беспредельщик
无法无天的歹徒, 穷凶极恶的犯罪分子
слова с:
в русских словах:
молиться
2) тк. несов. (боготворить) 崇拜 chóngbài; (беспредельно любить) 宠爱 chǒng'ài
возмущение
испытывать беспредельное возмущение - 感到无比愤慨
беспредметный
беспредметная критика - 无的放矢的批评
в китайских словах:
不可限量
неизмеримый, неисчерпаемый, безграничный, беспредельный
愿海
будд. пучина желаний, желания беспредельные как море; неограниченные желания (стремления)
边
无边无际 не иметь ни конца, ни края; конца краю нет; бесконечный, беспредельный, безбрежный
轧盘
1) широкий, обширный; безграничный, беспредельный
无比愤怒
беспредельное возмущение (негодование)
澶漫
2) свободно раскинуться; тянуться; беспредельный; широко; повсюду
浩渺
разлиться беспредельно; безбрежный; бескрайний
无限
неограниченный, беспредельный, безграничный, бессрочный, бесконечный, безлимитный; бесконечно, до бесконечности
茫洋
1) беспредельно широкий
苍莽
бескрайний, беспредельный; необъятный
涯
吾生也有涯, 而知也无涯 наша жизнь имеет предел, а знание — беспредельно
空翠
беспредельная (необъятная) синь (обр. о небе)
空
9) * беспредельный, необъятный; обширный, широкий; уходящий вдаль (ввысь)
悠久
долгий; долгое время; вечный, беспредельный; древний (об истории), давний
浩荡
1) широко растекаться (катиться); полноводный; безбрежный; необозримый, беспредельный; огромный
无望
3) безграничный, беспредельный
唐唐
беспредельный, обширный
无止境
1) не иметь предела; бесконечный, беспредельный
四无碍智
будд. четыре беспредельные способности (Pratisamvid) Бодисатвы постигать и толковать (догматы, понятия, слова, аргументы)
猴子见水果——欢天喜地
обезьяна увидела фрукты - беспредельная радость
四无碍解
будд. четыре беспредельные способности (Pratisamvid) Бодисатвы постигать и толковать (догматы, понятия, слова, аргументы)
没底
1) бесконечный, беспредельный; бесконечно, беспредельно, безгранично
渊泓
глубокий и широкий; беспредельный (напр., о добродетели)
泯泯
1) широкий, безбрежный, беспредельный
鳞眴
бесконечный, беспредельный, бескрайний; необозримый
绳绳
безграничный, беспредельный
靡届靡究
нет предела и конца; беспредельный, бесконечный
溟涬
2) беспредельный (напр. о море)
靡所底止
конца [этому] нет, бесконечный, беспредельный
广莫
обширный, беспредельный, безграничный, бескрайний, необъятный; пустынные просторы
澜漫
3) безудержный, неограниченный, бурный, беспредельный (о радости, веселье)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
<name>,我们最担心的事情终于发生了。相传拥有无上力量的夺灵者哈卡正在统治着巨魔的古代帝国,那里充斥着邪恶和恐怖。如果我们不做点什么的话,他的统治范围很可能会蔓延到整个艾泽拉斯!
Все наши самые жуткие страхи сбываются. В легендах говорилось о Свежевателе Душ, правившим миром древних троллей злом и жестокостью. Сила его была беспредельна. Если его не остановить, он снова воцарится в Азероте!
不幸的是,它们也吸引了所有当地生物的注意。最近,我们发现上面这层池子里的龙龟越来越多。它们在那里横行无忌,糟践莲花,而且还撕咬我的工人。
К сожалению, они привлекают к себе не только безобидных животных. Недавно выяснилось, что в верхнем водоеме стали гнездиться драконьи черепахи. Они там просто беспредельничают, честное слово – топчут лотосы и пугают моих работников.
俾尔戬谷
сделать тебя беспредельно счастливым
吾生也有涯 , 而知也无涯
наша жизнь имеет предел, а знание — беспредельно
吾生也有涯,而知也无涯。以有涯随无涯,殆已!
Наша жизнь имеет предел, а знание — беспредельно; посему пытаться постичь безграничное тем, что имеет предел - напрасная трата душевных сил.
在这个早已被人遗忘的历史之中,我曾是个强大的统治者。我的疆域是如此的广阔,我的财富是无人能比,而我的力量是无穷无尽。
В эпоху давно минувшую и всеми забытую, я был великим королем. Царство мое было велико, владения беспредельны, силы безграничны.
坱然
беспредельный ([c][i]напр.[/c] о пелене тумана, пыли[/i])
夕阳无限好,只是近黄昏
закатное солнце беспредельно прекрасно, но близятся сумерки
感到无比愤慨
испытывать беспредельное возмущение
无可限量地增强
неизмеримо усилиться, беспредельно укрепляться
无堤
не знать границ, не иметь пределов; беспредельный
无限的信心
беспредельная вера
无限的信息
беспредельная вера
早在历史遗忘的年代,我曾经是名伟大的国王。我的疆土辽阔,我的财富取之不尽,我的力量用之不歇。
В эпоху давно минувшую и всеми забытую, я был великим королем. Царство мое было велико, владения беспредельны, силы безграничны.
穷乐
беспредельно радоваться
请你赶快——我会尽我所能为你争取时间。
И, пожалуйста, поторопись: я постараюсь выиграть для тебя время, но силы мои не беспредельны.
这不是什么误会,你只是想让我们乖乖地被学院欺压而已。
Это не недоразумение. Ты хочешь, чтобы мы сидели сложа руки, пока Институт тут беспредельничает.
那是巨星之间的交谈。别指望你能理解我和我伟大的梦想。
Так говорят суперзвезды. Не пытайся догнать меня и мои беспредельные мечты.