Мэра
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
в китайских словах:
市长保险柜
Сейф мэра
给镇长的信
Записка для мэра
解雇镇长
Увольнение мэра
村长的扇子
Веер мэра
镇长努格的伐木机
Крошшер мэра Нурга
得票
依目前的开票情形来看,李先生在这次市长选举中的得票可能超过半数。 По текущему состоянию подсчета голосов, в этот раз на выборах мэра города количество голосов, отданных за господина Ли, возможно, превысит половину.
市长热线电话
«горячая (телефонная) линия мэра города»
第一副市长
первый заместитель мэра
代市长
исполняющий обязанности мэра
市长的选举
выборы мэра
市长令
указ мэра
市长电话
телефон мэра
菜篮子市长负责制
ответственность мэра города за программу овощная корзина
临时执行市长
временно исполняющий обязанности мэра
市长的终端机
Терминал мэра
市长办公室
канцелярия мэра города
波士顿市长避难所
Убежище мэра Бостона
任
任市长 исполнять обязанности мэра города; являться мэром города
примеры:
辞去市长一职
покинуть должность мэра, уйти с поста главы города
任市长
исполнять обязанности мэра города; являться мэром города
他和市长有亲属关系。
Он родственник мэра.
拿上书,沿门口的路一直走到兵营。进入兵营以后直接从楼梯下楼,到兵营内的监狱去。你可以在那边找到审讯员哈尔拉德,还有我们以前的市长高弗雷,我想高弗雷或许就是我们面前这张谜图中没有拼上的那一块,而哈尔拉德就是能把这块拼图拼上去的人。
Возьми эту книгу и иди по дороге, ведущей к казармам. Как войдешь в казармы, спустись по лестнице, ведущей в тюрьму. В тюрьме ты найдешь инквизитора Халларда и нашего мэра, Годфри. Полагаю, именно Годфри и окажется недостающей деталью головоломки, и именно Халлард – тот человек, который сумеет ее собрать.
前往西南面的新阿瓦隆市政厅,击败在那里发号施令的家伙。在市政厅里找到户籍册,把它带回来交给我。
Проберись в Ратушу Нового Авалона, которая находится к юго-западу отсюда, и убей мэра города. После этого обыщи здание и принеси мне учетную книгу Нового Авалона.
依目前的开票情形来看,李先生在这次市长选举中的得票可能超过半数。
По текущему состоянию подсчёта голосов, в этот раз на выборах мэра города количество голосов, отданных за господина Ли, возможно, превысит половину.
这瓶子有着一个巨大的瓶塞,上面写着“镇长努格·折箭的财产”。
<Горлышко бутылки заткнуто большой пробкой с надписью "Собственность мэра Нурга Болтокрута".
请见谅,陌生人。希斯罗镇长最近承受了很多压力。
Ты уж не серчай, <незнакомец/незнакомка>. На мэра Хизроу в последнее время столько всего свалилось...
其实,我们应该去调查南边的几处场所:希斯罗镇长的宅邸、玛尔婆婆的农场以及雷德克里夫码头。你可以去打探一下情况吗?
Кстати, нам бы не помешало разведать обстановку к югу отсюда, а точнее – у дома мэра Хизроу, на ферме бабушки Марлы и на пристани Редклиффов. Можешь глянуть, что там происходит?
其实吧,瑞瓦肖没有市长……
На самом деле в Ревашоле нет мэра...
不但塞希尔市长是其中之一,我们的赛尔伦大师也掺和了一脚。
С одной стороны, есть дела мэра Сесила, а с другой - тайны нашего мастера Телирона.
...更进一步而言,我发现只有这些人才有可能:市长塞希尔,队长奥里斯,伊芙琳,或是艾丝梅兰达,这四个人都能在我没注意到的情况下接触到尸体。尸体不可能就这么自己凭空消失了!就算能,这也不是一阵大风吹走棺材板的事啊。真相只有一个,凶手就在他们之中。但是只要还没有人去挖杰克的棺材,我就不明白事情是怎么绕回到我身上来的。
...более того, я нахожу совершенно невозможным, чтобы кто-либо, кроме мэра Сесила, капитана Аурея, Эвелин или Эсмеральды, мог получить доступ к телу без моего ведома. Труп не могло унести ветром, а даже если бы и унесло, этот ураган явно был не настолько сильным, чтобы сдуть мешок золота на пустую плиту. Нет, тут явно замешан кто-то из них. Но до тех пор, пока кто-нибудь не выкопает гроб Джейка, заподозрить меня в этом преступлении будет невозможно.
