выхватить
сов. см. выхватывать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ачу, -атишь; -аченный[完]
-ачу, -атишь; -аченный[完]
кого-что 夺去, 抢走; 〈俗〉消灭
выхватить портфель из чьих рук 从…手中把皮包夺走
(3). выхватить кусок хлеба изо рта у кого 从…口中夺走一块面包; 〈转〉夺…的饭碗
Батарея выхватила почти целый экадрон. 炮兵连消灭了几乎整整一个骑兵连。
Батарея выхватила почти целый экадрон. 炮兵连消灭了几乎整整一个骑兵连。
(1). что 迅速抽出, 拔出, 掏出; 随手抽出; 使脱离险境(困境)
выхватить из чехла ружьё 把枪从枪套中掏出来
выхватить первую попавшуюся книгу 随手抽出一本书
выхватить отдельный факт из множества 从好多事实中随便拿出一件
выхватить кого из воды 从水里抢救出…
3. 〈转〉
(1). кого-что(灯光) 一下子照亮
Прожектор выхватил из темноты полузатопленные судёнышки. 探照灯在黑暗中一下子照出几只快沉没的小船。
Прожектор выхватил из темноты полузатопленные судёнышки. 探照灯在黑暗中一下子照出几只快沉没的小船。
что〈 口语〉剪裁得过大; 薅下一大块
выхватить ворот 领口开得过大
выхватить клок шерсти 薅下一大绺毛
Пиджак сидит мешком, потому что выхвачено в проймах. 上衣穿着象个口袋似的, 因为抬裉开大了。
◇ (5). выхватить из жизни(指文艺作品) 取材于生活 ‖未
1. (急速地)取出, 拔出; 拿出; <转>(从同类事物中随便地)抽出
2. 夺走
3. <转>(突然而明显地)照出; 区分出
4. <俗>剪得(开口)太大; 剪去的太多; 揪掉一大绺(或块)
〈转〉(从同类事物中随便地)抽出; (急速地)取出, 拔出; 拿出; 夺走; 〈转〉(突然而明显地)照出; 区分出; 〈俗〉剪得(开口)太大; 剪去的太多; 揪掉一大绺(或块)
-ачу, -атишь; -аченный(完)
выхватывать, -аю, -аешь(未)
кого-что 夺去, 夺过来
выхватить винтовку из рук врага 从敌人手里夺下一枝步枪
что(急速地)取出, 拔出; 拿出; <转>(从同类事物中随便地)抽出
выхватить кинжал из-за пояса 从腰里拔出匕首
выхватить отдельный факт из множества 从好多事实当中随便拿出一个来
кого-что <转>(突然而明显地)照出; 区分出
Прожектор ~ил из темноты полузатопленные суд нышки. 探照灯在黑暗中照出了几只半沉没的小船
что <俗>剪得(开口)太大; 剪去的太多; 揪掉一大绺(或块)
выхватить ворот 领口开得过大
выхватить клок шерсти 剪去(或揪掉)一绺毛
слова с:
в русских словах:
выхватывать
выхватить
выхватывать что-либо из рук кого-либо - 从...手中抢去
выхватывать кинжал - 拔出匕首来
выхватывать отдельный факт из множества - 从好多事实中随便抽出个别的一 件来
выхватывать цитату - 乱摘章句
выхвалить
-лю, -лишь; -ленный〔完〕выхваливать, -аю, -аешь〔未〕выхвалять, -яю, -яешь〔未〕кого-что〈口, 不赞〉大加赞扬 (或夸奖).
выхвалять
〔未〕见 выхвалить.
выхваливать
〔未〕见 выхвалить.
в китайских словах:
夺过
схватить; выхватить, отнять
一把夺过
выхватить (из рук)
抢过去
выхватить, вырвать
抄家伙
выхватить оружие, схватить оружие
从腰里拔出匕首
выхватить кинжал из-за пояса
拔枪
выхватить пистолет, вынуть пистолет
领口开得过大
выхватить ворот
剪去一绺毛
выхватить клок шерсти
取材于生活
выхватывать из жизни; выхватить из жизни
拔剑
выхватить меч
抢去
выхватить; отнять; вырвать
揄
1) yú вынимать, выхватывать, вытаскивать, вытягивать, извлекать
揄三尺之刃 выхватить меч длиною в три чи
拔刀相助
букв. выхватить меч и броситься на помощь; стоять грудью за кого-то; прийти на помощь
толкование:
сов. перех.см. выхватывать.
