Могилев
莫吉廖夫
mòjíliáofū
слова с:
стоять одной ногой в могиле
Могила Неизвестного Солдата
братская могила
быть на краю могилы
горбатого могила исправит
каков в колыбельку, таков и в могилку
могила
могилка
могильник
могильник радиоактивных отходов
могильный
могильщик
найти себе могилу где-либо
площадка могильника радиоактивных отходов
помещение в могильнике
самому себе рыть могилу
свести в могилу кого-либо
уложить в могилу
в русских словах:
павший
-ая, -ее ⑴пасть 的主形过. посещать могилы ~их героев 拜谒烈士陵墓. ⑵(用作名)павшие, -их〈复〉〈雅〉烈士, 阵亡的战士(们). памятник ~им в бою 烈士纪念碑.
могилка
Каков в колыбельке, таков и в могилку. 〈 - 谚语〉三岁看到老。
могила
возложить венок на могилу - 把花圈献在墓前
опускать
опускать гроб в могилу - 把棺材放在墓里
могильный
могильная плита - 墓碑; 墓石
2) (напоминающий могилу) 阴森森的 yīnsēnsēnde, 阴沉的 yīnchénde
могильная тишина - 如墓地的静寂
колыбелька
〈复二〉 -лек〔阴〕колыбель①解的指小. 〈〉 Каков в колыбельку, таков и в могилку〈谚〉三岁看到老(禀性难移).
возлагать
возлагать венок на чью-либо могилу - 向...墓前献花圈
вогнать
вогнать в могилу - 把...逼入死路; 逼...进棺
в китайских словах:
莫吉利夫-波季利斯基区
Могилев-Подольский район
莫吉廖夫
Могилев (город в Белоруссии)
примеры:
*其人与骨皆已朽矣, 独其言在耳
сам человек и его кости уже сгнили [в могиле], только его слова остались ― не больше!
...对于那些维护着这片墓地的人也是大不敬。
...а еще мы расстроим того, кто заботится о могиле.
~耸耸肩。~看来净源导师在玩弄黑暗魔法。你要怪只能怪他们,许多逃跑了。那些没死掉的...应该已经被关进了大牢。
~Пожимает плечами.~ Похоже, магистры баловались темной магией. Это им надо сказать спасибо за исчадий, если б было кому. Многие бежали. Остальные – либо в могиле, либо за решеткой.
「把这好些黄金都带进坟墓里,多可惜啊。」
«Жаль оставлять хорошее золото ржаветь в могиле».
一只脚进了棺材; 离死不远
Одна нога в гробу; Стоять одной ногой в могиле
一只脚进了棺材; 离死不远; 将死
стоять одной ногой в могиле
一群幽灵躺在你面前,不是一两个人,而是许多。他们都被屠杀了,然后就这么抛尸原地,任其腐烂,无人过问,也没有葬礼。
Перед вами распростерта призрачная масса – не одно и не два тела, а части нескольких. Их перебили и кинули гнить, не заботясь ни о достойной могиле, ни о погребальном ритуале.
不只是凶悍吧?你们说得还挺轻松!莲娜被它的爪子伤得好重,差点死在它手里。
Вредная? Это мало сказать! Бедную Лину так подрал, что она уже одной ногой в могиле.
不可思议,这个蜥蜴人的断腿居然被埋在人类的坟墓里。
Странное дело: нога ящера, похороненная в человеческой могиле.
不知你是否愿意前往提瑞斯法林地,在法奥之墓与他会面。他会保证你的安全,你也将有机会在这场战争中扮演一个至关重要的角色。
Приходи к могиле Фаола в Тирисфальских лесах – и получишь шанс изменить баланс сил в этой войне.
严禁替该犯收尸或埋入坟墓。
Снимать труп осужденного и хоронить его в могиле с именем преступника строго воспрещается.
他五十多岁了,按照中国人的说法是已经半截子入土了。
Ему больше 50, по китайским меркам уже одной ногой в могиле.
