слизь
粘液 niányè
粘液; 粘垢粘液, (阴)
1. (动植物分泌的)黏液
2. (物体表面因受潮等而形成的一层)黏垢, 黏附物
粘液
(阴)
1. (动植物分泌的)黏液
2. (物体表面因受潮等而形成的一层)黏垢, 黏附物
粘液, (阴)
1. (动植物分泌的)黏液
2. (物体表面因受潮等而形成的一层)黏垢, 黏附物
1. (动植物分泌的)黏液
2. (物体表面因受潮等而形成的一层)黏垢, 黏附物
1. (动植物分泌的)粘液
выделение ~и 粘液的分泌
2. (物品由于受潮而形成的一层)粘垢, 粘涎
слизь 粘泥; 淀渣, 残渣粘液
1. 粘液; 粘垢
2. 1
2. 粘液
粘垢; 粘液; ; 粘液
粘液质的, 含粘液的
[阴] 粘液; 粘胶
粘液, 粘质物
粘, 液粘胶
粘液
в русских словах:
в китайских словах:
胶化瘟疫泥团
Загустевшая чумная слизь
渗流材料:混溶污泥
Сочащийся ингредиент: соединяемая слизь
黑色泥浆怪
Черная слизь
衰弱软泥
Изнуряющая слизь
酸性软泥
Кислотная слизь
黏性淤泥
Вязкая слизь
无脑的软泥
Безмозглая слизь
涎
2) слизь; тягучий сок
蜗牛原液
улиточная слизь
胶浆
2) слизь
眼屎
сухой гной в углах глаза, засохшая глазная слизь, слизистые выделения в уголках глаз (например, после сна)
漏
5) кит. мед. истечение, выделение (напр. при геморрое); слизь
蜗涎
слизь улитки
鼻牛儿
козявка (засохшая носовая слизь)
污秽粘液
Грязная слизь
粘液
1) клейкое (слизистое) вещество; муть; флегма (растений)
2) мед. слизь; мокрота
凝结的软泥
Свертывающаяся слизь
粘质
растительная слизь, cement, viscidity
喷薄污泥
Хлещущая слизь
胃膜素
желудочный муцин, желудочная слизь
绿色软泥
Зеленая слизь
粘液尿
слизь в моче
清洗粘液
Разъедающая слизь
粘液性脓
слизь с гноем
黏涎子
диал. слизь (ворту)
阿拉伯胶浆
хим. аравийская слизь
腐烂的泥浆怪
Гниющая слизь
黏液
слизь; слизистый; вискоз миксо... (в мед. терминах)
剧毒软泥
Токсичная слизь
鼻粘液
слизь из носа
凝结的黏质
Загустевшая слизь
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Тягучая и скользкая жидкая масса, выделяемая некоторыми клетками растительных и животных организмов.
2) Скользкий налет на предметах, возникающий от грязи, сырости и т.п.
примеры:
粘液; 粘菌; 软泥; 淤泥
1. ил; тина; наносы; 2. слизь; 3. шлам
琼脂, 洋菜
агар-агар, макассаровая слизь; агар, агар-агар
胶水, 粘质
растительная слизь, мазь на основе камеди
瘟疫软泥(黑)
Зараженная слизь (черная)
谁点的软泥?
Кому слизь?
我要一些龙虾人的眼睛和几瓶蟹胶,你可以在杜隆塔尔的海蟹或龙虾人身上找到这些东西,找齐了之后再来见我。
Мне нужны невредимые глаза макрур и слизь крабов, их ты можешь собрать с любых макрур и крабов в Дуротаре. Вот принеси мне их, потом поговорим.
<name>,从我们来到这里开始,大地就在向我们倾诉,它的痛苦来自于沃达希尔的遗骸所在的位置。
И вот, с тех пор, как мы прибыли сюда, я слышу плач земли. Она стонет, ибо ядовитая слизь разъедает ее в тех местах, где упали обломки великого древа.
想办法吸收他的变异粘液。使用那种邪恶的物质为你的武器注入邪恶力量。然后我会指示你下一步的任务。
Найди способ поглотить его мутировавшую слизь. Используй эту мерзостную субстанцию, чтобы наполнить оружие силой нечестивости. Если ты справишься с этим заданием, я скажу тебе, что делать дальше.
