памятный
1) 不可忘记的 bùkě wàngjì-de, 难忘的 nánwàngde
памятный день - 难忘的日子; 不忘的日子
2) (служащий для напоминания) 备忘的 bèiwàngde
памятная книжка - 备忘手册
памятная записка - 备忘录
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 永志不忘的; 难忘的; 值得记忆的, 可纪念的; 牢记的; 熟悉的(副памятно)
памятный ая картина 难忘的情景
памятный день моей жизни 我一生中难忘的日子
памятный голос 熟悉的声音
Всем памятны события второй мировой войны. 第二次世界大战中的许多事情大家都记忆犹新。
2. [只用长尾]备忘的; (作为)纪念的
памятный ая кножка 记事手册
памятный ая записка〈 外交〉(简单的)备忘录
памятный ые нагрудные знаки 纪念(胸)章
3. 〈俗〉记性好的
И не грамотен, да памятен.〈 俗〉虽不识字, 可是记性好。
1. 难忘的; 值得记忆的
2. 备忘的; 纪念的
[形]памятные места (著名历史和文化事件的)纪念地
永志不忘的, 牢记不忘的, 值得记忆的, 可纪念的
难忘的; 值得记忆的; 备忘的; 纪念的
[形]纪念的, 值得记忆的, 永志不忘的
слова с:
в русских словах:
жетон
1) (значок) 证章 zhèngzhāng; (памятный) 纪念章 jìniànzhāng
ознаменовать
2) (сделать памятным) 纪念 jìniàn; (отметить) 庆祝 qìngzhù
ставить
ставить памятник на площади - 在广场上建立纪念碑
сооружать
соорудить памятник - 建立纪念碑
реставрировать
реставрировать архитектурный памятник - 修复古代建筑物; 修复古迹
памятник
памятник Пушкину - 普希金纪念像
литературный памятник - 古代文献
памятники старины - 古代文物; 古代遗物; 古迹
павший
-ая, -ее ⑴пасть 的主形过. посещать могилы ~их героев 拜谒烈士陵墓. ⑵(用作名)павшие, -их〈复〉〈雅〉烈士, 阵亡的战士(们). памятник ~им в бою 烈士纪念碑.
открытие
открытие памятника - 纪念碑揭幕式
намогильный
〔形〕墓上的. ~ памятник 墓碑.
медаль
(награда) 奖章 jiǎngzhāng; (памятная) 纪念章 jìniànzhāng; (у собак и т. п.) 奖牌 jiǎngpái
источник
3) (письменный памятник) 资料 zīliào, 文献 wénxiàn
записка
подать памятную записку - 递交备忘录
восстанавливать
восстанавливать памятники старины - 修复古迹
восстанавливать что-либо в памяти - 回忆
воздвигать
воздвигнуть памятник - 建立纪念碑
в китайских словах:
值得我记忆的一天
памятный для меня день
万古不朽
неувядаемый в веках, навеки памятный
回味无穷
2) обр. остается в памяти навсегда, памятный, незабываемый; незабываемое впечатление
纪念号
памятный специальный выпуск (номер) периодического издания (в память о деятеле или событии)
希斯罗纪念品
Памятный подарок Хизроу
睹物思乡
Памятный дар
不朽
万古不朽 неувядаемый в веках, навеки памятный
杰德尼纪念腰带
Памятный пояс адепта джедхин
纪年日
памятный день
纪念章
памятный значок, памятная медаль, жетон
记得
помнить, держать в памяти; памятный
第二次世界大战中的许多事情是大家都记得的 всем памятны события второй мировой войны
被识
стар. привязывать к одеялу веревочки с узелками (чтобы не забыть что-л.); памятный узелок на одеяле
表物
памятный подарок
扎古斯的礼物
Памятный дар Зангуса
六三
六三运动 ист. а) движение 3 июня (движение протеста против массовых арестов студентов в Пекине, 1919 г.); б) памятный день 3 июня 1919 года (день объявления забастовки торговцами Шанхая в поддержку «движения 4 мая»); в) 3 июня 1838 года (день представления доклада Линь Цзэ-сюем императору о запрещении торговли опиумом)
格里恩纪念品
Памятный дар кирии
念相
диал. памятный подарок; сувенир
风化的纪念战斧
Потертый памятный топор
念心儿
памятный подарок, сувенир
悼念祭品
Памятный дар
备忘
памятный; памятка
纪念别针
Памятный значок
留影
памятный фотоснимок (напр. на экскурсии)
толкование:
прил.1) Хорошо сохранившийся в памяти, долго помнящийся; незабываемый.
