без памяти
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# ссылается на
忘乎所以; 特别; 失去知觉; 神魂颠倒地; 入迷; 高兴得忘记一切; 非常; 发狂; 对喜欢得神魂颠倒; 对...喜欢得神魂颠倒; 不省人事
<口>神魂颠倒地; 非常; 特别; 发狂; (от кого-чего 用作谓)对... 喜欢得神魂颠倒; 高兴得忘记一切; 忘乎所以
失去知觉; 不省人事; 入迷
asd
<口>神魂颠倒地; 非常; 特别; 发狂; (от кого-чего 用作谓)对... 喜欢得神魂颠倒; 高兴得忘记一切; 忘乎所以
1)神魂颠倒地, 非常, 特别, 发狂,
2)от кого-чего
失去知觉; 不省人事; 入迷
слова с:
любить кого-либо без памяти
памятка
памятливый
памятник
памятный
памятовать
память
без
безаварийность
безаварийный
безадресный
безакцептный
безалаберность
безалаберный
безалаберщина
безалкогольный
безальтернативность
в китайских словах:
高兴得忘记一切
без памяти
跌入爱河
досл. упасть в реку любви, обр. влюбиться, влюбиться без памяти
无记忆自动机
автомат без памяти
神魂颠倒地
без памяти
无记忆通道
канал без памяти
无存储自动机
автомат без памяти
无记忆通路
канал без памяти
离散无记忆信源
комп. дискретный источник без памяти (discrete memoryless source)
无记忆机
автомат без памяти
无记忆信道
канал без запоминания данных, канал без памяти
无记忆信源
вчт. источник без памяти
无记忆
без памяти, без запоминания
入魔
1) увлекаться без памяти; быть одержимым манией (пристрастием); помешаться (на чем-л.)
晕船
2) тайв. влюбиться без памяти
толкование:
нареч.1) В бесчувственном состоянии, без сознания (о больном).
2) перен. разг. Очень сильно, чрезвычайно (подчеркивая высшую степень интенсивности действия или состояния).
3) перен. В полном восхищении, восторге от кого-л., чего-л.; без ума.
синонимы:
см. быстропримеры:
她为他而倾倒。
Она от него без памяти.
神魂颠倒地; 非常; 特别; 发狂; (от кого-чего 用作谓)对…喜欢得神魂颠倒; 高兴得忘记一切; 忘乎所以
Без памяти
1)神魂颠倒地; 非常; 特别; 发狂; 2)от кого-чего(用作谓)对…喜欢得神魂颠倒; 高兴得忘记一切; 忘乎所以
Без памяти
1)神魂颠倒地, 非常, 特别, 发狂, 2)от кого-чего
Без памяти
他对你将喜欢得神魂颠倒
Он будет от тебя без памяти
对赞赏不已; 对…赞赏不已
без памяти от кого-чего
对…赞赏不已
без памяти от кого-чего
无存储(器)操纵系统
система управления без памяти
无存储{器}操纵系统
система управления без памяти
对…喜欢得神魂颠倒
без памяти
是的,我一生的爱。知道你必须没有知觉地游荡,呃…我是说,变成日间妖灵,我就不想活。
Да, любовь моя. Я не мог жить, зная, что ты обречена скитаться здесь без чувств и без памяти...В смысле, как полуденица.
啊,只要能打开她的心扉,在这里坠入爱河并不是难事!
Здесь легко влюбиться без памяти, а?
醒来后,他眼前是无边无际的蔚蓝。透明的海洋共长天一色。风暴已经过去了,长船和组员也不见踪影。他至今不清楚自己在救生船上昏迷了多长时间。
Когда он очнулся, то увидел над собой бескрайнее голубое небо. На горизонте впадало оно в спокойное, словно озеро, море. Шторм ушел, точно так же, как исчез и драккар со всей командой. Он так и не узнал, как долго лежал без памяти в шлюпке.
ссылается на:
神魂颠倒地爱