губительный
有害[的] yǒuhài[de]; 歼灭性[的] jiānmièxìng[āe]
губительный огонь - 歼灭性炮火
有危害性的, -лен, -льна(形)<雅>有害的; 招致灭亡的
губительный для здоровья 有害健康的
губительный огонь артиллерии 毁灭性炮火. ||губительно. ||губительность(阴)
1. 有害的; 招致灭亡的
2. 杀伤的
[形]有害的; 招致灭亡的; 毁灭的, 破坏的, 摧残的
有害的, 导致死亡的(副
губительно) губительный для здоровья 有害建康的
~ое влияние 有害的影响
~ые последствия 致命的后果
~ая бесснежная зима 对农作物极不利的无雪的冬天
губительный огонь артиллерии 歼灭性的炮火, 摧毁性的炮火
Курение губительно действует на здоровье. 吸烟对身体极为有害。
有害的; 招致灭亡的; 杀伤的
有害的, 致死的, 遭致灭亡的
слова с:
в русских словах:
убийственный
1) (губительный) 致命的 zhìmìngde, 有害的 yǒuhàide
уничтожающий
1) (губительный) 残灭性[的] jiānmièxìng[de], 毁灭性[的] huǐmièxìng[de]
разрушительный
破坏性[的] pòhuàixìng[de]; 破坏力很大的 pòhuàilì hěn dà-de; (губительный) 有害的 yǒuhàide
в китайских словах:
劫掠撕咬
Губительный укус
邪恶毒气
Губительный газ
零落外套
Губительный мундир
毁灭大恶魔
Губительный архидемон
暗影之刃的怨恨预兆
Губительный предвестник теневого клинка
凋零箭幕
Губительный залп
夭
2) yāo, yǎo несчастливый, приносящий несчастье; губительный, зловещий, предвещающий беду
毋夭英, 毋夭芽 не губите цветов и листьев, не губите почек молодых
凋零爆裂
Губительный прорыв
伤生
1) убить, погубить, погибнуть; губительный; пагубный
毒
1) ядовитый; губительный
太阳正毒 жаркое солнце поистине губительно
祸国殃民
вредить стране и причинять зло народу; навлечь катастрофу на страну; губительный, разрушительный
下毒手
плохо (жестоко) относиться, третировать, применить губительный маневр (коварное средство)
下
下毒手 применить губительный маневр (коварное средство)
怨毒尖刺
Губительный шип
疾
3) * губительный, грозный; несущий несчастье
怨毒射线
Губительный луч
戕风
жестокий (губительный) ветер; ураган
枯萎射击
Губительный выстрел
煞凶
губительный, гибельный
衰弱毒液
Губительный яд
误入歧途
случайно (по ошибке) встать на неправильный [губительный] путь
谄害
губить лестью; губительный, вредный (о лести)
毁灭性火力
губительный огонь
热破
Губительный Жар
毁灭性炮火
губительный огонь артиллерии
枯萎咆哮
Губительный рев
危害极大
очень вредный; очень губительный; очень пагубный
崩裂之弧
Губительный удар по дуге
危害之深
очень вредный; очень губительный; очень пагубный
凋零射击
Губительный обстрел
零落头盔
Губительный шлем
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.Ведущий к гибели, несущий гибель.
примеры:
驱金牛开路
гнать впереди золотых быков ([i]дающих золотой навоз[/i]), чтобы открыть путь своим войскам ([c][i]обр. в знач.:[/c] посылать губительный подарок[/i])
歼 灭性炮火
губительный огонь
伤害生命的
губительный для жизни
塔卡里生前是一个非常有影响力的巫医。只要进入到他的坟墓,你就能找到一个充满着邪恶力量的雕像。
Тчали при жизни был знаменитым знахарем! Если ты засунешь руку в мою могилу, то найдешь сильный губительный фетиш!
当险恶秘耳从战场置入坟墓场时,它对目标生物或牌手造成2点伤害。
Когда Губительный Миэр попадает с поля битвы на кладбище, он наносит 2 повреждения целевому существу или игроку.
传送后的5秒内可以免费再次施放索命妖魂,使用索命妖魂进行传送重置凋零射击的冷却时间。
После телепортации с помощью «Блуждающих духов» их можно применить повторно без затрат маны в течение 5 сек. Телепортация с помощью «Блуждающих духов» восстанавливает «Губительный обстрел».
希尔瓦娜斯的普通攻击射程提高1码,对积累3层女妖诅咒的敌方英雄使用普通攻击时,还会发射一次无天赋加成的凋零射击,也可以施加女妖诅咒。
Увеличивает дальность автоатак на 1 м. Автоатаки по героям с 3 эффектами «Проклятия банши» применяют к целям базовую версию «Губительного обстрела». Этот «Губительный обстрел» поражает цель «Проклятием банши».
猛击会扩散恶臭胆汁,并降低护甲
«Сильный удар» выпускает «Губительный газ» и ослабляет броню.
索命妖魂可施放两次,重置凋零射击
«Блуждающие духи» применяются дважды и восстанавливают «Губительный обстрел».