市政厅 - 塞希尔市长的办公室
Ратуша: кабинет мэра Сесила
幸运的是,这个世界上还有来自神奇五人组的人!那些勇士敢拿恶魔当早饭!去吧,朋友!找到这个憎恶,并以我们神圣的公会之名从塞希尔市长那里取回报酬!多容易!
К счастью, в мире есть те, кто принадлежит к Великолепной пятерке! Храбрецы, которые едят таких чудовищ на завтрак! Иди, мой друг! Найди жуткое творение этого волшебника и получи заслуженную награду у мэра Сесила от имени нашей знаменитой гильдии! Эти деньги сами плывут тебе в руки!
沃格拉夫会意的看了你一眼。他似乎认为市长的脑子七窍只通了六窍。
Вольграфф понимающе смотрит на вас. Кажется, он думает, что у мэра не все дома.
你为什么怀疑塞希尔市长?
Почему ты подозреваешь мэра Сесила?
听我说,你必须采取必要的手段阻止这条狗。作为塞西尔的市长,我允许你采取...严厉手段,如果有必要。
Послушай меня: этого пса нужно остановить любой ценой. Что же касается мэра Сайсила, то в случае необходимости... можешь использовать самые суровые меры.
夏琳,市长塞希尔的女仆,说她正在寻找她的兄弟汤姆。汤姆为了成为一名冒险家而离家,她已经有段时间没有他的音信了。
Шарлин, горничная мэра Сесила, ищет своего пропавшего брата Тома. Он ушел на поиски приключений и уже давно не пишет.
我希望周围没有猛兽,否则市长会变成它们唾手可得的猎物。
Надеюсь, рядом нет крупных хищников, не то на мэра тут же начнется охота.
你在怀疑市长?我的天,那你还不如去怀疑一头残疾的奶牛呢。这个男人可是全心全意抚养大了一个兽人孤儿,你这傻瓜!这可是谋杀!
Ты подозреваешь мэра? О боги, если ты свалишь вину на какую-нибудь хромую корову, то ошибешься меньше. Этот человек вырастил орка-найденыша просто по доброте душевной! Тоже мне убийца!
维多利亚。图书馆馆长。那个女儿——哈!塞西尔的市长塞希尔的养女。你有嗜血的本性,我能感觉到。释放它!解放它!不要做最后一个卡祖尔达哈!山羊施沙拉的野兽在上,让我去完成我的复仇!
Виктория. Библиотекарь. Дочь - ха! - приемная дочь Сесила, мэра Сайсила. Я чую в тебе жажду крови. Не сдерживай ее! Убей последнюю из Казулдагаров! Во имя грудей Сишары Козодойки, ОТОМСТИ ЗА МЕНЯ!
你知道吗,我可是市长的猫,生来便躺在天鹅绒之上,被美味佳肴养育着。毕竟玛克辛与女君拥有相同的尾音,这可不是个巧合,亲爱的。
Я ведь кошка мэра, знаешь ли, я сплю на бархате и питаюсь самыми изысканными яствами. Имя "Максин" похоже на "герцогиня", и это неспроста.
我是维多利亚,塞希尔市长的女儿。哦,我知道你在想什么:长得不是很像,对吧?
Я Виктория, дочь мэра Сесила. О, я знаю, что ты думаешь - мы с ним не то чтобы очень похожи друг на друга?
现在我要说的话建议你不要外传,我听说市长夫人塞西莉亚向伯缇娅提过有关丢失的传家宝的事情,是非常宝贵、非常稀有的宝物。
Советую об этом не распространяться - но я слышала, как жена мэра Сесилия говорила с Бертией о потерянной реликвии, очень редкой и драгоценной.
看来殡葬师有理由就某件事怀疑塞希尔市长、奥里斯队长、伊芙琳,还有艾丝梅兰达...
Похоже, гробовщик в чем-то подозревает мэра Сесила, капитана Аурея, Эвелин и Эсмеральду...
确切地说,像哪样的时刻?杀死市长的养女?帮助一只发疯的小鬼满足他的嗜血欲?我不否认我在这些事件中扮演的角色,但是这很难成为庆祝的理由。
О каких моментах речь? Об убийстве приемной дочери мэра? О помощи рехнувшемуся эльфу в его кровожадных замыслах? Я не отрицаю своего участия во всем этом, но совершенно не вижу повода для радости.