他们都是聪明人,比你脑袋还灵光。他们都认识尤斯塔斯,而且很仰赖我。因为你们迟早都会死,而是我决定要怎么处理尸体的,葬在墓园、送火葬场火化…还是要丢到其他地方。
Они ребята сметливые, поумней тебя. Знают, что с Евстахием надо жить в согласии. Потому как любой когда-нибудь умрет, а от меня зависит, где окажется тело. В могиле, в крематории... Или еще где.
伊芙琳和杰克都属于一个邪教组织,他们的领袖,莉安德拉,试图复活布拉克斯·雷克斯,一个将会带来世界末日的古代的秘源之王。莉安德拉逃脱了战斗而且很有可能到了去布拉克斯·雷克斯的坟墓的路上。我们必须找到这可憎之物埋在哪里!
И Джейк, и Эвелин были последователями культа, глава которого, Леандра, пытается оживить Бракка, древнего короля Источника и величайшего из злодеев. Леандра сбежала из боя и, по всей видимости отправилась к могиле короля Бракка. Надо узнать, где похоронено это чудовище!
你什么都没有漏掉,我保证。最近一点消息也没有。
Вы ничего не упускаете, клянусь. Тут все тихо, как в могиле.
你仔细看了看雕像,认出了她。你认识她:在你入土前,你就认识她了。真是奇怪啊,现在你看到的该是一张多么苍老的脸。
Вы смотрите на статую... и узнаете ее. Вы ее знали. Знали еще до того, как оказались в могиле. Так странно наткнуться сейчас на призрака прошлого.
你们其他人准备好前往伊斯格拉谟之墓。为了克拉科。
Остальные, готовьтесь отправиться к могиле Исграмора. Ради Кодлака.
你们其他人准备好前往伊斯格拉谟的陵墓。为了克拉科。
Остальные, готовьтесь отправиться к могиле Исграмора. Ради Кодлака.
你们未来只能在地底下长眠!在我看来,你们只是两个眼高手低的无事忙!
В будущем тебя ждет только одно долгий сон в глубокой могиле! Для меня ты, Механист, всего лишь мелкий жулик с манией величия!
你们知道伊斯格拉谟之墓的传说吧。
Ты знаешь легенды о могиле Исграмора.
你现在得到山顶去,<name>。我们的战士无法穿过最后一道大门。他们说它静得像是一座坟墓,没有声音,没有呼吸,没有一丝动静。
Тебе придется идти на вершину, <имя>. Наши воины не пройдут через последние ворота. Они говорят, там как в могиле – ни звука, ни движения, никаких признаков жизни.
你的“孩子”在坟墓里腐烂了,就跟你一样,父亲。
Твое "дитя" сгнило в могиле. Как и ты сам, отец.
你的记忆带我到一片墓地。你杀了艾菲莉船长,用合成人顶替她,让你控制匕港镇。
Ваши воспоминания привели меня к могиле. Вы убили капитана Эйвери и заменили ее синтом, чтобы управлять Фар-Харбором.
你的话语如同你坟墓中的灰尘。
Твои слова станут золой на твоей могиле.
你知道伊斯格拉谟陵墓的传说。
Ты знаешь легенды о могиле Исграмора.
你走进墓地,双脚踩在砾石上发出轻轻的嘎吱声。你了解霍格霍格贪婪、偏执而又残暴,而你本身最推崇前两个特点。
Вы приближаетесь к могиле, шаги тихо скрипят по гравию. Вы знаете, что Хогге был жадным и жестоким параноиком. Жадность и паранойю вы и сами высоко цените.
依维利列斯城之主,伊格纳休斯所请,猎魔人安塔列斯在此长眠于其家族墓穴。
Здесь лежит ведьмак Антарес, покоящийся в семейной могиле по приказу Игнация, лорда замка Верье.