凋零射击施加女妖诅咒
«Губительный обстрел» поражает «Проклятием банши».
普通攻击施放凋零射击
Применяет «Губительный обстрел» при автоатаке.
凋零射击给予攻击速度和法术强度
«Губительный обстрел» повышает скорость атаки и силу способностей.
普通攻击会溅射恶臭胆汁,使周围的敌人中毒,在3秒对其造成45~~0.04~~点伤害。再次施加恶臭胆汁可以延长该效果的持续时间,最多可达10秒。
Автоатаки распространяют отравляющий «Губительный газ», который наносит противникам рядом с целью 45~~0.04~~ ед. урона в течение 3 сек. Повторное применение «Губительного газа» увеличивает время действия эффекта вплоть до 10 сек.
凋零射击给予移动速度
«Губительный обстрел» ускоряет передвижение.
恶臭胆汁可治疗,激活后降低敌人受到的治疗
«Губительный газ» лечит Стежка. При использовании ослабляет вражеское исцеление.
激活后对周围所有敌人施加恶臭胆汁,被击中的敌方英雄受到的治疗效果降低20%,持续5秒。被动:恶臭胆汁所造成伤害的33%转化为缝合怪的生命值。
При использовании применяет к находящимся рядом противникам «Губительный газ». Снижает эффективность исцеления пораженных героев на 20% на 5 сек.Пассивная способность: «Губительный газ» восполняет Стежку здоровье в объеме 33% наносимого урона.
凋零射击施加女妖诅咒,凋零射击命中英雄可以使该技能冷却时间减少0.75秒。
«Губительный обстрел» поражает цель «Проклятием банши». Время восстановления «Губительного обстрела» сокращается на 0.75 сек. при каждом поражении героя.
凋零射击造成额外伤害
«Губительный обстрел» наносит дополнительный урон.
凋零射击命中英雄可以使希尔瓦娜斯的攻击速度和法术强度提高5%,持续6秒,最多叠加5次。
Когда «Губительный обстрел» поражает героя, скорость атаки и сила способностей Сильваны увеличиваются на 5% на 6 сек. Суммируется до 5 раз.
морфология:
губи́тельный (прл ед муж им)
губи́тельного (прл ед муж род)
губи́тельному (прл ед муж дат)
губи́тельного (прл ед муж вин одуш)
губи́тельный (прл ед муж вин неод)
губи́тельным (прл ед муж тв)
губи́тельном (прл ед муж пр)
губи́тельная (прл ед жен им)
губи́тельной (прл ед жен род)
губи́тельной (прл ед жен дат)
губи́тельную (прл ед жен вин)
губи́тельною (прл ед жен тв)
губи́тельной (прл ед жен тв)
губи́тельной (прл ед жен пр)
губи́тельное (прл ед ср им)
губи́тельного (прл ед ср род)
губи́тельному (прл ед ср дат)
губи́тельное (прл ед ср вин)
губи́тельным (прл ед ср тв)
губи́тельном (прл ед ср пр)
губи́тельные (прл мн им)
губи́тельных (прл мн род)
губи́тельным (прл мн дат)
губи́тельные (прл мн вин неод)
губи́тельных (прл мн вин одуш)
губи́тельными (прл мн тв)
губи́тельных (прл мн пр)
губи́телен (прл крат ед муж)
губи́тельна (прл крат ед жен)
губи́тельно (прл крат ед ср)
губи́тельны (прл крат мн)
губи́тельнее (прл сравн)
губи́тельней (прл сравн)
погуби́тельнее (прл сравн)
погуби́тельней (прл сравн)
губи́тельнейший (прл прев ед муж им)
губи́тельнейшего (прл прев ед муж род)
губи́тельнейшему (прл прев ед муж дат)
губи́тельнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
губи́тельнейший (прл прев ед муж вин неод)
губи́тельнейшим (прл прев ед муж тв)
губи́тельнейшем (прл прев ед муж пр)
губи́тельнейшая (прл прев ед жен им)
губи́тельнейшей (прл прев ед жен род)
губи́тельнейшей (прл прев ед жен дат)
губи́тельнейшую (прл прев ед жен вин)
губи́тельнейшею (прл прев ед жен тв)
губи́тельнейшей (прл прев ед жен тв)
губи́тельнейшей (прл прев ед жен пр)
губи́тельнейшее (прл прев ед ср им)
губи́тельнейшего (прл прев ед ср род)
губи́тельнейшему (прл прев ед ср дат)
губи́тельнейшее (прл прев ед ср вин)
губи́тельнейшим (прл прев ед ср тв)
губи́тельнейшем (прл прев ед ср пр)
губи́тельнейшие (прл прев мн им)
губи́тельнейших (прл прев мн род)
губи́тельнейшим (прл прев мн дат)
губи́тельнейшие (прл прев мн вин неод)
губи́тельнейших (прл прев мн вин одуш)
губи́тельнейшими (прл прев мн тв)
губи́тельнейших (прл прев мн пр)