啊呀,那就是恼人的地方!我不过是个流浪猫,她是市长的猫。噢,我能理解她,我能。她想要一只富有的公猫,不是穷得不行的那种。要能常带沙丁鱼回家,偶尔会带比目鱼。
Беда вот в чем: я просто бродячий кот, а она - кошка мэра. Ну конечно, я ее понимаю. Ей нужен обеспеченный кот, а не голодранец. Ей нужен тот, кто приносит домой сардины, а иногда и палтуса.
我恐怕你是对的。那只市长的猫,她确实有些爱慕虚荣。
Боюсь, что это так. Эта кошка мэра - настоящая охотница за женихами.
什么?!我...我从没有!如果你硬要我说的话,我刚刚只是在调查玛克辛,就是市长的那只猫!
Что? Да я... Никогда! И если тебе так любопытно, я просто взглянул на Максин, на кошку мэра!
嗯?你是在竞选吗?如果真是如此,我们也配不上。
Что, метишь на пост мэра? Если так, мы вас не заслуживаем.
合成人回收部的艾尔博士请我到钻石城收集一份麦多那市长合成人的情报报告。
Доктор Айо из бюро робоконтроля попросил меня забрать донесение синта Макдонаха мэра Даймонд-сити.
克罗格的家上锁了。如果我进不去,就得向麦多那市长拿钥匙了。
Дверь в дом Келлога заперта. Если вскрыть ее не удастся, нужно будет забрать ключ у мэра Макдонаха.
我派了司特吉去告诉杰克森市长我用天眼看见的预视。我又调了一杯鸡尾酒,现在我感觉得到预视开始定形了。就看请市长呼叫救援能不能改变这预视了。司特吉和杰克森一直想叫我别再用药,但那是他们没见过我所看见的预视,所以我把药藏在阳台上了,以免他们在我还没脱离的时候过来。我感觉得到,我们如果要渡过这场劫难,就必须再度使用天眼。
Я попросила Стурджеса поговорить с мэром Джексоном по поводу моих видений. Я смешала еще один коктейль, и он уже начинает действовать. Хочу узнать, изменит ли привлечение мэра видения. Стурджес и Джексон пытаются заставить меня бросить, но они не видели того, что видела я. Так что я спрятала заначку на балконе на случай, если они зайдут, пока я все еще под действием. Сдается мне, Дар нам еще понадобится, если мы хотим выжить.
市长办公室已经关闭了。
Офис мэра закрыт.
我拿到市长另一份报告。
У меня очередной отчет от мэра.
因为我救了市长的女儿。
Потому что я спас жизнь дочери мэра.
说啦。你上来到市长办公室有什么事?
И что же привело тебя в приемную мэра?
你们知道汉考克吧?芳邻镇的市长?
Знаете же Хэнкока? Мэра Добрососедства?
市长的工作永远没完没了。失陪了。
У мэра всегда хватает забот. Прошу прощения.
镇长死了。死得好。他真的越来越没骨气了。
Мэра убили. И поделом ему. Он потерял хватку.
呜呼,看看是谁啊。你到市长办公室做什么,嗄?
О, кого я вижу! Что привело тебя в приемную мэра?
你觉得那篇文章写的是真的?关于市长的事?
Думаешь, в статье написали правду? Ну, насчет мэра?
不尊重一下镇长吗,芬恩?我说离她远一点。
Не уважаешь своего мэра, Финн? Я сказал, не лезь к ней.
不尊重一下镇长吗,芬恩?我说离他远一点。
Не уважаешь своего мэра, Финн? Я сказал, не лезь к нему.
麦多那市长的任期在惊爆声中结束。
Так с треском закончилось пребывание Макдонаха на посту мэра.
市长的秘书吉妮瓦。日常杂务都是我在处理的。
Женева. Секретарь мэра. Занимаюсь организационными вопросами.
钻石城那片大玻璃墙就是市长的办公室。
Вот эта большая стеклянная башня над Даймонд-сити – офис мэра.
听说市长办公室下面有一个秘密保险库,这是真的吗?
Это правда, что под кабинетом мэра находится тайное хранилище?
什么?墨菲市长?但他到底来这里干嘛?居然来史考利广场?
Что? Мэра Мерфи? Какого хрена он делал здесь, на Сколлей-сквер?
杀掉市长是天大的重罪。我很高兴他毫发无伤。
Убийство мэра серьезное преступление. Хорошо, что он не пострадал.
市长和他那该死的演讲。“我们向巨墙表达感谢。”真是笑话。
Черт бы побрал мэра и его речи. "Мы благодарны Стене". Что за бред.
