винный
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
; -нен, -нна[形]〈旧〉有罪的, 有过错的 В чём я винен перед вами? 我什么地方得罪了您? винный[形]酒的
винный погреб 酒窖
◇винная кислота〈化〉酒石酸, 二羟丁二酸
винная ягода 无花果。
винный камень
1)酒石
2)齿石, 牙垢
винный спирт〈化〉酒精, 乙醇
酒的, (形)酒的; 盛酒的
винный запах 酒味
винный погреб 酒窖
Винный спирт <化>酒精; 乙醇
Винный камень
1)<化>酒石(即酒石酸氢钾);
2)牙石; 牙垢
Винная кислота <化>酒石酸
Винная ягода 干无花果
1. 酒的
2. 盛酒的
[形]深红色的; 红酒色的
◇винная война 葡萄酒战(指西欧葡萄酒生产者争夺销售市场)
винная терапия 用酒治疗, 喝酒疗法
1. 酒的 ; 2.盛酒的
温内
слова с:
в русских словах:
откуп
〈复〉 -а〔阳〕〈史〉包收捐税; 专卖. винный ~ 包收酒税, 酒类专卖. 〈〉 Брать (взять) на откуп что 包办; 操纵.
шибать
От растоптанных на земле у весов ягод так и шибает винным духом. (А. Калинин) - 磅秤旁边的地面上被踏烂的浆果散发着酒味
в китайских словах:
酒桶
винная бочка, винный бочонок, кег (для алкоголя)
葡萄酒窖
винный подвал; винный погреб, wine cellar
杯
чашка; чайная чашка; винная чарка, кубок; рюмка (также счетное слово)
酒杯 винный бокал, кубок, рюмка
蛮榼
винный кувшин некитайского фасона
酒类专卖
винная монополия; винный монополия; винный откуп
帕雷亚达
Парельяда (винный сорт винограда)
酒摊儿
винный лоток
酒类贩卖店
винный магазин
酒
спиртное; вино; водка; алкоголь; алкогольные напитки; алкогольный; винный; также родовое слово или морфема в названиях алкогольных напитков
酒柜
винная стойка; бар, винный шкаф
槽儿
1) чан (винный)
槽子
4) чан (винный)
酪母
винный осадок, винная закваска
混汤酒酿元宵
винный суп с рисовыми клецками
酒石
хим. винный камень, кремортартар
藏酒室
хранилище вин, винный погреб, винный подвал
酒店
3) винный магазин
包收酒税, 酒类专卖
винный откуп
酒窖
винный погреб
雪利黄玉
шерри-топаз, винный топаз
酒糟
винный отстой, барда
葡萄酒市场
Винный рынок
酒糟子
винный отстой, барда
螺
2) винный рог из спиральной раковины
酒困
2) пьяное бесчинство; разгул; винный угар
肥大性酒渣鼻
ринофима, винный нос
酒滓
барда, винный отстой
地下酒窖
винный погреб, подвальное хранилище для хранения алкоголя
酒库
винный погреб
酿酒葡萄
1) технический (винный) виноград (виноград, используемый для производства вина)
2) винные сорта винограда
酒骨
винный отстой, барда
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: вино, связанный с ним.
2) Свойственный вину, характерный для него.
3) Предназначенный для производства, хранения, продажи вина и других алкогольных напитков.
примеры:
造酒酵素
винная закваска, винный фермент;[c][i] хим.[/i][/c] зимаза
升觞举燧
поднося винный рог, поднять факелы
酒鼈
плоский винный чайник
巨觥
огромный винный рог
崇酒于触
наполнять вином винный рог (чашу)
葡萄酒旅游
винный туризм
酒石(即酒石酸氢钾)
винный камень
(某人所喝的)酒
Винный пар; Винные пары
平雷勇士的酒盏,据说平息了雷之魔兽的英雄曾用这尊酒盏满盛紫电为饮。
Винный бокал усмиряющего гром, который победил чудовище молнии. Он использовался для питья фиолетовой молнии.
华丽而不失庄重的酒樽,千年前曾满盛玉露。
Роскошный торжественный винный кубок, наполненный до краёв в давно минувшую эпоху.
无心打捞上来的褪色酒盏,暗淡的外观呢喃着海波之底的往日。
Выцветший винный кубок, непроизвольно вынесенный на берег морскими волнами. Его тусклый цвет рассказывает историю о столетиях, проведённых на морском дне.