就在西边血毒岗哨的后面,温娜被紧紧包裹在泥浆怪的源头里。她让它保持流动,而它则为她提供安全!但要是你能吸引她的注意……
Винну можно найти в дальней части заставы Отравленной Крови, к западу отсюда. Все ее внимание приковано к слизи. Она, не отрываясь, следит, чтобы слизь не переставала течь, от этого зависит ее безопасность! Но если ее отвлечь...
你可以试试钓它们上来,但它们相当狡猾。所以你最好是跳进粘液里,把它们抓出来。
Можешь попробовать поймать их на крючок, но учти, они очень изворотливые. Будет лучше, если ты просто нырнешь в слизь и выловишь их руками.
她基本上已经算完蛋了,但她所变成的东西正在大量产生新的泥浆怪。我们得阻止它!
Она мало похожа на себя прежнюю, но то, что от нее осталось, продолжает вырабатывать слизь. Мы должны остановить ее!
幸好,我手里有制作缓解关节疼痛药膏的配方。我只需要用到沼泽里鼓腹蛙皮肤上的软泥。
Хорошо, что у меня есть рецепт чудодейной мази от боли в суставах. Вот только чтобы ее приготовить, мне потребуется слизь, собранная с кожи пузатых жаб, которые водятся на ближайшем болоте.
我追查到了疫病的源头,就在这片海滩上。燃烧军团正在使用邪能散播器催生有传染性的魔藤,所有接触到的人都会得病。
Мне удалось отследить источник мора вплоть до этих берегов. С помощью распространителей Скверны Легион качает оскверненную слизь, при контакте с которой легко заразиться.
玛卓克萨斯的活体软泥会产生一种强力触媒,锐眼密院的许多毒药都会用到这种触媒。总之,这种物质很是抢手。
Живая слизь Малдраксуса служит источником могущественного катализатора, который применяется во многих ядах дома Глаз. Нам ее постоянно не хватает.
蒲公英籽和史莱姆凝液,都准备好了吗?
Тебе удалось раздобыть слизь слайма и семена одуванчика?
不过,这次倒是挺好找的,「浓厚凝液」我也问过别人,只要消灭大型史莱姆应该就能拿到。
Слизь эту хоть легко найти. Я тут поспрашивал, и мне сказали, что концентрированную слизь можно добыть, убив крупного Слайма.
这道菜需要的食材有…一份薄荷,一份白萝卜,还有一份史莱姆凝液!
Итак, нам понадобится... Мята, редис и слизь слайма. Всё по одной порции.
消灭那些史莱姆,就能得到「史莱姆凝液」。
Слизь слайма можно найти... у слаймов.
比如,冰史莱姆的凝液,或者冰霜骗骗花的花蜜之类…
Например, слизь Крио слайма или нектар Крио попрыгуньи.
搜寻之后,重云感到体内阳气动荡,为帮他压制纯阳之体,你需要新鲜的冰史莱姆的凝液。
Через некоторое время Чун Юнь почувствовал, как разыгралась его энергия Ян. Чтобы помочь подавить её, вы должны найти свежую слизь Крио слайма.
唔,我想想,这次去帮我找点「史莱姆凝液」吧。
На этот раз мне нужна слизь слайма.
用绝云椒椒和史莱姆凝液试试看吧。
Используем заоблачный перчик и слизь слайма.
算了先不说这个,水史莱姆应该很好找。「浓厚凝液」我问过别人,只要消灭大型史莱姆应该就能拿到。
Достаточно, не будем об этом. Я тут поспрашивал, и мне сказали, что концентрированную слизь можно добыть, убив крупного Слайма.
晶莹剔透的浓厚凝液,或许是上等的食材…?
Сверкающая как жемчуг, густая и липкая слизь. Пожалуй, это ингредиент высшего сорта...
正在喷吐黏液
Разливаем слизь...
普崔塞德教授是我的抽卡发动机。但他只会抽“毒气”。我真的不喜 欢他。
Мерзоцид делает мне новые карты, но у него выходят только газ и слизь. Терпеть не могу.
好消息,各位!软泥再度流动起来了!
Отличные новости, народ! Слизь снова потекла!
召唤一个2/2的泥浆怪。
Призывает слизь 2/2.
