тираж
I
II
м (займа) 抽签 chōuqiān
эта облигация вышла в тираж - 这个债券中了签
тираж погашения - 抽签还本
м 印数 yìnshù; 份数 fēnshù
выйти в свет массовым тиражом - 大批发行
газета с двухмиллионным тиражом - 发行二百万份的报纸
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
出版份数, 印数, -а(阳)
1. (公债等的)抽签
очередной тираж 例行抽签
2. (债券)偿还
Облигация вышла в тираж. 债券已付本息
сдать в тираж (кого-что) < 转, 口, 谑>使停职; 排除
3. (出版物的)印刷份数
тираж газет 报纸的印刷份数
массовым ~ом 大量(发行)
Выйти в тираж < 口>已无用; 已成废物
, -а[阳](公债、奖券等还本、开彩的)抽签; 签
тираж выигрышей 中奖签
тираж погашения 还本签, 抽签还本
очередной тираж государственного займа 公债的例行抽签
Эта облигаци вышла в тираж. 这债券中签了。
◇списать(或сдать) кого в тираж(认为某人不合适)把…解职, 除名тираж, -а[阳]
1. (出版物的)份数, 印数; 〈口语〉发行量
тираж газет 报纸份数
газета с двухмиллионным ~ом 发行二百万份的报纸
массовый тираж учебников 大批发行的教科书
издавать художественные произведения большим ~ом 大量出版文艺作品
2. 产
1. 签; 抽签
2. 份数; 印数; 发行量
3. 产品出量
出版份数, 印数, 产品出量, (公债等的)抽签
抽签; 签; 发行量; 份数; 印数; 产品出量
(公债等的)抽签; (出版物的)份数, 印数
[阳](出版物的)份数, 册数; 产品出量
产品出产量; 份数, 印数
印数, 份数, 出版册数
印数, 出版份数
份数,印数
出版份数,印数
слова с:
выйти в тираж
тираженный
тиражеустойчивость
тиражеустойчивость печатной формы
тиражирование
тиражировать
тиражный
в русских словах:
тиражный
〔形〕тираж 的形容词.
спортлото
тираж спортлото - 体育彩票抽奖
отпечатать
отпечатать весь тираж книги - 把书籍的全部印数印完
в китайских словах:
总发行量
общий тираж
再版印数
повторный тираж
出版数
тираж [издания]
再版, 翻版, 再版印数
повторный тираж
变成废物
выйти в тираж
增加印数
увеличивать тираж
汽车摩托车彩票抽签开彩
тираж автомотолотереи
抓彩
разыгрывать в лотерею, проводить тираж выигрышей
版
2) издание; тираж; версия
那时一版书平常只有两千册 в то время тираж книги обычно составлял всего 2 тысячи экземпляров
开彩
抽签开彩 производить тираж выигрышей; выигрышный тираж
册数
2) полигр. тираж
中签
попасть в тираж (выигрышей, погашения); выиграть; погаситься (об облигациях, билетах лотереи)
印数
полигр. тираж
抽签
1) тираж (выигрышей, погашения)
抽签还 (huán)本 вывести (выйти) в тираж погашения (об облигации займа)
已无用
выйти в тираж
发行量
1) тираж
减少印数
уменьшать тираж
期数
выпускной тираж (для периодических изданий)
中奖签
тираж выигрышей
造币费
чеканка (монет); тираж (монет)
报纸的印刷份数
тираж газет
份数
количество экземпляров; тираж
规定数量
установленное количество, тираж; устанавливать количество
大量出版
иметь большой тираж
使停职
сдать в тираж
例行抽签
очередной тираж
老坷垃完
диал. вышедший в тираж; изживший себя; устарелый
我就是个老坷垃完,不中看,也不中用喽。 Я уже вышел в тираж, неприглядный и ни на что не годный.
重印
переиздавать; переиздание, перепечатка, дополнительный тираж
толкование:
1. м.1) Розыгрыш выигрышей в займе или лотерее.
2) Погашение облигаций государственных займов или других обязательств, выкупаемых учреждением, которое их выпустило.
2. м.