共伯入厘侯羡自杀
Гунбо, ступив на аллею к могиле Лихоу, покончил с собой
到加基森去跟迪尔格·奎克里弗谈谈——他知道如何让你找到合适的品种。
Ступайте в Прибамбасск и поговорите с Могилем Быстрорубом – он скажет, где вам искать подходящий экземпляр.
前往北风之狼墓地
Отправляйтесь к могиле Волка севера
劳伦斯先生,这么说是真的了!愿扎尔摩西斯在你妈妈的坟头上晒袜子!
Значит, господин Лоренс, это правда! Да высушит Залмоксис свои носки на могиле твоей матери!
半截子入土
одной ногой в могиле
去宫殿之前,你可以先去城市公墓找找看安娜·亨利叶塔。她最近经常待在她姐姐的墓前。
Прежде чем идти во дворец, проверь, нет ли Анны-Генриетты на городском кладбище. После похорон она много времени проводит на могиле сестры.
及墓入圹
приблизиться к могиле и войти в склеп (и усыпальницу)
吉崇的拉蒙骑士长眠于此。在我的坟墓上,你找不到我生前的样貌。我的心、灵魂与躯体,都献给骑士志业,我希望后世只记得我是一位骑士。骑士精神的象征是出鞘的剑,我的坟墓上也是一把剑,这是一把保护我的荣誉、我的朋友、我的心的剑。这把剑和我比兄弟还亲。这把剑从来没有被无辜人的血玷污过。就让它在这座墓碑上永久长眠吧。
Здесь покоится Рамон из Гишона, рыцарь. На моей могиле вы не отыщете изображения человека, который когда-то жил. Я отдал сердце, душу и тело рыцарскому ремеслу и хочу, чтобы меня запомнили, как рыцаря. Символ же рыцарства есть обнаженный меч. И тот же меч почиет сейчас надо мной. Меч, который защищал честь мою, моих друзей и дам моего сердца. Меч, который был для меня ближе, чем брат. Меч, который никогда не запятнал себя кровью честного человека. Пусть же покоится он на этом камне вечно.
哭于墓者而哀
рыдая на могиле, убиваться
在一位年轻女子坟墓里找到的信。
Письмо, найденное в могиле молодой девушки.
在他耳边低语,问他是否舒服,他的坟墓够不够冰冷和黑暗吗?
Шепотом, на ухо, спросить, удобно ли ему лежится. Достаточно ли в его могиле холода и тьмы?
在伊达利·撒洛西里的墓里。
Камень был в могиле Илдари Саротрил.
在坟墓里找到的信
Письмо, найденное в могиле
在墓穴里,我们找到了一位商人的遗骸。吃掉他的肉之后,我们得知他已被某个亲近的人背叛杀死。
В могиле мы нашли останки торговца. Отведав его плоти, мы узнали, что его предал и убил кто-то из близких к нему.
在我因叛国罪而被驱逐出去的时候,他妈妈告诉他我已经死了。他被带到了我的“坟墓”前,就在南边的墓室旁边,把那只小战锤和对我的记忆永远地埋在了那里。
Когда меня изгнали за предательство, его мать сказала сыну, что я погиб. Его отвели к моей пустой могиле в Крипте, и там он похоронил свой молот вместе со всеми воспоминаниями обо мне.
在我杀了你之后,钱对你而言也没什么用了。
Пожалуй, я тебя прикончу. Да, знаешь, в могиле деньги тебе не понадобятся.
在焦木村附近的一座小墓园…坟墓就在老树底下。
А на таком маленьком кладбище, недалеко от наших Сучьев... В могиле под старым деревом.
在这个镇上,很少人不这么做的。没有证据的话,我们只是浪费间在他身上而已。咱们还是锁定卡尔克斯坦和兰斯米特吧。
В этом городе только рыба в озере не берет взятки, и то потому что передохла давным-давно. Без доказательств мы только зря теряем время. Лучше сосредоточиться на Калькштейне и Могиле.