对一个随从造成$1点伤害,如果它依然存活,则召唤一个2/2的泥浆怪。
Наносит $1 ед. урона существу. Если оно выживает, призывает слизь 2/2.
死触当酸液黏菌进战场时,消灭目标神器,结界或地。
Смертельное касание Когда Кислотная Слизь выходит на поле битвы, уничтожьте целевой артефакт, чары или землю.
死触 (受到此生物之伤害的生物会被消灭。 你可以将此生物之战斗伤害在阻挡它或被它阻挡的任何生物之间分配。)当酸液黏菌进战场时,消灭目标神器,结界,或地。
Смертельное касание (Существа, которым это существо нанесло повреждения, уничтожаются. Вы можете распределить наносимые этим существом боевые повреждения между любыми блокирующими его или заблокированными им существами.) Когда Кислотная Слизь выходит на поле битвы, уничтожьте целевой артефакт, чары или землю.
当丝裂黏菌从战场进入坟墓场时,将两个2/2绿色流浆衍生物放进战场。 它们具有「当此生物进入坟墓场时,将两个1/1绿色流浆衍生物放进战场。」
Когда Митотическая Слизь попадает с поля битвы на кладбище, положите на поле битвы две фишки существа 2/2 зеленая Тина. Они имеют способность «Когда это существо попадает на кладбище, положите на поле битвы две фишки существа 1/1 зеленая Тина».
死触(它对生物造成的任何数量伤害都足以消灭后者。)当酸液黏菌进战场时,消灭目标神器,结界,或地。
Смертельное касание (Любое количество повреждений, которое этот объект наносит существу, достаточно, чтобы его уничтожить.) Когда Кислотная Слизь выходит на поле битвы, уничтожьте целевой артефакт, чары или землю.
气泡鱼在其着陆位置施放粘液喷射。
В момент падения иглобрюх применяет «Слизь».
生成菌毯使扎加拉和她的爪牙可以更快移动
Создает слизь, позволяющую Загаре и ее слугам передвигаться быстрее.
在扎加拉拥有视野的菌毯上召唤一只坑道虫。扎加拉可以右键点击进入坑道虫前往另一只坑道虫所在的位置。在坑道虫内时,扎加拉每秒恢复10%的生命值和法力值。最多储存2次使用次数。同一时间最多4条坑道虫。被动:菌毯的扩散范围扩大15%。被动:在菌毯上时,每次普通攻击使扎加拉所有技能的冷却时间缩短0.4秒。
Призывает червя Нидуса в указанной видимой точке на слизи. Зайти в червя или попасть в любого другого червя можно, щелкнув правой кнопкой рядом с ним. Пока Загара находится внутри, она восполняет здоровье и ману в объеме 10% максимального запаса каждую секунду.Максимум зарядов – 2. Одновременно может существовать не более 4 червей Нидуса.Пассивный эффект: слизь распространяется на 15% дальше. Пассивный эффект: пока Загара находится на слизи, каждая ее автоатака сокращает время восстановления ее способностей на 0.4 сек.
施放粘液对敌人造成伤害并使其减速
Выплескивает слизь, наносящую урон и замедляющую противников.
造成86~~0.04~~点伤害,并使附近的敌人沾上粘液,持续6秒,使其减速20%。对已经沾上粘液的敌人造成210~~0.04~~点伤害。
Наносит 86~~0.04~~ ед. урона и применяет эффект «Слизь» к противникам поблизости на 6 сек., замедляя их на 20%. Наносит 210~~0.04~~ ед. урона противникам, уже покрытым слизью.
连续的普通攻击施放粘液喷射
Применяет «Слизь» при последовательных автоатаках.
对敌方英雄的每第3次普通攻击免费对其施放一次粘液喷射。
Каждая 3-я последовательная автоатака по герою также применяет к нему «Слизь», не требующую времени на восстановление.
召唤一个可以生成菌毯的肿瘤。在菌毯上时,扎加拉的攻击射程提高20%,并且扎加拉和她的召唤物的移动速度提高20%。肿瘤持续240秒,并在激活时显示附近区域。最多储存3次使用次数。
Создает опухоль, производящую слизь. Загара и ее прислужники передвигаются по слизи на 20% быстрее. Также слизь увеличивает дальность автоатак Загары на 20%. Опухоли существуют в течение 240 сек. и открывают обзор в прилегающей области.Максимум зарядов – 3.
