гончарня
陶器制造厂
-и, 复二 -рен[阴]陶器厂, 陶器作坊
陶器厂, 陶器作坊
陶器; 制陶厂
陶器制造厂
陶器厂, 陶器作坊
陶器; 制陶厂
陶器制造厂
слова с:
в русских словах:
гончарный
гончарные изделия - 陶器
глина
粘土 niántǔ, 泥土 nítǔ, 黏土 niántǔ; (гончарная) 陶土 táotǔ
скрижаль
Как таблица на каменной скрижали, была начертана открыто всем и каждому жизнь старого Штольца. (Гончаров) - 老什托利茨的生平像刻在石板上的经文一样昭示天下。
перекипеть
Кофе у ней перекипел, сливки подгорели. (Гончаров) - 她的咖啡煮得太久了, 乳脂熬焦了。
любиться
Свадьба! Это поэтический миг в жизни любящихся, венец счастья. (Гончаров) - 婚礼!这是相爱的人一生中诗一般的时刻, 最大的幸福.
ресторатор
Он бросился к ресторатору. -Что у вас есть? скорей! (Гончаров) - 他奔向餐厅老板, 问道:"您有什么吃的?快!"
барствовать
Смолоду они (офицеры) щеголяют, барствуют, роскошничают. (Гончаров) - 军官们从年轻时起就讲究衣着, 饱食终日, 无所事事, 过着奢侈生活.
нарезаться
— Нарезался! — сказал Захар... — Поверите ли? Один выпил полторы бутылки мадеры. (Гончаров) - "他喝醉了!"扎哈尔说道..."您能相信吗?一个人喝了一瓶半马德拉葡萄酒. "
подвывать
(Самолет) кружил над горами, беспокойно подвывая. (А. Гончаров) - 飞机不安地呼啸着在山地上空盘旋.
заскользить
(Змея) вдруг заскользила по полу, и ее поймали с трудом. (Гончаров) - 蛇突然在地板上游走了, 费了很大劲才把它促住.
почавкать
Выпив до половины рюмку, (гость) почавкал губами. -Что за наливка﹗ (Гончаров) 客人一口喝了半杯,咂了咂嘴唇,说道:"多好的果酒啊﹗"
фантазерка
— Я мечтательница, фантазерка! — говорила она. — Несчастный характер у меня. (Гончаров) " - 我是个好空想, 好幻想的女人! 有我这种性格是很不幸的, "她说
в китайских словах:
陶场
гончарня; гончарная мастерская
窑
1) гончарная печь, гончарный горн
窑底 под гончарной печи
2) гончарная мастерская, гончарня
3) гончарные (фарфоровые) изделия; керамика; обжиг; гончарный, керамический
窑货 гончарные (керамические) изделия
толкование:
ж.Мастерская по изготовлению гончарных изделий.
примеры:
万室之国,一人陶,则可乎?
допустимо ли, чтобы в стране с десятью тысячами семей населения, только один человек занимался гончарным делом?
农夫不斫削, 不陶冶, 而足械用
земледелец не столярничает, не занимается гончарным делом, однако орудий труда у него достаточно
合土
замешивать глину ([i]для гончарных изделий[/i])
埴在甄
поставить на гончарный круг
很好。现在去找一架制陶轮看看能不能做出点什么...
Отлично. Теперь отыщите гончарный круг, вторую половинку и посмотрите, что получится.
犹泥之在钧
подобно глине на гончарном .круге
窑底
под гончарной печи
窑货
гончарные (керамические) изделия
舜耕于历山陶于河滨
Шунь пахал на горе Лишань и гончарничал на берегу Хуанхэ
那可以说是璃月港最好的私窑了,而且虽说是私窑,但不管是练泥、制胚还是施釉,每个步骤都不输官窑…
Это лучшая гончарная мастерская в Ли Юэ. Они всё делают сами: от подбора глины до обжига в печах и покраски. И делают это лучше всех.
морфология:
гончáрня (сущ неод ед жен им)
гончáрни (сущ неод ед жен род)
гончáрне (сущ неод ед жен дат)
гончáрню (сущ неод ед жен вин)
гончáрней (сущ неод ед жен тв)
гончáрне (сущ неод ед жен пр)
гончáрни (сущ неод мн им)
гончáрен (сущ неод мн род)
гончáрням (сущ неод мн дат)
гончáрни (сущ неод мн вин)
гончáрнями (сущ неод мн тв)
гончáрнях (сущ неод мн пр)