墓地里没有尸体。只有那颗心石。
В могиле не было тела. Только сердечный камень.
墓地里没有尸体。只有那颗炙心核。
В могиле не было тела. Только сердечный камень.
她加入后不到一个星期就被杀害了。她就躺在这里,而我站在一旁,为我消逝的幸福哀悼。
Ее убили меньше чем через неделю после того, как она вступила в отряд. Она лежит в могиле, а я стою здесь, оплакиваю ту, кто был моей последней радостью в жизни.
如果没有你,我或许已经失败!谢谢你,我以我的力量祝福你,我们一起努力去击溃虚空,这样我的永生将不再毫无意义。总有一天,或许是又一个千年,我将又一次面对海菈卡,将我的心再次石化,石化成为一所墓碑,去为她安魂!
Воистину, без вашей помощи я бы не справился! Поэтому я благодарю вас и желаю вам всего добра, которое только могу пожелать! Вместе мы шагнем навстречу Пустоте, и это наполнит смыслом мое новообретенное бессмертие. Однажды... может быть, через тысячу лет... я снова взгляну в глаза Хираке. Тогда мое сердце превратится в камень - надгробный камень на могиле этой ведьмы!
孝灵卫
сяолинвэй, сторожевой пост при могиле императора Сяо
将戒指放在坟墓上
Оставить кольцо на могиле.
将这些祭品放在埃德里奇的坟墓前。
Возьми это подношение и оставь его на могиле Адерика.
小偷和骗子就该待在深深的坟墓里。做好准备!
Ворам и лжецам место в могиле. Готовься к смерти!
尼洛施遭受不知名的攻击。他给了我一个用来追查源头的戒指,我用它在伊达利·撒洛西里坟中找到一颗心石。
Кто-то покушается на жизнь и имущество Нелота. Нелот дал мне кольцо, которое помогло выяснить, что источник опасности - сердечный камень, спрятанный в могиле Илдари Саротрил.
尼洛施遭受不知名的攻击。他给了我一个用来追查源头的指环,我用它在伊达利·撒洛西里坟中找到一颗炙心核。
Кто-то покушается на жизнь и имущество Нелота. Нелот дал мне кольцо, которое помогло выяснить, что источник опасности - сердечный камень, спрятанный в могиле Илдари Саротрил.
尼洛施遭受不知名的攻击。我查出了源头是在伊达利·撒洛西里坟中的一颗心石。尼洛施猜测他的前任学徒还活着,并且试图向他报仇。于是尼洛施要求我找出并杀了她。
Кто-то покушается на жизнь и имущество Нелота. Мне удалось выяснить, что источник опасности - сердечный камень, спрятанный в могиле Илдари Саротрил. Нелот подозревает, что его бывшая ученица еще жива и хочет ему отомстить. Нелот попросил меня выследить и убить Илдари.
尼洛施遭受不知名的攻击。我查出了源头是在伊达利·撒洛西里坟中的一颗炙心核。尼洛施猜测他的前任学徒还活着,并且试图向他报仇。于是尼洛施要求我找出并杀了她。
Кто-то покушается на жизнь и имущество Нелота. Мне удалось выяснить, что источник опасности - сердечный камень, спрятанный в могиле Илдари Саротрил. Нелот подозревает, что его бывшая ученица еще жива и хочет ему отомстить. Нелот попросил меня выследить и убить Илдари.
布拉克斯·雷克斯,千百年沉睡在他的坟墓中,将再次获得重生。这就是我们的力量!秘源的力量!
Король Бракк, столетия лежавший в могиле, восстанет вновь - здоровый и бодрый, как младенец. Вот какова наша сила! Сила Источника!
带我去我母亲的坟墓。就在城墙外的旧墓园里头。那地方很不错,离湖畔很近。那里花朵美极了,简直是人间仙境。
Отнеси меня к могиле моей матери. Это на старом кладбище, сразу за стенами. Хорошее место, почти у самого озера. И растительность там... исключительная.