примеры:
揄三尺之刃
выхватить меч длиною в три чи
他们随时准备拔出剑来
Они всегда [были] готовы выхватить свои мечи
剪去(或揪掉)一绺毛
выхватить клок шерсти
从敌人手里夺下一枝步枪
выхватить винтовку из рук врага
从好多事实当中随便拿出一个来
выхватить отдельный факт из множества
第一件,我手中有一团火焰。集中你的精神,做好准备,然后试着从我手中夺取它。
В своей лапе я держу пламя. Когда тебе покажется, что ты <готов/готова>, попробуй выхватить его.
在寇塔空毁灭之球周围满天飞扬的猢狲肉块和皮毛之间,你似乎抓到了一根短小的引线。
Из ошметков хозенского мяса и шерсти, летающих туда-сюда вокруг Коту Кон, сеющей хаос и разрушение, вам удалось выхватить небольшой фитиль.
把书从他手里一把夺过
выхватить у него книгу из рук
我会在他拔剑前就杀死他。
Я убью его прежде, чем он успеет выхватить меч.
我会在他拔剑之前就杀死他。
Я убью его прежде, чем он успеет выхватить меч.
我甚至没来得及拔出剑,她的第二支箭就射中我的胸口。
Я не успел даже выхватить клинок, а вторая стрела уже торчала из моей груди.
我连剑都还没拔出来,她的第二箭就射进我胸口里了。
Я не успел даже выхватить клинок, а вторая стрела уже торчала из моей груди.
以拔枪的气势伸出双手,向空气比划几下开枪的姿势,然后退场。
Выхватить пальцы-пистолеты, пальнуть в воздух и уйти.
(对着天空秀出你的指枪。)你今天走大运了!我正好想买一些优秀画家的原创∗作品∗。
(Выхватить пальцы-пистолеты и пальнуть в небо.) Тебе неслыханно повезло! Я желаю приобрести оригинальное произведение искусства, созданное самой выдающейся из местных художниц.
“我为自己的下一次出场找到了更∗悲惨∗的东西。”(拿出“小教堂”的磁带)
«Я нашел кое-что еще более ∗мрачное∗ для следующего выступления». (Выхватить из-за пазухи кассету с песней про крошку-церковь.)
(摆出指枪的姿势。)“今天是你的幸运日!我想收购一些∗名家手笔∗的原创艺术品。”
(Выхватить пальцы-пистолеты.) «Тебе неслыханно повезло! Я хочу приобрести подлинное произведение искусства, созданное ∗сливками этого общества∗».
我们所有人几乎同时转头,就像听到船长号令一样…但那些熊已经出现在我们眼前了,最接近的那些人根本还来不及拔剑,就…就被撕成碎片。
Мы обернулись, как по команде кормчего... А они уже там. Те, что были ближе всех, не успели даже выхватить мечи. Их разорвали на кусочки.
掏出你的手指枪!
Выхватить их!
拔出你的武器,告诉格罗戈,玛格向他问好。
Выхватить оружие и сказать Грогу, что Марг передает привет.
对着他的脸上啐口水,然后伸手去拿武器。
Плюнуть ему в лицо и выхватить оружие.
发出恐惧的呻吟,从他手里抢走那颗黑色的心,迅速地一口咬下去。
С мучительным стоном выхватить сердце у него из рук и торопливо надкусить.
噢,好吧,也说够了,拿起你的武器攻击!
Хватит болтовни. Выхватить оружие и напасть!
掏出武器,告诉玛格,格罗戈向他问好。
Выхватить оружие и сказать Маргу, что Грог передает привет.
左手拿起匕首,刺向他头盔和护甲间的间隙,停在其喉咙所在的位置。
Левой рукой выхватить кинжал и просунуть в щель между шлемом и доспехом, так, чтобы острие касалось того места, где должна быть сонная артерия.
打断仪式,拔出你的武器。你不会让自己从这些灵魂的痛苦中得益的。
Выхватить оружие, не дожидаясь завершения ритуала. Вы не желаете получить силу ценой страданий этих невинных душ.
他警惕地看着你,脸上写满了怀疑,一只手放在武器上,随时准备掏出来。
Он пристально следит за вами, не скрывая своих подозрений. Рука лежит на мече, который он готов выхватить в любой момент.
你应该知道那头盔蕴藏着某种阴暗!拿出你的剑,进攻。
И как вы раньше не догадались, что в этом шлеме таится тьма! Выхватить меч и броситься в атаку.
