%E6%89%80%E5%88%B0%E4%B9%8B%E5%A4%84
suǒ dào zhī chù
пройденные места
suǒdàozhīchù
[go wherever] 所去的任何地方
他所到之处都受到热烈的欢迎
suǒ dào zhī chù
wherever one goessuǒdàozhīchù
wherever one goesчастотность: #19673
примеры:
大队人马, 各依队伍而行. 饥餐渴饮, 夜住晓行;所到之处, 秋毫无犯. (罗贯中《三国演义》)
Огромное войско двигалось, соблюдая строжайший порядок. Кормили воинов в положенное время, на ночь устраивали привалы, с рассветом продолжали путь. В местах, по которым проходило войско, не трогали и волоска у мирного населения.
西面的精灵圣地已经崩裂,它们的魔法能量正在这片土地上流动,所到之处皆成废墟。
Священная земля эльфов на западе была расколота. Теперь их магия течет по земле, сея разрушение на своем пути.
看吧,<name>。刺背野猪人的存在就是一个祸害。他们所到之处留下的只有尸体和贫瘠的土地。要不了几天,纳拉其营地也会变得和这里一样,除非我们奋起反抗。
Смотри, <имя>. Нашествие свинобразов – это настоящая чума. После них не остается ничего, кроме трупов и опустошенных земель. С лагерем Нараче всего за несколько дней может произойти то же самое, если мы не остановим их.
死亡之翼所到之处,天地变色,山崩地裂。如果不是我,他可能还在荒芜之地这里滥杀无辜呢。
Смертокрыл натворил немало бед, пролетая через эти земли. Если бы не я, он бы по-прежнему тут хозяйничал, сея смерть среди добрых жителей Бесплодных земель.
我听说过某些关于这个横行海上的船长和他船员的恐怖传闻。他的部族所到之处,生灵涂炭。
Об этом капитане и его команде ходят жуткие истории. Всюду, куда он направляется, его племя сеет разрушение.
阻挡原祖荆兽就是这个下场。而原祖荆兽所到之处,必有木精紧紧相随。
Вот что бывает, если окажешься на пути генезотавра. А коли увидишь генезотавра, не сомневайся – ботани рядом.
军团所到之处,暴力总是不可避免。
Сила – единственный аргумент против Легиона.
它们就好像疫病一样,所到之处都会传播恩佐斯的腐化,将大地缓缓扭曲为它们的形态。
Они разносят порчу НЗота как заразу, медленно искажая саму землю, по которой ступают.
枬天族所到之处肯定有战争翔龙相随。
Боевые змеи следуют за кланом Цзань-Тень повсюду.
出现在你面前的,是个由岩石、骨头和鲜血构成的恐怖巨怪,正在漫无目地盲目暴走,简直无法用语言加以形容。
那怪物脚下的地面剧烈颤动,如空壳般破裂开来,所到之处一片狼藉。看来这只生物完全没有察觉到你的出现。
那怪物脚下的地面剧烈颤动,如空壳般破裂开来,所到之处一片狼藉。看来这只生物完全没有察觉到你的出现。
Невозможно описать словами невыразимый ужас, который внушает лавина камня, костей и крови, неумолимо и бездушно сносящая все на вашем пути...
Чудовищные землетрясения раскалывают пустую оболочку земли, и лишь хаос и разрушение царят там, где побывало это существо. Похоже, оно не догадывается о твоем присутствии.
Чудовищные землетрясения раскалывают пустую оболочку земли, и лишь хаос и разрушение царят там, где побывало это существо. Похоже, оно не догадывается о твоем присутствии.
随风扬遍世界……所到之处种下凋零与疯狂。
Принесенные ветром на Большую землю, они сеют безумие и гибель.
乱匠所到之处,必可见「渗漏尖塔」符号的涂鸦。
Всюду, где побывали отступники, можно увидеть нарисованный на стенах символ — «прохудившийся шпиль».
它所到之处留下的只有无声狂风和大量残骸。
Единственные следы, которые он оставляет, — бесшумные порывы ветра и невероятное количество обломков.
所到之处,饥荒随行。
Где бы он ни прошел, за ним следует голод.
我们所到之处,必定热血横流,伊斯格拉谟的荣誉在利剑的挥舞之中引吭高歌。
Когда появляемся мы, проливается кровь и наши клинки поют о славе Исграмора.
头骨正感到饥饿不已。它急欲吞食记忆,所到之处只留下噩梦。
Череп голоден. Он жаждет воспоминаний, чтобы превратить их в кошмары.
由我来引导你,你将成为致命的凶器。你所到之处将散播恐惧在那些凡人的心中。
Под моим руководством ты станешь смертоносным оружием, повсюду вселяющим ужас в сердца смертных.
我们所到之处,必定血花四溅。而我们的刀锋,颂赞着伊斯格拉谟的荣耀。
Когда появляемся мы, проливается кровь и наши клинки поют о славе Исграмора.
