деть
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
дену, денешь[完]кого-что(与куда, некуда 等词连用)〈口语〉
1. 把…放在, 搁到, 塞到
Куда ты дел ключ? 你把钥匙放到哪里去了?
Не знаю, куда он дел мой билет. 不知道他把我的票放到哪里了。
2. 安置, 安顿
Ещё не нашёл квартиру, когда приедет семья, куда её дену. 我还没有找到住所, 家眷来到时, 往那里安置呀。
Куда мы денем своих учеников на лето? 我们把学生们安置到哪儿去过夏天呢?
3. 花费, 使用
Ему некуда деть свои деньги. 他的钱无处可花。
Он не знал, куда деть свои силы. 他不知道该把力气往哪里使。
◇ (3). деть некуда 多得无处安置, 很多
не знать, куда глаза деть 不自在, 羞愧难当, 不知所措
(5). не знать, куда деть себя(无聊得) 不知道干什么好
не знать, куда руки деть 不知所措
(7). Этого никуда не денешь. 这是事实; 不能不同意。 ‖未
放到, 安顿, 花费, 使用, дену, денешь; день; детый(完)девать, -аю, -аешь(原形和现在时形式用作未完成体, 过去时形式用作完成体)(完, 未)
кого-что(和куда, некуда 连用)<口>
1. 放到, 塞到(难以找到的地方)
Куда ты дел(或~ал) книгу? 你把书放到哪儿去了?
2. 安置, 安排; 使用; 花费
Куда мы ~нем своих учеников на лето? 我们把自己的学生安排到哪里去过夏呢?
В детстве он не знал, куда силнки ~ать. 小时候他不知道把浑身的力气往哪儿使
Деть некуда 多得没处放; 非常多
(4). Этого никуда не денешь 这是事实; 对此不能不同意
Не знать, куда руки деть 不知所措
Не знать, куда деть себя 不知道怎么做才好
Не знать, куда глаза деть 羞得无地自容
1. 放在; 搁到
2. 安置; 安顿
3. 花费; 使用
放在; 搁到; 安顿; 安置; 花费; 使用
в русских словах:
в китайских словах:
羞得无地自容
Не знать, куда глаза деть; некуда деться от стыда; не знать, куда глаза деть
多得无处安置
деть некуда
多得没处放
Деть некуда
照看小孩
приглядеть за детьми, сидеть с ребенком
照顾小孩
глядеть за детьми
汗颜无地
вспотеть и не знать, куда себя деть
哄
4) hǒng тешить, занимать (ребенка); присматривать, ухаживать за (ребенком); заниматься с (детьми)
不应该为了哄孩子就不出去工做了 не следует не выходить на работу ради того, чтобы заниматься детьми
擩
4) rǔ диал. засунуть, задевать, деть
百无聊赖
не находить места от скуки; не знать, куда себя деть
居高临下
大人们常用居高临下的口吻对孩子们讲话。 взрослые часто разговаривают с детьми снисходительным тоном
толкование:
сов. перех. разг.см. девать.
примеры:
两只手似乎没个搁处
некуда деть руки
不知道干什么好
не знать, куда деть себя
(见 С малыми детками горе, с большими - вдвое)
[直义] 孩子小, 事儿少, 孩子大, 事儿多.
[直义] 孩子小, 事儿少, 孩子大, 事儿多.
малые дети малая печаль; большие деть большая печаль
不过,你也看见了,外面∗冷的要命∗。而且瑞瓦肖没有市政府。没地方安置这些人。200多住户总不能都去他们的∗姑妈∗那里∗待个几天∗吧。而且最重要的是——没人∗告诉∗他们这栋建筑会塌。没有地方当局,除了你。
Но, видишь ли, в чем дело. На улице ∗мороз∗. И в Ревашоле нет городского управления. Жильцов некуда деть. Двести человек не могут все сразу отправиться ∗к тетушке на пару дней∗. И главное, о том, что здание рушится, некому рассказать. Ты единственный представитель власти по этому вопросу.