2) а) Такой, о котором помнят; известный.
б) Достойный памяти, запоминания.
3) а) Служащий для запоминания, сохранения в памяти, справок.
б) Служащий для напоминания о ком-л., чем-л., сделанный в память о ком-л., чем- л.
синонимы:
см. знаменитый, известный, незабвенныйпримеры:
万古不朽
неувядаемый в веках, навеки памятный
六三运动
[c][i]ист.[/i][/c] а) движение 3 июня ([i]движение протеста против массовых арестов студентов в Пекине, 1919 г.[/i])[i];[/i] б) памятный день 3 июня 1919 года ([i]день объявления забастовки торговцами Шанхая в поддержку «движения 4 мая»[/i])[i];[/i] в) 3 июня 1838 года ([i]день представления доклада Линь Цзэ-сюем императору о запрещении торговли опиумом[/i])
难忘的日子; 不忘的日子
памятный день
到沃顿的狐人藏身处找我吧。基罗让我收集了一些纪念品,作为感谢你的礼物。
Встретимся в убежище вульпер в Волдуне. Киро приказал мне приготовить памятный подарок в награду за твою службу.
「也希望您留下这枚信物,或许您能帮助我寻得它的旧主,这些摩拉权作谢意。」
«То прошу этот памятный предмет сохранить. Возможно, вы окажете мне услугу и отыщете его первоначального владельца, а приложенную мору возьмите в знак благодарности».
我想赎回之前卖掉的纪念别针。
Я хочу выкупить памятный значок, который тебе продал.
“我有个纪念别针,不过在卖掉它之前,我有几个问题。”(把莉娜的别针拿给他看。)
«У меня есть вот такой памятный значок, но я хочу задать несколько вопросов, прежде чем продавать его». (Показать значок Лены.)
当你急需现金的时候,莉娜交给你一枚纪念别针去典当。当你的经济状况没那么可怜之后,你可以把钱还给她。把当铺老板给你的典当别针的钱交给她之后,就可以完成任务。
Лена дала вам памятный значок, который вы можете отнести в ломбард, когда будете нуждаться в деньгах. Вы могли бы вернуть ей долг, когда ваше финансовое положение станет не таким жалким. Чтобы выполнить это задание, отдайте Лене деньги, которые хозяин ломбарда заплатил вам за значок.
当你急需现金的时候,莉娜交给你一枚纪念别针去典当。把别针还给她是一件∗荣耀∗的事情——等到你有钱之后,马上把东西买回来还给她。
Лена дала вам памятный значок, который вы можете отнести в ломбард, когда будете нуждаться в деньгах. Было бы очень ∗благородно∗ с вашей стороны вернуть ей этот значок. Как только появятся деньги, выкупите значок и верните Лене.
努力回忆最难忘的与虚空异兽战斗的故事。
Попытаться припомнить самый памятный поединок с исчадиями Пустоты.
没有什么能像解放一座城市那样让人难以忘怀。圣塔马尔塔、奥塔瓦洛、蒙得维的亚…他们永远不会忘记。现在我们也不会。
Ничто не сравнится с освобождением города. Санта-Марта, Отавало, Монтевидео… этого не забыть никогда. Теперь и у нас есть свой памятный день.
морфология:
пáмятный (прл ед муж им)
пáмятного (прл ед муж род)
пáмятному (прл ед муж дат)
пáмятного (прл ед муж вин одуш)
пáмятный (прл ед муж вин неод)
пáмятным (прл ед муж тв)
пáмятном (прл ед муж пр)
пáмятная (прл ед жен им)
пáмятной (прл ед жен род)
пáмятной (прл ед жен дат)
пáмятную (прл ед жен вин)
пáмятною (прл ед жен тв)
пáмятной (прл ед жен тв)
пáмятной (прл ед жен пр)
пáмятное (прл ед ср им)
пáмятного (прл ед ср род)
пáмятному (прл ед ср дат)
пáмятное (прл ед ср вин)
пáмятным (прл ед ср тв)
пáмятном (прл ед ср пр)
пáмятные (прл мн им)
пáмятных (прл мн род)
пáмятным (прл мн дат)
пáмятные (прл мн вин неод)
пáмятных (прл мн вин одуш)
пáмятными (прл мн тв)
пáмятных (прл мн пр)
пáмятен (прл крат ед муж)
пáмятна (прл крат ед жен)
пáмятно (прл крат ед ср)
пáмятны (прл крат мн)