我们狩魔猎人所对抗的邪恶是起源于混乱,起源于失序的扰动。邪恶所到之处,秩序都无法被建立。智慧之光、希望之光都不见了,只有黑暗在蔓延。而在黑暗中,只有鲜血、毒牙、跟毒爪…就像在城郊一样。
Зло, с которым борются ведьмаки, происходит из действий Хаоса, рассчитанных на то, чтобы нарушать Порядок. Ибо там, где распространяется Зло, Порядок установить невозможно. И вместо луча мудрости, искры надежды и костра тепла везде правит тьма. А во тьме нет ничего. Только кровь, клыки и когти... как в предместье.
几乎没有人能够承受住神之长子全部的力量。黄金舰队所到之处,胜利必将尾随而至。
Немногие способны бросить вызов всей мощи перворожденных и остаться в живых. Победа летит на крыльях Золотой Армады.
尽管我认识你,但这里并非狩魔猎人该来的地方,而且你所到之处通常都会发生一些大事。
Здесь не место для ведьмаков, хотя я слышал, что ты появляешься всюду, где что-то происходит.
他们说你所到之处就会有麻烦。
Говорят, где ты появляешься, происходят несчастья.
狩魔猎人所到之处必定血流成河。
Где ведьмак, там и кровь рекой...
参加修学旅游的孩子们必须将所到之处写入日记。
The children on the study tour have to keep a diary of the place they visit.
蔑视一切希望,秘源所到之处,都会掀起极具破坏力的黑色风暴。
Несмотря на все благо, которое случайно приносит магия Источника, это все-таки великая темная буря, опасная для всего мира.
你们置身在这伟大美丽的夜色中,身体相互触碰,所到之处被欲望骚动着,你们的灵魂相互交织,变得庞大,愈发膨胀...
Вы едины в этой ночи, единое мощное, восхитительное существо, ваша плоть изнывает от желания там, где вы касаетесь друг друга, разум полыхает огнем, души переплетаются, разгораясь все ярче, и ярче, и ярче...
我们发现,一旦这个脉络变得足够强大,树妖会便会携着历代精灵的记忆、经验和强大力量,从根部开枝散叶:这是一支战无不胜的大军,所到之处都将被夷为平地。这将成为其他种族的末日。
Мы выяснили, что когда их сеть окажется достаточно широкой, из этих корней родятся дриады, обладающие памятью, опытом и огромной силой многих поколений эльфов: гигантская, непобедимая армия сметет все на своем пути. Это будет конец для всех других рас.
砰!然后狩猎继续。小心点,旅行者。塞璞达所到之处,都有厄运紧随其后。
ПРОКЛЯТЬЕ! Тогда охота продолжится. Береги себя, путник. Где появляется Септа, злой рок расправляет клешни.
希贝尔在世上四处游荡。她的名字家喻户晓,作为游侠英雄在整个世界享有盛誉,所到之处都受到热烈欢迎。她尽情地享受人生,并获得了真正的自由。
Себилла долго скиталась по свету. Не было дома, где ее не привечали бы и не знали по имени как странствующую героиню. Она наконец обрела свободу и наслаждалась жизнью по полной.
我注意到,凡是你所到之处都一片狼藉了。幸运的是,我有办法解决它!
Куда ты ни явишься, всюду что-нибудь ломается. Ну ничего, я знаю, как это поправить.
一支从布拉克斯·雷克斯的恐怖地牢的墙上取下的扭曲火把,闪烁着恐怖之光,使所到之处笼罩着邪恶的气氛。
Кривой факел, снятый со стены подземелья ужасов короля Бракка. Его свет стал свидетелем нескончаемых кошмаров и испускает теперь зловещую ауру.
我们在整个国家四处追捕她,她所到之处都遭到了毁坏。我们预期虚空异兽也随时会袭击这里。也许会更糟糕。
Мы долго преследовали ее, и за собой она оставляла одни лишь разрушения. Мы каждую минуту ждем нападения исчадий Пустоты... или еще чего похуже.
狂风啸叫,暴雨如瀑布般落下,波涛无情地拍打着堤岸。飓风所到之处,一切皆尽数被毁。
Завывание ветра, потоки воды с неба и шторм на море. После такого урагана мало что останется.
你就是大海中的垃圾,所到之处臭不可闻。(谴责你)
Вы хуже гнилых рыбьих потрохов – такая вонь липнет ко всему, и вывести ее ничем нельзя. (Осуждает вас)
пословный:
所 | 到 | 之 | 处 |
1) место
2) тк. в соч. бюро; учреждение; институт (исследовательский)
3) сч. сл. для домов, построек
4) служ. сл.
а) употребляется как средство субстантивации глагола б) употребляется в предложениях пассивного строя, обычно со служебным словом 被 [bèi ] или 为 [wéi ]
|
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|
I 1) помещаться; находиться; располагаться
2) жить; существовать
3) уживаться; ладить
4) тк. в соч. вести дела; распоряжаться; решать (напр., проблемы) 5) налагать взыскание; наказывать
II [chù]1) место
2) отдел; управление; бюро
3) (также [chu]) суффикс некоторых существительных
|