говнюк
有臭味的人;无用之人,废物,窝囊废
-а[阳]<忌>没用的人, 废物, 窝囊废, 包
-а[阳]<粗>不正派的人, 下流的人
-а[阳]<粗>不正派的人, 下流的人
в китайских словах:
一坨屎
куча говна, говно
吃屎去吧
отвали; иди в ...; иди на ...; иди куда подальше; иди говна поешь
视钱财如粪土
считать богатство говном; презирать деньги
屎壳郎偷粪——走回头路
сехоуюй. Скарабей стащил говно - идет по старым стопам (обр. идти назад, регрессировать; делать работу по устаревшим стандартам)
狗屎垃圾
собачье дерьмо и мусор; говно, дерьмо, дрянь
食屎了你
Ты говна съел?
吃屎都赶不上热乎的
говно и то не успевать съесть горячим, обр. медлительный, нерасторопный, ничего не успевать
渣渣
2) сленг отстой, говно; слабак
豆腐渣工程
держится на соплях, построенное на песке (сооружение, производство и т. п), халтурный; из говна и палок; говнострой
吃屎
3) жарг., груб. поесть говна; обр. отвали, пошел нахер
去吃大便
вульг. досл. иди говна поешь; в знач. идти вон; потеряйся отсюда; мотай отсюда; проваливай
豆腐渣
2) обр. никчемный, никудышный; низкокачественный; построенный на скорую руку, сделанный из говна и палок
傻逼作者傻逼文
жарг. креатив говно, автор мудак
屎
1) испражнения, экскременты, кал; навоз; помет; груб. говно, дерьмо
примеры:
不,你也不是哈里。你是个狗杂种。那就是你,罗尼,狗杂种。
Нет, ты не Гарри. Ты просто говнюк, вот ты кто. Руни Говнюк.
是的,他说的就是你,你这个狡猾的混账。
Да, речь о тебе, говнюк изворотливый.
没错。愚蠢又无聊的哈里。狗杂种哈里。
Так и есть. У тебя скучное и дурацкое имя — Гарри. Гарри Говнюк.
∗认识∗他?!我们才不会和那种人渣交往呢,混蛋!
∗Знали∗?! Мы с такими мразями не водимся, говнюк!
“我他妈是警察,混球,”她对着扩音器大喊。“趴在路面上,你被捕了!”
это полиция, говнюк, мать твою, — орет она в мегафон. — мордой В пол, ты арестован!
是我们族人的歌,混蛋!
Это песня моего народа, говнюк!
那个混蛋在警长的生日宴会上吃过妈妈做的香草华夫饼!他真有胆量敢……
Этот говнюк обслюнявил мамины ванильные вафли на днюхе капитана! Совсем охренел...
这混蛋以为自己是谁——一个∗警察∗?
Кем этот говнюк себя вообразил? Копом?
“你现在如履薄冰了,混蛋。”他指着你。
«По тонкому льду ходишь, говнюк». Он тыкает в тебя пальцем.
什么?!蠢猪,你在威胁我吗?!给我滚出去!不要再来了!要不然你会被我痛揍到你那该死公会也帮不上忙!
Что? Ты мне угрожать собрался, говнюк? Выметайся отсюда! Еще раз тут увижу - все ребра тебе пересчитаю!
就和那些在旅店外面做生意的屎蛋一样。
Как тот сраный говнюк, что торгует у корчмы.
你见过拉多维德的跟班了吗?那流着鼻涕的小鬼以为自己是世界之王。
Ты видел свиту короля Радовида? Готов поклясться, этот говнюк думает, что он владыка мира.
你这蠢蛋,你刚为你自己开启一场战争。
Только что ты развязал войну, говнюк!
轮到你了,屎包。
Теперь твоя очередь, говнюк.
切,混账…
Ах ты говнюк...
注意点,你这混蛋!
Получай, говнюк!
你表现得像是毫无用处的联邦拾荒人。老实说,我不知道为什么自己现在还在这里。
Ты ведешь себя как последний говнюк из Содружества. Даже не знаю, почему я еще здесь, если честно.
不论是别的帮派觊觎你拿到的东西,或者哪个废物自以为自己比老大优秀……
То какая-то банда попробует отнять у тебя твое добро, то какой-то говнюк решит пойти наперекор боссу...
脚上抹油的混蛋!来啊!
Шустрый говнюк! А ну иди сюда!
强尼啊,强尼,你这死肥宅!我就知道,我就知道!这计划太美好了,不可能是真的!
Джонни, Джонни, Джонни. Толстый, ленивый говнюк. Я знал, я ЗНАЛ, что эта сделка обман чистой воды.
尼尔森不是那样说的。虽然他这个人不太诚实,但是比起相信你,我更相信他。
А вот Нельсон утверждает обратное. Хотя он и трусливый говнюк, но ему я все равно верю больше, чем тебе.
你个混蛋!
Ты— Ты Говнюк!
是啊,那偷东西也算啊,混蛋!
Ага, как и Воровство, говнюк!