1) Количество экземпляров какого-л. печатного издания одного выпуска.
2) разг. Все экземпляры какого-л. печатного издания одного выпуска.
примеры:
抽签还 (huán)本
вывести (выйти) в тираж погашения ([i]об облигации займа[/i])
抽签开彩
производить тираж выигрышей; выигрышный тираж
那时一版书平常只有两千册
в то время тираж книги обычно составлял всего 2 тысячи экземпляров
把书籍的全部印数印完
отпечатать весь тираж книги
这个债券中了签
эта облигация вышла в тираж
抽签还本
тираж погашения
将革职; 将…革职
списать в тираж кого
将…革职
списать в тираж кого
债券已付本息
Облигация вышла в тираж
不,哈里。你只是在自言自语。你一直都是这么做的。甚至在梦里也是一样。演出逐渐消失,迪斯科彩球的斑点也从你周围渐渐褪去……
Нет, Гарри. Ты говоришь с самим собой. Ты всегда только это и делаешь. Даже во сне. И это всех уже задолбало, ты выходишь в тираж, блики диско-шара бледнеют...
我听说这里是过气迪斯科明星会来的地方。
Говорят, именно здесь собираются вышедшие в тираж фанаты диско.
门可能也觉得你是个过气的失败者。你感觉脖子上那条可笑的领带越勒越紧……
Дверь, наверное, тоже считает, что ты вышедший в тираж лузер. Ты чувствуешь, как на шее все туже затягивается странный галстук...
我在暗示自己隐约能感到共鸣。我觉得我也算是成功了——以某种∗悲伤的过气人物∗的方式。这里面隐含着某种魅力。
Я как бы даю понять, что заслуживаю сочувствия. По-моему, в некотором роде успешно — если зритель склонен сочувствовать ∗унылым∗ и ∗вышедшим в тираж∗. Есть в этом свое обаяние.
你想要真真正正、毫无隐瞒的真相吗?那就别喝酒,吃点镁片和维他命D。我们的警局不是养老院。我们没有资金安置已经过了黄金时期的∗摇滚明星∗。
Хочешь честно, вот совсем честно? Бросай пить, принимай магний и витамин D. Наш участок — не дом престарелых. У нас нет денег возиться с вышедшими в тираж ∗звездами∗.
你还太年轻,不能说自己是过气的迪斯科明星。
Вы слишком молоды, чтобы называться вышедшей в тираж фанаткой диско.
喔,玛丽娜,玛丽娜,恐怕你不知道最近发生的事件。没有什么事比误报和鲁莽的间谍更糟了。如果德米特里抛弃你的话,我可是一点都不会惊讶。
Эх, Малена, Малена. Ты вышла в тираж, девочка. Нет на свете ничего хуже, чем неосторожный и глупый шпион. Не удивляюсь, что Димитр бросил тебя.
这些材料够我写一整本诗歌了!这次一定会大卖的!
Материала на целый том баллад хватит! И тираж весь разойдется, как свежие булки!
唔,我从来没下来这里过。说这话可能不太好,但是如果写一篇战区的内幕报导,应该可以卖得很好。
Хм. Никогда здесь не была. Звучит цинично, однако история о том, что происходит в "Боевой зоне", сильно бы увеличила тираж газеты.
噢,这点子如何,我在额头上刺青,然后装得很恶劣,写篇“卧底枪手”。这样应该会刺激销量。
О, вот сюжет для статьи. Я набиваю татуху на лбу и веду себя как последняя оторва. "В логове стрелков". Наверное, это поможет продать тираж.
морфология:
тирáж (сущ неод ед муж им)
тиражá (сущ неод ед муж род)
тиражу́ (сущ неод ед муж дат)
тирáж (сущ неод ед муж вин)
тиражо́м (сущ неод ед муж тв)
тираже́ (сущ неод ед муж пр)
тиражи́ (сущ неод мн им)
тираже́й (сущ неод мн род)
тиражáм (сущ неод мн дат)
тиражи́ (сущ неод мн вин)
тиражáми (сущ неод мн тв)
тиражáх (сущ неод мн пр)
ссылается на:
已成无用; 已成废物