在气泡鱼的位置施放粘液喷射
Иглобрюх также использует «Слизь».
秘方「冰史莱姆凝液」
Чудесная слизь слайма
收集1个「史莱姆凝液」
Добудьте слизь слайма
将蒲公英籽与史莱姆凝液交给布洛克
Отдайте семена одуванчика и слизь слайма Брук
你没击中绑带,反而正中了尸体的胸口。部分胸腔凸了出来,没有血液,只有浑浊的粘液顺着他的肚子滴落下来。突如其来的恶臭让你的眼睛充盈着泪水。
В ремень ты не попал, зато попал точнехонько в грудь повешенному. Из-под кожи выступают фрагменты ребер. Крови нет, только мутная слизь, стекающая по животу. От внезапной вони слезятся глаза.
这些浴帘上覆盖着某种粘液。
На шторке в душе какая-то слизь.
尸体腐烂、到处都是黏液,还有那个臭味,这里肯定就是巢穴了。
Разлагающиеся тела, слизь повсюду, и эта вонь... Должно быть, мы в логове.
猎魔人的宝剑寒光四射,巨棘树魔顿时鲜血四溅。
Мечом наш герой зарубил его скоро, повсюду разбрызгавши слизь архиспора.
奇怪的黏液…
Странная слизь...
它们从你的指间滑过,留下一些黏糊糊的、刺鼻的、怪异又温暖的残留物。等等,你碰它们干什么?
Они протекают сквозь пальцы, оставляя на руках пахучую и странно теплую слизь. Напомните, а зачем вообще вы их трогали?
啊,我那疏松多孔的肺部再次填满了空气...还有血液...和其它什么东西,正在我腐朽淤滞的血管里涌动!这感觉真是愉悦!太畅快了!
Ах, этот воздух, идущий по моим лишь чуточку проткнутым легким, эта... ну, не совсем кровь... эта чудесная слизь, текущая по моим капельку разложившимся венам! Чудо, истинное чудо!
告诉她,让她想一想,你对粘液过敏得厉害,如果她和你交往,那你很可能会早早地进了坟墓。
Сказать ей, что вообще-то у вас жуткая аллергия на слизь, и попытка сплестись с ней в объятиях скорее всего сведет вас в могилу.
好吧,这招如何?新郎设法在这支魔杖内注入了元素毒液!
Вы только посмотрите: жених смог запереть в жезле волшебную слизь!
粘稠的脓液在你嘴里爆开,附着在你的头骨里。
Густая слизь бьет фонтаном во рту, залепляет череп изнутри.
那些粘液太恶心了!
Какая отвратная слизь!
这台机器里盛满了有毒的粘液。
Из этого устройства капает ядовитая слизь!
软泥-任意
Слизь – любая
粘稠的脓液在你嘴里爆开,附着在你的喉咙深处。你可以感觉到它从喉咙口流下去,就像腐臭的奶油冻。
Густая слизь заполняет вам рот, залепляет горло. Вы ощущаете, как она стекает по пищеводу, подобно протухшему соусу.
这个生物盯着你看,融化的黏液从它的嘴里流出来。
Существо глядит на вас, и из пасти у него капает раскаленная слизь.
它们从你的指间滑过,留下一些黏糊糊的、刺鼻、怪异又温暖的残留物。等等,你碰它们干什么?
Они протекают сквозь пальцы, оставляя на руках пахучую и странно теплую слизь. Напомните, а зачем вообще вы их трогали?
追加10点能量伤害,且有可能把敌人变成一团黏泥。
Дополнительные 10 ед. энергетического урона, возможность превращать противников в слизь.
морфология:
сли́зь (сущ неод ед жен им)
сли́зи (сущ неод ед жен род)
сли́зи (сущ неод ед жен дат)
сли́зь (сущ неод ед жен вин)
сли́зью (сущ неод ед жен тв)
сли́зи (сущ неод ед жен пр)
сли́зи (сущ неод мн им)
сли́зей (сущ неод мн род)
сли́зям (сущ неод мн дат)
сли́зи (сущ неод мн вин)
сли́зями (сущ неод мн тв)
сли́зях (сущ неод мн пр)