говядина
牛肉 niúròu
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
牛肉 тушёная говядина 红焖牛肉
щи с ~ой 牛肉汤
牛肉
(阴)牛肉
牛肉
牛肉, (阴)牛肉
слова с:
в русских словах:
откорм
говядина зернового откорма - 谷饲牛肉
по-русски
тушеная говядина по-русски - 俄罗斯烩牛肉, 俄式烩牛肉
отварной
отварная говядина - 煮牛肉
в китайских словах:
沙茶牛肉
говядина в соусе "шача"
时菜牛肉汤
суп с кусочками говядина и овощами по сезону
枸杞牛肉方
говядина с мушмулой
粉丝炒牛肉丝
жареная шинкованная говядина с соевой лапшой
老四川灯影牛肉
тонко шинкованная говядина по-сычуаньски
牛肉咖哩
говядина с карри
番茄牛肉
жаренные на сильном огне в масле говядина и помидоры; тушеная говядина со свежими помидорами
肉
牛肉 говядина
牛肉 говядина
煨
煨牛肉 тушить говядину; тушеная говядина
罐闷牛肉
тушеная говядина в горшочке
烂
牛肉太老, 怎久煮也不烂 говядина очень стара ― как ее долго ни вари, никак не разваривается
牛肉干
1) вяленая говядина
牛肉
говядина
牛酒
говядина и вино; угощение (преподносимое населением войскам)
清蒸牛肉
приготовленная на пару говядина
炖牛肉
тушеная говядина, гуляш
炒牛肉丝
жареная мелко порубленная говядина, бефстроганов
冻去骨牛肉
мороженая бескостная говядина
牛蓉蛋
говядина с разноцветными яйцами
卤牛肉
говядина, посыпанная специями; маринованная говядина; говядина со вкусом базилика, приготовленная в горшочке
盐水辣牛肉
засоленная говядина с перцем
原汁牛肉
говядина в собственном соку
红焖牛肉
тушеная говядина в соевом соусе
咖喱牛肉
(жаренная на сильном огне в масле) говядина в соусе карри
干
牛肉干 вяленая говядина
咸菜牛肉
жаренная на сильном огне в масле говядина с засоленными овощами
杂菜干贝牛
морские гребешки и говядина с овощами
烤牛肉
ростбиф; жаренная на открытом огне говядина
橙皮牛肉
говядина с апельсиновым вкусом
红烧牛肉
жареная говядина; тушеная говядина в красном соусе
洋葱炒牛里脊
жаренная на сильном огне в масле говядина с репчатым луком, говяжье филе с репчатым луком
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Мясо быка, вола, коровы, употребляемое в пищу.
синонимы:
см. мясопримеры:
牛肉太老, 怎久煮也不烂
говядина очень стара ― как её долго ни вари, никак не разваривается
煨牛肉
тушить говядину; тушёная говядина
煮牛肉
отварная говядина
牛肉好老,咬得很费力啊
говядина довольно старая - кусать (жевать) тяжело
肉类(猪、牛、家禽)标准化专家会议
Совещание экспертов по стандартизации мясопродуктов (свинина, говядина и птица)
番茄炖牛肉
тушеная говядина с помидорами
蚕豆炖牛肉
тушеная говядина с бобами
蚝油炒牛肉
жареная говядина в устричном соусе
洋葱炒牛肉
жаренные на сильном огне в масле говядина и репчатый лук
姜葱炒牛肉
жареная говядина с имбирём и луком-пореем
蒙古牛肉
говядина по-монгольски
蒜薹炒牛肉
жареная мелко нарезанная говядина со стеблями чеснока
牛肉煮烂了
Говядина разварилась
[直义] 不同的老爷上不同的牛肉; 什么老爷上什么菜.
[比较] 即 По Сеньке и шапка. 什么样的人戴什么样的帽子;
Каковы сами, таковы и сани. 什么样的人乘什么样的雪橇.
[例句] Алексей поднял потёртый, исцарапанный баул. - Получше не мог купить? - А на какие шиши? По барину и говядина... Алексей затолкал ба
[比较] 即 По Сеньке и шапка. 什么样的人戴什么样的帽子;
Каковы сами, таковы и сани. 什么样的人乘什么样的雪橇.
[例句] Алексей поднял потёртый, исцарапанный баул. - Получше не мог купить? - А на какие шиши? По барину и говядина... Алексей затолкал ба
по барину барыне и говядина
(见 По барину и говядина)
[直义] 什么太太上什么菜, 多大的饭馆备多少料.
[直义] 什么太太上什么菜, 多大的饭馆备多少料.
по боярыне говядина по харчевне едок
“边峪最新鲜的牛肉!”哈哈哈!
Самая кровавая говядина в Пределе! Ха-ха-ха.
边峪最新鲜的牛肉。
Самая кровавая говядина в Пределе.
我还亲自给领主训练了一窝。这倒提醒了我还得带些狗食到(石下)要塞去呢。香料牛排。它们的最爱。
Я сам обучил целый помет щенков для ярла. Кстати, нужно отправить в крепость еду для собак. Говядина с пряностями. Они ее обожают.
“河湾地最新鲜的牛肉!”哈哈哈!
Самая кровавая говядина в Пределе! Ха-ха-ха.
河湾地最新鲜的牛肉。
Самая кровавая говядина в Пределе.
我亲自给领主训练了一窝。你让我想起来了,我还得带些狗粮到堡垒去呢。五香牛肉。它们的最爱。
Я сам обучил целый помет щенков для ярла. Кстати, нужно отправить в крепость еду для собак. Говядина с пряностями. Они ее обожают.
肉桂牛肉佐丁香,还有青葱烤阉鸡…的确值得大费周章。
Говядина с корицей и гвоздикой, жареный каплун с шалотом... дело того стоило.
亚戴索采石场发生了一个奇迹,有牛从天而降!现在工人全都放下了十字镐,开始烤牛排了!
А в каменоломне Ардаизо такие чудеса... Им там с неба говядина упала! Рабочие, вместо того чтоб камень дробить, теперь мясо целыми днями жарят!
这附近看不到一只哥布林!我们应该在他们回来之前离开并吃点小牛排作为午餐!
Здесь ни одного гоблина! Нужно как можно скорее отправляться в путь - пока они не вернулись и не решили, что на ужин у них будет говядина!
昨天晚上他煮的应该不是牛肉。我吃完觉得怪怪的。
Кажется, мясо, которое он подал вчера, это не говядина. У него был странный привкус.
我很确定那一定不是牛肉。妈,现在已经没有牛了。最好不要再想下去。
Ну конечно, это не говядина! Никаких коров больше нет, мама! Лучше об этом не думать.
морфология:
говя́дина (сущ неод ед жен им)
говя́дины (сущ неод ед жен род)
говя́дине (сущ неод ед жен дат)
говя́дину (сущ неод ед жен вин)
говя́диной (сущ неод ед жен тв)
говя́диною (сущ неод ед жен тв)
говя́дине (сущ неод ед жен пр)
говя́дины (сущ неод мн им)
говя́дин (сущ неод мн род)
говя́динам (сущ неод мн дат)
говя́дины (сущ неод мн вин)
говя́динами (сущ неод мн тв)
говя́динах (сущ неод мн пр)