我在追查我们亲爱的墨菲市长,他参与了恶行……
Я выслеживала нашего дорогого мэра Мерфи, который задумал что-то недоброе...
那女孩大概15岁,是那时候的市长、亨利罗伯兹的掌上明珠。
Девчонка лет пятнадцати. Радость и гордость тогдашнего мэра, Генри Робертса.
你得好好听着。麦多那市长。我看他身边有个学院的合成人……
Послушайте меня. Я видел мэра Макдонаха вместе с одним синтом из Института...
你跟那记者走得满近的嘛?小心点,市长跟她有仇。
Вы с этой репортершей поладили, я смотрю? Будь осторожнее, у мэра на нее зуб.
就因为钻石城没了市长,不代表巨墙就会倒塌了。
Просто потому, что Даймонд-сити потерял мэра, Стена не перестанет быть Стеной.
我可以为你做什么?不要害羞。我是市长。我就是来服务人民的。
Чем могу помочь? Выкладывайте, не стесняйтесь. Мой долг как мэра служить людям.
汉考克都出马了,还有其他人会去市长办公室吗?
Ну что, раз Хэнкок уходит, значит, кресло мэра попытается занять кто-то другой?
老天,我还投了两次给市长。他这段时间都是学院的人?
Я же за этого мэра два раза голосовала. А он все это время был агентом Института?
市长秘书?拜托,妈,我是她的发型师,我绝对认得出人类的头发。
Секретарша мэра? Да ладно, мам, я сам ее стриг. Уж человеческие-то волосы я отличу.
我在市长办公室附近巡逻的时候听到叫声。头先以为他遇到麻烦了……
Я был рядом с офисом мэра и услышал крики. Сначала я подумал, что он в опасности...
市长办公室就在城市的入口附近。那里有个升降台上去。
Приемная мэра находится у входа в город. В нее можно подняться на особой платформе.
真的假的?你来市长办公室就是为了见他?我怎么没想到呢?
Правда, что ли? Прийти в приемную мэра, чтобы встретиться с ним? Кто бы мог подумать!
噢!我的天!我们这次死定了!你知道他是谁吗?我们刚杀了墨菲市长!
Ой! Ой, мама! Ну все, на этот раз нам крышка! Знаешь, кто это? Мы замочили мэра Мерфи!
哈!不,亲爱的。银枪死袍可能追丢了,但是神秘女士还在掌控中。我知道市长的恶行很久了。
Ха! Нет, мой милый. Наткнулся Плащ, а Госпожа увернулась. Я давно знала о кознях мэра.
我不知道人民什么时候会准备好下一次市长选举。铁定不会是最近的事。
Даже не знаю, когда люди будут готовы к очередным выборам мэра. Но это будет не скоро.
听说有人……总之不是我……有人从芳邻镇镇长汉考克那边偷了一笔。
Похоже, что кто-то... Повторяю, это не я... Кто-то обокрал Хэнкока, мэра Добрососедства.
我们知道你在里面!你们因为涉及谋杀墨菲市长而遭到通缉!出来投详!
Мы знаем, что вы здесь! Вы оба подозреваетесь в убийстве мэра Мерфи! Выходите с поднятыми руками!
你要去钻石城,找我们安插在那里的合成人,拿回他的报告。那个合成人假扮成了麦多那市长。
Вам нужно забрать отчет от нашего агента в Даймонд-сити. Того, кто выдает себя за мэра Макдонаха.
我开始觉得回去当镇长还比较能发挥我的能力……应该说做什么都比待在这好。
Я начинаю думать, что принесу больше пользы на посту мэра... ну или где-нибудь еще, только не здесь.
你太软蛋了,汉考克。你继续让外人踩在我们头上,总有一天镇长会换人当。
Ты размяк, Хэнкок. Будешь позволять чужакам помыкать нами рано или поздно мы выберем себе нового мэра.
没有市长,市议会会接掌收拾残局。希望他们会做得更好。
Теперь, когда у нас нет мэра, исправлять ситуацию придется городскому совету. Надеюсь, у них это получится.
你有看到远方那个升降台吗?在城市的入口那?那是通往市长办公室的电梯。你要不要到那边问看看?
Видишь платформу вон там? У входа в город? Это лифт в приемную мэра. Может, сходишь к нему и попросишь ключ?
如果什么都失败了,你可以试着侵入吉妮瓦的桌子,或是市长的保险柜。只是要确包没人看到你。
Если договориться не выйдет, попробуй вскрыть стол Женевы или сейф мэра. Только так, чтобы тебя никто не видел.
