частное
с мат.
商数 shāngshù
商
商数
, -ого(中)<数>商
商, 商数, , -ого(中)<数>商.
商, 商数, -ого(中)<数>商.
〈数〉商(数)
частное от деления А на В 将А 除以В 所得的商数
-ого [中][数]商
[数]商数, 商(式)
高(数)[数]
商数
(数学的)商,商数
слова с:
нижнее частное производное число
частное акционерное общество
частное лицо
частное определение
частное охранное предприятие
частное предприятие
частное семейное предприятие
частное хозяйство
в русских словах:
благотворительность
частная благотворительность - 私人的慈善行为
дифференциал
частный дифференциал - 偏微分
авиакомпания
частная авиакомпания - 私营航空公司
значимый
значимые части слова - 词的表意部分
запасной
запасные части (машин) - [机器]备用零件
заведующий
заведующий учебной частью - 教务长
еще
6) частица усил.
дробь
2) перен. (частые прерывистые звуки) 断断续续的敲击声 duànduàn-xùxù-de qiāojīshēng
благой
〔形〕〈旧或讽〉好的, 良好的. ~ая мысль 好主意. 〈〉 Благую часть избрав 〈书, 讽〉取良策, 取上策.
команда
3) (воинская часть) 分队 fēnduì; (отряд) 队 duì
арьергардный
〔形〕арьергард 的形容词. ~ые части 后卫部队. ~ бой 后卫战.
балансир
3) (часть автомобильного моста) 平衡桥 pínghéngqiáo
альфа. . .
(复合词前一部分)表示“α”之意, 如: альфа-лучи α射线. альфа-частицы α粒子. альфа-распад α衰变.
ага
2) частица (с утвердительной интонацией) 嗯
авиационный
авиационная часть - 空军部队
искра
2) (сверкающая частица) 闪光 shǎnguāng, 闪耀的星点 shǎnyàode xīngdiǎn; (крапинка) 小花点 xiǎohuādiǎn
крышка
1) 盖子 gàizi; (верхняя часть) 顶 dǐng
кисть
1) (часть руки) 手 shǒu
а
частица
концовка
2) (заключительная часть) 结尾 jiéwěi, 末尾 mòwěi; (песни и т. п.) 尾声 wěishēng
абзац
2) (часть текста) 段 duàn, 段落
ли
1) частица (в прямом вопросе выражается обычно вопр. формой)
болеть
несов. (о какой-либо части тела) 疼痛 téngtòng
доля
1) (часть) 部分 bùfen, 一份 yīfèn
будто
3) частица разг. (кажется) 好像 hǎoxiàng, 似乎 sìhū
единица
5) (самостоятельная часть в целом) 单位 dānwèi
бы
частица
заболеть
сов. (начать болеть о какой-либо части тела) 痛起来 tòngqilai, 疼起来 téngqilai
бывало
бывало, я часто хаживал туда - 我过去经常到那儿去
заключительный
заключительная часть доклада - 报告的最后部分
бывать
здесь часто бывают наводнения - 这里常发生水灾
его часто не бывает дома даже ночью - 他常常连夜里也不在家
в китайских словах:
私务
частное дело, личное дело; по частному делу
私居
личная резиденция, частное жилище
私有
иметь в личной собственности; частное имущество; частновладельческий
私有土地 частновладельческая земля
私有森林 лес, принадлежащий частному лицу
私有财产 частная собственность
私有公物 частная собственность в общественном пользовании (на удовлетворение общественных потребностей)
私有经济
частное хозяйство
个人独资企业
индивидуальное частное предприятие
偏微分不等式
частное дифференциальное неравенство, partial differential inequality
私立学校
частная школа, частное учебное заведение
白马
白马非马 кит. филос. белая лошадь — еще не есть лошадь (один из силлогизмов школы номиналистов 名家 в значении: частное не равно общему)
个人
1) отдельный человек, [частное] лицо, личность, физическое лицо, индивидуум; частный, личный, индивидуальный, персональный; индивидуалистический
个人特赦 частная амнистия
官私
казенный и частный, служебный и личный; чиновник и частное лицо
书塾本
частное издание [книги]
各人
2) сам; самоличный; частный; свой
这是你各人的事 это твое частное дело
帖子
3) уст. кредитное разменное обязательство (казенное или частное); кредитный билет
非国有企业
негосударственное предприятие, частное предприятие
私史
неофициальная история (летопись); неофициальная историография; частное (неофициальное) историческое произведение
国际私法
международное частное право
公私
1) государственное и частное; государственно-частное
公私并举 развивать одновременно государственный и частный [секторы хозяйства]
公私关系 отношения между государственными и частными интересами; отношения между государственным и частнокапиталистическим сектором
公私合营 совместное государственно-частное управление [предприятием]; смешанное государственно-частное предприятие
部分商
мат. промежуточное частное
私人企业
частная компания; частное предприятие
部分蚀
астр. частное затмение
民营事业
частное предпринимательство
判断
特称判断 частное суждение
私人经营
частное предпринимательство
别集
частный сборник; частное собрание сочинений (одного автора)
里舍
2) перен. частное жилище; резиденция
别本
2) другое (частное) издание
私营
находящийся в частной эксплуатации; частный, частновладельческий
私营企业 частное предприятие, предприятие, находящееся в частной эксплуатации
阿吽
(санскр. ahūm) будд. начало и конец всего написанного и произносимого: 阿 — начальный и открытый, а 吽 заключительный и закрытый слоги в молитвенных формулах (ср. также альфа и омега); символизирует общее (абсолютное) и частное (индивидуальное)
私商
1) частная торговля, частное торговое дело; частный торговец
野鸡
野鸡车 частное (без официального разрешения, не принадлежащее предприятию) такси
私人
1) частное лицо; частный, личный
私人劳动 частный труд
私人资本 частный капитал
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ср.Число, полученное от деления одной величины на другую (в математике).