弹坑陷入沉重的寂静。穿着方格西装的男人好像不知道该看向何处,或是用双手做什么。最终他打破了沉默:
Над воронкой повисает напряженная тишина. Мужчина в клетчатом костюме не знает, куда деть взгляд и что делать с руками. Наконец, он снова заговаривает.
有那么一会儿,你都不知道该看什么地方。拖車里潮湿地让人难以忍受。汗珠从那人的额头上滚落下来。
Пару мгновений ты не знаешь, куда деть глаза. В трейлере царит невыносимая сырость. Со лба его владельца стекают капли пота.
你是说当他提到她名字的时候,那副汗流满面,坐立不安的样子?
Ты имеешь в виду, что при упоминании ее имени я вдруг начал потеть и не знал, куда деть руки?
我有一幅赫梅尔法特教主的画像可以给你,有兴趣吗?
Мне тут достался портрет иерарха Хеммельфарта, и я очень хочу его куда-нибудь деть. Он тебе не нужен?
这么点时间,我怎么知道你对那该死的东西做了什么!
И откуда, во имя второго неба, я должен знать, куда тебя угораздило его деть?!
死在今日的圣教骑士被埋进了土里,净源导师被扔进了火里。我该把她那样的人置于何处?
Погибшие сегодня паладины отправились в землю. Магистры – в огонь. А эту куда прикажете деть?
морфология:
де́ть (гл сов перех инф)
де́л (гл сов перех прош ед муж)
де́ла (гл сов перех прош ед жен)
де́ло (гл сов перех прош ед ср)
де́ли (гл сов перех прош мн)
де́нут (гл сов перех буд мн 3-е)
де́ну (гл сов перех буд ед 1-е)
де́нешь (гл сов перех буд ед 2-е)
де́нет (гл сов перех буд ед 3-е)
де́нем (гл сов перех буд мн 1-е)
де́нете (гл сов перех буд мн 2-е)
де́нь (гл сов перех пов ед)
де́ньте (гл сов перех пов мн)
де́вший (прч сов перех прош ед муж им)
де́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
де́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
де́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
де́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
де́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
де́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
де́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
де́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
де́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
де́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
де́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
де́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
де́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
де́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
де́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
де́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
де́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
де́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
де́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
де́вшие (прч сов перех прош мн им)
де́вших (прч сов перех прош мн род)
де́вшим (прч сов перех прош мн дат)
де́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
де́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
де́вшими (прч сов перех прош мн тв)
де́вших (прч сов перех прош мн пр)
де́тый (прч сов перех страд прош ед муж им)
де́того (прч сов перех страд прош ед муж род)
де́тому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
де́того (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
де́тый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
де́тым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
де́том (прч сов перех страд прош ед муж пр)
де́т (прч крат сов перех страд прош ед муж)
де́та (прч крат сов перех страд прош ед жен)
де́то (прч крат сов перех страд прош ед ср)
де́ты (прч крат сов перех страд прош мн)
де́тая (прч сов перех страд прош ед жен им)
де́той (прч сов перех страд прош ед жен род)
де́той (прч сов перех страд прош ед жен дат)
де́тую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
де́тою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
де́той (прч сов перех страд прош ед жен тв)
де́той (прч сов перех страд прош ед жен пр)
де́тое (прч сов перех страд прош ед ср им)
де́того (прч сов перех страд прош ед ср род)
де́тому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
де́тое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
де́тым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
де́том (прч сов перех страд прош ед ср пр)
де́тые (прч сов перех страд прош мн им)
де́тых (прч сов перех страд прош мн род)
де́тым (прч сов перех страд прош мн дат)
де́тые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
де́тых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
де́тыми (прч сов перех страд прош мн тв)
де́тых (прч сов перех страд прош мн пр)
де́вши (дееп сов перех прош)
де́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
деть
разг. 放[在] fàng[zài], 搁[到] gē[dào]; (прятать) 藏[在] cáng [-zài]
куда вы дели книгу? - 你把书搁到哪去了?
не помню, куда дел перчатки - 我记不得把手套放到哪里去了
не знать, куда силы девать - 不知道浑身的力气往哪儿使用