弗洛迪米的坟前有花?
Цветы на могиле Витольда?
强者萨克洛里得斯 牛头怪杀手 巨人征服者 因蝎子而死 ~某阿喀洛斯人的墓志铭
Таколид Могучий Истребитель минотавров Победитель гигантов Убит скорпионом — эпитафия на могиле в Акросе
强者萨克洛里得斯牛头怪杀手巨人征服者因蝎子而死 ~某阿喀洛斯人的墓志铭
Таколид Могучий Истребитель минотавров Победитель гигантов Убит скорпионом — эпитафия на могиле в Акросе
当我站在你的坟墓上时。现在快给我滚!
Когда будешь лежать в могиле, я постою около нее. А теперь - убирайся!
当我站在你的坟头上时。快给我滚开!
Когда будешь лежать в могиле, я постою около нее. А теперь - убирайся!
当然了。睡着的时候肯定没法赚钱,是吧?要想富起来,那就得工作到双手都流血。死后自会长眠。
Именно. Кто спит, тот деньги не делает, верно же? Если хочешь разбогатеть, пахать надо как мул. В могиле отоспишься.
必树吾墓以梓, 令可以为器
непременно посадите на моей могиле катальпу, из которой можно было бы делать утварь (посуду)
想要勉强过活,一只脚踏进坟墓吗?或者可能比那更惨?比...那个...
Поладить с миром – одной ногой в могиле? Или больше, чем одной? Больше, чем... чем...
我们在一座坟墓里发现了艾迪纳的遗体。
Мы нашли останки Эитне в могиле.
我们在人类墓穴中发现了克里瓦的遗体。
Мы нашли останки Кривы в человеческой могиле.
我们在石园碰到了蜥蜴人维尔诺克斯·克里瓦的灵魂。他不小心被葬在了一个人类的坟墓里,并希望他的遗体在墓地蜥蜴人区的永恒烈焰中得以焚烧。
На Погосте мы встретились с призраком ящера по имени Вильнкс Крива. Его по ошибке похоронили в человеческой могиле. Он же хочет, чтобы тело его предали Вечному огню – тот горит в части кладбища, отведенной для ящеров.
我们将为布拉克斯而舞!叮叮叮!我们还会在你的墓碑上跳舞!叮叮咚!
Для Бракка мы танцуем! Тили-тили! На твоей могиле! Трали-вали!
我们遇到了一个名叫雷德卡的奇怪女巫,在一座古塔下方的大型墓穴中的恶臭尸体附近徘徊。
Глубоко под древней башней нам встретилась странная ведьма по имени Радека. Она что-то делала среди зловонных трупов в братской могиле.
我会去你坟前喝一杯的!
Я выпью на твоей могиле!
我会去你坟前敬一杯的。
Я выпью на твоей могиле!
我会给你的墓碑上签个名。你要出名啦!
Я распишусь на твоей могиле. Прославишься!
我发现了镀金蚱蜢的秘密:闪姆·卓恩把他的宝藏藏在自己的坟墓里。现在宝藏是我的了。
Мне стал известен секрет позолоченного кузнечика: Шем Драун спрятал сокровище в собственной могиле. И теперь оно мое.
我只有在死后才会镇静下来。乐观一点来看,那不会离现在太久的。
Успокоюсь я в могиле. И если все пойдет хорошо, то уже через пару дней или недель.
我可以保证会把这个东西尽快放到他的长眠之处。孩子,谢谢你把它带来。
Я сделаю все, чтобы он как можно скорее оказался в его могиле. Спасибо, дитя, за твое участие.
我可以保证这个东西会尽快回到它所属的地方。孩子,谢谢你把它带来。
Я сделаю все, чтобы он как можно скорее оказался в его могиле. Спасибо, дитя, за твое участие.