2. ср.
То, что представляет собою отдельную часть, подробность, деталь чего-л.
примеры:
这是你各人的事
это — твоё частное дело
特称判断
частное суждение
特称命题,特称判断[i]
лог.,[c] филос.[/c][/i] частное суждение
五除二十, 所得的商为四
при делении 20 на 5 частное равно 4
骏发尔私
упорно возделывать твоё частное поле
代用[国民]学校
[c][i]уст.[/i][/c] частное учебное заведение ([i]выполняющее функции государственного[/i])
以个人资格
как частное лицо..., в качестве частного лица.., от своего лица
私见 (
моё) личное (частное) мнение
这是他个人的事
это его частное дело
私人;个人
частное лицо
文明诚信民营企业
Цивилизованное и добросовестное частное предприятие
将私营企业国有化
национализировать частное предприятие
被除数÷除数=商
делимое÷делитель=частное
商×除数+余数=被除数
частное×делитель+остаток=делимое
A除以Б的商数
частное от деления А на Б
A除以Б
частное от деления А на Б
包围式私密空间
замкнутое частное пространство
这是他的私事, 我们无权过问
это его частное дело, и мы не имеем права в него вмешиваться
部分乘积, 部分积
частное произведение
偏微分法, 偏导法
частное дифференцирование; нахождение частной производной
那会被理解为纵容和不作为,所以我才只能私下行动。
Горожане решат, что я теряю контроль над ситуацией. Теперь я буду действовать, как частное лицо.
两个数字或矢量的商。矢量除以数字会得到一个缩放后的矢量。除以零的结果为0。
Частное двух чисел или векторов. Вектор, поделенный на число, дает вектор другого размера. Деление на ноль дает ноль.
这里是私有财产吧。
Я уверен, что это частное имущество.
嗯…告诉你吸血妖鸟在旧维吉玛现身是我的职责,不过私底下…
Хм-м... Как должностное лицо я обязан тебе сообщить, что стрыгу видели в Старой Вызиме, а как лицо частное...
“没错,我们不提这个。这是哈迪兄弟内部的私事,跟你那些破事没什么关系。∗还有∗……”他指向警督。
«Верно, мы не станем об этом говорить. Это частное дело парней Харди, вас не касается. ∗И∗...» Он тыкает пальцем в Кима.
我们的合作关系是真正意义上私人性质的。
Да, наше партнерство действительно очень частное.
很不幸的,这是国家事务,并非个人问题。
Оказалось, что это дело государственное, а не частное.
“私人墓室:鲍克兰昆特之友协会荣誉会员”,就是这里。
"Частное помещение достопочтенных членов Боклерского общества любителей гвинта". Это здесь.
而~呃哼~我知道我们麻烦缠身,不过我本人有个不情之请。关于我从前一直傻傻追寻的...叫作博加蒙之杖的武器。
И ~кхм~ раз уж мы заговорили о неприятностях, то мне бы хотелось обсудить с тобой одно частное дело. Оно связано с магической реликвией, которую я по глупости захотел приобрести... об оружии под названием Посох Пергама.
这是私人领地,能不能请你离开?
Вы собираетесь покинуть это частное владение?
这是私事,你不在邀请之列,懂吗?
Тут дело частное, и тебя никто не приглашал, улавливаешь?
морфология:
чáстное (сущ неод ед ср им)
чáстного (сущ неод ед ср род)
чáстному (сущ неод ед ср дат)
чáстное (сущ неод ед ср вин)
чáстным (сущ неод ед ср тв)
чáстном (сущ неод ед ср пр)
чáстные (сущ неод мн им)
чáстных (сущ неод мн род)
чáстным (сущ неод мн дат)
чáстные (сущ неод мн вин)
чáстными (сущ неод мн тв)
чáстных (сущ неод мн пр)
чáстный (прл ед муж им)
чáстного (прл ед муж род)
чáстному (прл ед муж дат)
чáстного (прл ед муж вин одуш)
чáстный (прл ед муж вин неод)
чáстным (прл ед муж тв)
чáстном (прл ед муж пр)
чáстная (прл ед жен им)
чáстной (прл ед жен род)
чáстной (прл ед жен дат)
чáстную (прл ед жен вин)
чáстною (прл ед жен тв)
чáстной (прл ед жен тв)
чáстной (прл ед жен пр)
чáстное (прл ед ср им)
чáстного (прл ед ср род)
чáстному (прл ед ср дат)
чáстное (прл ед ср вин)
чáстным (прл ед ср тв)
чáстном (прл ед ср пр)
чáстные (прл мн им)
чáстных (прл мн род)
чáстным (прл мн дат)
чáстные (прл мн вин неод)
чáстных (прл мн вин одуш)
чáстными (прл мн тв)
чáстных (прл мн пр)
чáстен (прл крат ед муж)
чáстна (прл крат ед жен)
чáстно (прл крат ед ср)
чáстны (прл крат мн)