你不喜欢她盯着你的样子。随时准备拿起武器反击。
Вам не нравится, как она на вас смотрит; приготовиться в случае чего выхватить оружие.
激光眼能在几百码外瞄准目标,并准确摧毁之。
Лазер может выхватить цель за сотни ярдов и уничтожить точным выстрелом.
啊哈,是你的手。你的双手会不自觉地动作,对吧?你的反应一定很快吧?
Твои руки движутся быстрее мысли. Угадала? Всегда успеваешь выхватить пушку раньше противника?
морфология:
вы́хватить (гл сов перех инф)
вы́хватил (гл сов перех прош ед муж)
вы́хватила (гл сов перех прош ед жен)
вы́хватило (гл сов перех прош ед ср)
вы́хватили (гл сов перех прош мн)
вы́хватят (гл сов перех буд мн 3-е)
вы́хвачу (гл сов перех буд ед 1-е)
вы́хватишь (гл сов перех буд ед 2-е)
вы́хватит (гл сов перех буд ед 3-е)
вы́хватим (гл сов перех буд мн 1-е)
вы́хватите (гл сов перех буд мн 2-е)
вы́хвати (гл сов перех пов ед)
вы́хватите (гл сов перех пов мн)
вы́хвативший (прч сов перех прош ед муж им)
вы́хватившего (прч сов перех прош ед муж род)
вы́хватившему (прч сов перех прош ед муж дат)
вы́хватившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
вы́хвативший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
вы́хватившим (прч сов перех прош ед муж тв)
вы́хватившем (прч сов перех прош ед муж пр)
вы́хватившая (прч сов перех прош ед жен им)
вы́хватившей (прч сов перех прош ед жен род)
вы́хватившей (прч сов перех прош ед жен дат)
вы́хватившую (прч сов перех прош ед жен вин)
вы́хватившею (прч сов перех прош ед жен тв)
вы́хватившей (прч сов перех прош ед жен тв)
вы́хватившей (прч сов перех прош ед жен пр)
вы́хватившее (прч сов перех прош ед ср им)
вы́хватившего (прч сов перех прош ед ср род)
вы́хватившему (прч сов перех прош ед ср дат)
вы́хватившее (прч сов перех прош ед ср вин)
вы́хватившим (прч сов перех прош ед ср тв)
вы́хватившем (прч сов перех прош ед ср пр)
вы́хватившие (прч сов перех прош мн им)
вы́хвативших (прч сов перех прош мн род)
вы́хватившим (прч сов перех прош мн дат)
вы́хватившие (прч сов перех прош мн вин неод)
вы́хвативших (прч сов перех прош мн вин одуш)
вы́хватившими (прч сов перех прош мн тв)
вы́хвативших (прч сов перех прош мн пр)
вы́хваченный (прч сов перех страд прош ед муж им)
вы́хваченного (прч сов перех страд прош ед муж род)
вы́хваченному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
вы́хваченного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
вы́хваченный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
вы́хваченным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
вы́хваченном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
вы́хвачен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
вы́хвачена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
вы́хвачено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
вы́хвачены (прч крат сов перех страд прош мн)
вы́хваченная (прч сов перех страд прош ед жен им)
вы́хваченной (прч сов перех страд прош ед жен род)
вы́хваченной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
вы́хваченную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
вы́хваченною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вы́хваченной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вы́хваченной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
вы́хваченное (прч сов перех страд прош ед ср им)
вы́хваченного (прч сов перех страд прош ед ср род)
вы́хваченному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
вы́хваченное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
вы́хваченным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
вы́хваченном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
вы́хваченные (прч сов перех страд прош мн им)
вы́хваченных (прч сов перех страд прош мн род)
вы́хваченным (прч сов перех страд прош мн дат)
вы́хваченные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
вы́хваченных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
вы́хваченными (прч сов перех страд прош мн тв)
вы́хваченных (прч сов перех страд прош мн пр)
вы́хватя (дееп сов перех прош)
вы́хватив (дееп сов перех прош)
вы́хвативши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
выхватить
1) 夺取 duóqǔ, 抢夺 qiǎngduó
выхватывать что-либо из рук кого-либо - 从...手中抢去
2) (вынимать) 拔出 báchū, 抽出 chōuchū
выхватывать кинжал - 拔出匕首来
выхватывать отдельный факт из множества - 从好多事实中随便抽出个别的一 件来
выхватывать цитату - 乱摘章句
•