况且,放任风魔龙为所欲为的话,酒庄的生意也会受到影响。
Должен признать, что постоянный шторм плохо влияет на мой винный бизнес.
嘶...好浓的酒气。那个诗人刚刚来过吧,那个和风雅二字搭不上一点关系的酒鬼诗人!你这里…唔,被他诱骗着灌了酒,话也说不清了么…你等一下,我去沏一壶「醒神茶」,只需三个时辰便好。你等一下…
Хм... Я чую винный перегар. Здесь только что был пьяный бард, да? Этот алкоголик-стихоплёт, который и двух слов зарифмовать не может... Постой, ты невнятно говоришь. Он и тебя обманом напоил?.. Подожди, я заварю для тебя освежающий чай. Через три часа будет готов... Подожди, хорошо?
你需要聂桑人的盐、吉纳兹酸、酒石还有猪油。我可以卖你这些材料。
Тебе нужны наезанская соль, гинацева кислота, винный камень и свиной жир. Все это ты можешь купить у меня.
你可以去找聂桑人的盐还有酒石来让我制作湿敷药物吗?
Мне нужны минералы для припарок. Ты не знаешь, где можно достать наезанскую соль и винный камень?
那酒窖所在的房子,有很多怪物出没。
Винный погреб находится в доме, где в свое время кто-то убил целую семью. Говорят, там водится нечисть.
我看中一个洞穴,很适合用来放置葡萄酒熟成。既不会过干,同时也不会过湿…
Ну я вот пещеру нашел, в самый раз под винный склад. Не слишком сухая, не слишком сырая...
请看,这里是酒窖。包琉斯先生将葡萄酒贮藏在这里,但罗素男爵则将这里用来存放橄榄油。
Здесь находится винный погреб. Во времена господина Болюса тут хранилось вино, а при бароне Росселе - еще и оливки.
当时这里看起来就像童话故事里的国度。唯一的问题就是酒窖太小不够装酒。
Тогда нам казалось, что это сказочные земли, а проблема здесь может быть одна - недостаточно вместительный винный погреб.
酿酒师十分满意,马上着手把洞穴改装成葡萄酒仓库,不过当然先给帮助他的专业人士支付了适当的报酬!
Счастливый винодел тут же принялся обустраивать пещеру под винный склад, но прежде сполна заплатил ведьмаку за труды.
…圣人雷比欧达今天肯定特别眷顾我,当然也可能只是巧合——不过最重要的是,我终于找到一处特别适合当酒窖的洞窟!这几季的产量一直很喜人,储藏空间不足的问题也随之急迫起来。我本可以雇人再挖个地窖,但我讨厌让葡萄装桶的速度慢下来,再说挖出来的地窖绝对无法跟石灰岩洞穴相比。
... Сегодня святой Лебеда улыбнулся мне, хотя, возможно, это всего лишь удачная случайность, но самое главное, что я нашел пещеру, из которой выйдет отличный винный погреб! Последние несколько сезонов были очень удачными, производство набирает обороты, и нехватка места становится серьезной проблемой. Конечно, можно отправить людей вырыть мне погреб, но это сильно замедлит работу. Потом, ни один погреб не сравнится с настоящей карстовой пещерой.
морфология:
ви́нный (прл ед муж им)
ви́нного (прл ед муж род)
ви́нному (прл ед муж дат)
ви́нного (прл ед муж вин одуш)
ви́нный (прл ед муж вин неод)
ви́нным (прл ед муж тв)
ви́нном (прл ед муж пр)
ви́нная (прл ед жен им)
ви́нной (прл ед жен род)
ви́нной (прл ед жен дат)
ви́нную (прл ед жен вин)
ви́нною (прл ед жен тв)
ви́нной (прл ед жен тв)
ви́нной (прл ед жен пр)
ви́нное (прл ед ср им)
ви́нного (прл ед ср род)
ви́нному (прл ед ср дат)
ви́нное (прл ед ср вин)
ви́нным (прл ед ср тв)
ви́нном (прл ед ср пр)
ви́нные (прл мн им)
ви́нных (прл мн род)
ви́нным (прл мн дат)
ви́нные (прл мн вин неод)
ви́нных (прл мн вин одуш)
ви́нными (прл мн тв)
ви́нных (прл мн пр)
ссылается на:
酒石
酒精; 乙醇
无花果