我在陨落者维斯塔拉的墓前发誓,要将这群叛徒的徽记带给他。
Я поклялся на могиле Вистара Падшего, что принесу ему голову предателя, покусившегося на него.
我很感激你大老远地赶来救我,但是任伤得很重。
Я благодарен за то, что ты <проделал/проделала> весь этот путь, чтобы спасти меня, но Жэнь одной ногой в могиле!
我快死了!救救我!
Помогите! Я одной ногой в могиле!
我本来是要替你赢钱的,我在坟里又用不到金子。
Я хотел выиграть эти деньги для тебя. Мне в могиле они не нужны.
我的骸骨埋在一个孤单的小土堆下…
Мои кости почили... в одинокой могиле...
我还没完……
Я еще не в могиле...
我错了。一个仆人是不会让我挨饿受冷的。而有你住在这里,我挂得更快了。
Нет, я не прав. Верный слуга не дал бы мне ни голодать, ни мерзнуть. Я пустил тебя к себе жить, а теперь стою еще ближе к могиле.
我,精通巫术,受克尔苏加德的亲手栽培,却沦为躺在墓地里的一具僵尸。所幸的是,聪明的学徒塞万德设法取来了这件东西:
Подумать только, я, мастер некромантии, учившийся у самого КелТузада, был превращен в обычный лежащий в могиле труп. К счастью, моему сообразительному ученику Тайлванду удалось отыскать героев, которые помогли это исправить.
战斗结果不难预测。墓穴女巫被消灭在它当作进食场的坟场里,它的尸体被丢在它自己挖出的墓穴中。
Что было дальше, догадаться нетрудно. Кладбищенская баба нашла свой конец на том самом кладбище, которое прежде служило ей источником пропитания, а тело ее было закопано в могиле, которую она сама же и разрыла.
托卡拉尔就同它的主人一同,被埋葬在激流堡墓园的托尔贝恩墓室中。那里将有重兵把守……但有我在你面前显灵,就足以证明那些防御者是可以被打败的。
Тролкалар лежит рядом с останками своего владельца, в могиле в катакомбах Стромгарда. Его будут защищать... но тот факт, что я стою перед тобой, говорит о том, что любую защиту можно пробить.
拿再多的钱也没用,因为你没有命去花。
Пожалуй, я тебя прикончу. Да, знаешь, в могиле деньги тебе не понадобятся.
明殿
ритуальный зал (храм) при могиле
是吗?但你还活着,不是吗?
Вот как? И все-таки ты еще не в могиле, так ведь?
有个人必须回到他该去的地方……我的意思是“入土为安”。
Кое-кого надо поставить на место... И это место в могиле.
有人说,在亲戚朋友的墓碑上留下一枚瓶盖,可以带来好运。我说,这么做只是浪费一枚瓶盖。
Говорят, что крышка, оставленная на могиле друга или родственника, приносит удачу. Лично мне кажется, что это просто выброшенная крышка.
核口世界重新崛起。我能想像寇特现在在他坟里打滚。
"Ядер-Мир" снова встал на ноги. Кольтер, наверное, сейчас в могиле вертится.
每座坟头都呵护着新兵。
В каждой могиле — по новобранцу.
皇帝曾在敌人的坟上起舞,如今却被臣民埋进坟墓,陷入长眠。
Император, который плясал на курганах врагов, сам упокоился в могиле стараниями собственных подданных.
直觉…谢谢你帮我证实。你知道塔弗已经一脚踏进坟墓里了吗?
У меня были только подозрения... Которые ты подтвердила. Ты знаешь, что Тьялве одной ногой в могиле?
真正的艾菲莉早埋到无名坟墓里了。
Настоящая Эйвери гниет где-то в безымянной могиле.
确实是。这牢房虽像座坟墓,但是还是要比坟墓好些。
А я благодарна. Пусть тут как в гробнице, но все равно лучше, чем в могиле.
祔窆
похоронить в той же могиле
秘源使用者!必须阻止你们!
Колдун! Твое место в могиле!