беспредел
【不赞】极坏的东西, 坏极的事物;超越常规的事物、关系或状态;超越常规的娱乐形式;犯罪分子;违法乱纪(现象)
【不赞】极坏的东西, 坏极的事物;超越常规的事物、关系或状态;超越常规的娱乐形式;犯罪分子;违法乱纪(现象)
极坏的东西, 坏极的事物; 超越常规的事物、关系或状态; 超越常规的娱乐形式; 犯罪分子; 违法乱纪(现象)
不守法的人
1. <口俚, 不赞>[青年]下流的, 猥亵的行为; 放纵; 嚣张, 猖獗
2. <口俚, 不赞>[青年, 警]无法无天, 刚愎自用, 恣意妄为
3. [警]用粗暴的武力手段犯罪
4. [罪犯]盗窃集团; 不守盗贼规矩的小偷集团; 不守盗贼规矩的罪犯团伙
5. [罪犯]同
беспредельник 解
6. [罪犯]从偷盗团伙中退出, 不再进行犯罪活动的小偷
7. 难以忍受的生活条件, 非人的待遇
Беспредел тебе в рот! [ 青年, 骂](表达愤怒情感)
1. <行>难以忍受的生活条件, 非人的待遇
2. <口语>无法无天, 恣意妄为
极坏的东西, 坏极的事物; 超越常规的事物、关系或状态; 超越常规的娱乐形式; 犯罪分子; 违法乱纪(现象)
不守法的人
слова с:
беспредельный
беспредельщик
беспредвзятый
беспредметный
беспрекословно
беспрекословный
беспрепятственно
беспрепятственный
беспрерывно
беспрерывный
беспрерывный вызов
беспрестанно
беспрестанный
беспрецедентный
в китайских словах:
下不得地
беспредел; обнаглеть
疯狂的沼鳍
Болотноплавниковый беспредел
无法无天
[не признавать] ни закона, ни велений неба; беззаконие; беспредел
狂徒的末日
Беспредел Сумасброда
肆虐
свирепствовать, зверствовать, насильничать; беззаконие, произвол, беспредел
примеры:
我和我的玩具会终结你的 小把戏!
Я и мои игрушки остановим этот беспредел!
有人不经我同意擅自行动,至于惩罚,我决定别浪费项圈了,直接处死吧。
Кое-кто решил, что может творить беспредел, не поставив меня в известность. Думаю, обойдемся без ошейника, сразу перейдем к казни.
我不管他们有什么理由,这纯粹就是邪恶。
Плевать я хотел на их причины. Это просто беспредел.
你做了那么多坏事,应该要替自己感到羞愧,我这样算不算回答你问题?
Тебе должно быть стыдно за весь тот беспредел, который ты творишь. Я ответил на твой вопрос?
希望你不要以为我不在了,你就可以为所欲为。
Надеюсь, ты не будешь творить всякий беспредел только потому, что теперь тебя некому одернуть.
联邦让人变得残酷又冷血,我本来很担心连你都会妥协,但现在我知道没那个必要了。
Мне в какой-то момент показалось, что тебя поглотила темная сторона Содружества беспредел, безжалостность, бессердечность... К счастью, я ошибался.
不要以为我是忘恩负义,我知道是你把我从水深火热救出来,但我没办法眼睁睁看你把别人推进去。
Зря ты думаешь, что я забыл об этом. Да, без твоей помощи мне пришлось бы туго. Но я не могу делать вид, что ничего не происходит, когда ты творишь беспредел.
<name>,我们最担心的事情终于发生了。相传拥有无上力量的夺灵者哈卡正在统治着巨魔的古代帝国,那里充斥着邪恶和恐怖。如果我们不做点什么的话,他的统治范围很可能会蔓延到整个艾泽拉斯!
Все наши самые жуткие страхи сбываются. В легендах говорилось о Свежевателе Душ, правившим миром древних троллей злом и жестокостью. Сила его была беспредельна. Если его не остановить, он снова воцарится в Азероте!
不幸的是,它们也吸引了所有当地生物的注意。最近,我们发现上面这层池子里的龙龟越来越多。它们在那里横行无忌,糟践莲花,而且还撕咬我的工人。
К сожалению, они привлекают к себе не только безобидных животных. Недавно выяснилось, что в верхнем водоеме стали гнездиться драконьи черепахи. Они там просто беспредельничают, честное слово – топчут лотосы и пугают моих работников.
俾尔戬谷
сделать тебя беспредельно счастливым
吾生也有涯 , 而知也无涯
наша жизнь имеет предел, а знание — беспредельно
吾生也有涯,而知也无涯。以有涯随无涯,殆已!
Наша жизнь имеет предел, а знание — беспредельно; посему пытаться постичь безграничное тем, что имеет предел - напрасная трата душевных сил.
在这个早已被人遗忘的历史之中,我曾是个强大的统治者。我的疆域是如此的广阔,我的财富是无人能比,而我的力量是无穷无尽。
В эпоху давно минувшую и всеми забытую, я был великим королем. Царство мое было велико, владения беспредельны, силы безграничны.
坱然
беспредельный ([c][i]напр.[/c] о пелене тумана, пыли[/i])
夕阳无限好,只是近黄昏
закатное солнце беспредельно прекрасно, но близятся сумерки
感到无比愤慨
испытывать беспредельное возмущение
我以为义勇兵的宗旨就是要帮助人民,阻止这种鸟事发生!
Я думал, предназначение нашей организации защищать людей! Следить за тем, чтобы такого беспредела больше не было!
无可限量地增强
неизмеримо усилиться, беспредельно укрепляться
无堤
не знать границ, не иметь пределов; беспредельный
无限的信心
беспредельная вера
无限的信息
беспредельная вера
早在历史遗忘的年代,我曾经是名伟大的国王。我的疆土辽阔,我的财富取之不尽,我的力量用之不歇。
В эпоху давно минувшую и всеми забытую, я был великим королем. Царство мое было велико, владения беспредельны, силы безграничны.
植物可以在暴风雨、乾旱和捕食性昆虫肆虐的现实严苛环境下生长。
Растения могут вырастать в условиях жёсткой реальности гроз, засух и беспредела хищных насекомых.
穷乐
беспредельно радоваться
请你赶快——我会尽我所能为你争取时间。
И, пожалуйста, поторопись: я постараюсь выиграть для тебя время, но силы мои не беспредельны.
这不是什么误会,你只是想让我们乖乖地被学院欺压而已。
Это не недоразумение. Ты хочешь, чтобы мы сидели сложа руки, пока Институт тут беспредельничает.
那是巨星之间的交谈。别指望你能理解我和我伟大的梦想。
Так говорят суперзвезды. Не пытайся догнать меня и мои беспредельные мечты.
морфология:
беспреде́л (сущ неод ед муж им)
беспреде́ла (сущ неод ед муж род)
беспреде́лу (сущ неод ед муж дат)
беспреде́л (сущ неод ед муж вин)
беспреде́лом (сущ неод ед муж тв)
беспреде́ле (сущ неод ед муж пр)
беспреде́лы (сущ неод мн им)
беспреде́лов (сущ неод мн род)
беспреде́лам (сущ неод мн дат)
беспреде́лы (сущ неод мн вин)
беспреде́лами (сущ неод мн тв)
беспреде́лах (сущ неод мн пр)