然后你知道的,市长当然也……我的意思是,市长要我念……我有一份来自市长办公室的声明。
И знаете, мэр, конечно... Ну, то есть меня... э-э... попросили прочитать... У меня тут... э-э... заявление мэра.
据说有人策划一起重大抢劫,就在芳邻镇以高调出名的镇长汉考克头上动土。
По слухам, там произошло крупное ограбление прямо под носом у Хэнкока, скандально известного мэра Добрососедства.
啊,这让我想起我正在写的那篇报导,市长闹绯闻,对象是某个无脑金发……
Ах, да. Как раз вспомнила мне же надо дописать статью о романе мэра с одной не очень сообразительной блондинкой...
但我想,大家应该还是默默把我救了市长女儿这件事记在心里,后来只要有人失踪了,都会来找我帮忙。
Но народ, видать, не забыл, как я спас дочку мэра так что ко мне стали обращаться, когда нужно было кого-то найти.
昨晚在浴缸里找到市长了。已在市长夫人发现之前将门上锁,不希望让夫人看到他的那个模样。
Вчера вечером я нашел мэра в ванне. Запер дверь, пока жена его не заметила. Не хотел, чтобы она увидела его таким.
就在我们闲聊的时候,老大已经到了你的住所,取回你从墨菲市长皮箱中拿到的契约了。
Пока мы тут мило болтали, мой босс побывал в твоем салоне. И ВЫКРАЛ бумаги, которые вы забрали из чемоданчика мэра Мерфи.
想想当时的氛围,实在不能怪他们。不过他们发现我和市长女儿走在一起时,也纷纷开始改变态度了。
Ну, учитывая тогдашние обстоятельства, я их и не виню. Да и потом, когда я спас жизнь дочке мэра, они изменили свое отношение ко мне.
自从麦多那上位以后,很多人不是选这个就是芳邻镇,说不定选这个还比较安全。
С тех пор, как Макдонах пробился к креслу мэра, жителям пришлось выбирать между этим городом и Добрососедством. И я не уверена, что здесь менее опасно.
钻石城市长不但死了,而且是个合成人。他们说芳邻镇已经疯了……
Мало того что мэра Даймонд-сити убили... Так к тому же оказалось, что он на самом деле синт. И люди еще говорят, что это в Добрососедстве все с ума посходили...
当恶徒横行波士顿街头,有个人则潜伏在阴影中,保卫良民、儆恶惩奸。而这个保卫者就是……银枪死袍!今天的这一集是:墨菲市长的谜团!
Когда на улицы Бостона выходит зло, один человек остается в тени. Защищая невинных. Вынося приговор виновным. И этот хранитель... Серебряный Плащ! В сегодняшнем выпуске: "Тайна мэра Мерфи"!
市长亲自热烈欢迎你来钻石城。你觉得荣幸吗?听着,我得去安顿一下,但晚点来我的办公室吧。我找到下一篇文章的题材了。
Хм, личное приветствие от самого мэра Даймонд-сити. Чувствуете, какой почет? Ладно, мне нужно идти. Зайдете ко мне в офис потом? У меня есть идея новой публикации, для которой вы идеально подойдете.
麦多那市长的终端机
Терминал мэра Макдонаха
波士顿避难所·市长的道别
Бостонское убежище Прощание мэра
把市长的报告带去给贾斯汀·艾尔
Отнести донесение мэра Джастину Айо
波士顿市长避难所保险柜钥匙
Ключ от сейфа в убежище мэра Бостона
波士顿市长避难所浴室钥匙
Ключ от туалета в убежище мэра Бостона
汉考克镇长的记忆是...... 嗯,这么说吧,如果你觉得他现在已经很帅气又有危险的味道,你真该看过他变成尸鬼之前的样子。我还以为自己知道什么才是活得快活......
Воспоминания мэра Хэнкока... скажем так, если он сейчас кажется вам красивым и опасным, видели бы его до того, как он стал гулем. А я-то думала, я умею развлекаться...
морфология:
мэ́р (сущ одуш ед муж им)
мэ́ра (сущ одуш ед муж род)
мэ́ру (сущ одуш ед муж дат)
мэ́ра (сущ одуш ед муж вин)
мэ́ром (сущ одуш ед муж тв)
мэ́ре (сущ одуш ед муж пр)
мэ́ры (сущ одуш мн им)
мэ́ров (сущ одуш мн род)
мэ́рам (сущ одуш мн дат)
мэ́ров (сущ одуш мн вин)
мэ́рами (сущ одуш мн тв)
мэ́рах (сущ одуш мн пр)