дрожащий
震动的 zhèndòngde; 颤动的 chàndòngde, 发抖的 fādǒude
дрожащий свет - 颤动的光线
дрожащим голосом - 以发抖的声音
瑟瑟; 颤悠; 颤巍巍; 颤颤巍巍; 颤
摆动的, 振动的
摆动的, 振动的
в русских словах:
трепетный
1) (дрожащий) 颤动的 chàndòngde; (о пламени, тенях) 时隐时现的 shí yǐn shí xiàn-de, 忽明忽暗的 hū míng hū àn-de
трепет
1) (колебание, дрожание) 颤动 chàndòng, 战抖 zhàndǒu; 哆嗦 duōsuo; (сердца) 跳动 tiàodòng
в китайских словах:
震颤的石头碎片
Дрожащий осколок камня
畏缩的苦工
Дрожащий батрак
颤动的微风
Дрожащий бриз
颤颤悠悠
дрожащий, колыхающийся; колыхаться
颤响音
дрожащий сонант
胶皱孔菌
мерулиус дрожащий, флебия дрожащая (лат. Merulius tremellosus, Phlebia tremellosa)
战战
1) дрожащий, трепещущий; дрожать, трепетать; быть напуганным; бояться; страшиться
打战战 дрожать; трястись; трепетать [от страха]
弹舌
2) вибрирующий язык; дрожащий язык
弹舌音 вибрирующий (дрожащий) звук
栗栗
2) трепещущий, трясущийся, дрожащий от страха; с боязнью, с трепетом; дрожать
凌
1) замерзший, озябший; дрожащий (от холода или страха)
凌遽 дрожа бежать в страхе
闪音
фон. смычно-дрожащий согласный, смычный вибрант, флэп
侧声
2) кит. муз. скользящий (дрожащий) звук, звук с колебаниями
抖劲儿
2) дрожать как осиновый лист; дрожащий, трепещущий
赫恩·石羽
Херн Дрожащий Утес
颤
1) zhàn, chàn дрожать, трястись, трепетать
寒颤 дрожать (трястись) от холода
2) chàn вибрировать, дребезжать; вибрирующий, дребезжащий, дрожащий; фибрилляция
抖劲
2) дрожать как осиновый лист; дрожащий, трепещущий
颤笔
дрожащий каллиграфический почерк (манера письма); дрожащая кисть
绵羊音
дрожащий голос, блеяние (как у овцы)
颤抖抖
дрожащий, трясущийся, трепещущий (от страха или холода); [трястись] мелкой дрожью
粘液丝膜菌
паутинник дрожащий, паутинник горький (лат. Cortinarius vibratilis)
颤声
1) вибрирующий (дребезжащий, дрожащий) звук
2) дрожащий (дребезжащий) голос; с дрожью в голосе
震荡的魔力水晶
Дрожащий магический кристалл
颤巍巍
дрожащий, дребезжащий, трепещущий; дрожать (в основном о пожилых и больных)
他老得手已经发抖,脚步颤巍巍的,似乎就要瘫倒 от старости руки его дрожали, походка была нетвердой, будто он того гляди упадет без движения
卡洛斯的漂移之盾
Дрожащий щит дона Карлоса
颤颤巍巍
дрожащий, дребезжащий, трепещущий
颤动的鳍
Дрожащий плавник
颤悠悠
дрожащий, колыхающийся; колыхаться
震颤的黑石
Дрожащий темный камень
欧洲山杨
осина, осина обыкновенная, тополь дрожащий (лат. Pоpulus trеmula)
畏缩的步兵
Дрожащий боец
颤辅音
фонет. дрожащий согласный
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.Из прич. по знач. глаг.: дрожать (1,2).
примеры:
颤动的光线
дрожащий свет
(白居易《长恨歌》#1)
汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。
春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。
侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。
云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。
承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。
后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。
汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。
春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。
侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。
云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。
承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。
后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。
(Бо Цзюйи «Вечная печаль» #1)
Был один государь. Он, красавиц любя,
«покорявшую страны» искал.
Но за долгие годы земле его Хань
не явилась подобная вновь...
Вот и девочке Янов приходит пора
встретить раннюю юность свою.
В глуби женских покоев растили дитя,
от нескромного взора укрыв.
Красоту, что получена в дар от небес,
разве можно навек запереть?
И однажды избрали прелестную Ян
самому государю служить.
Кинет взгляд, улыбнётся — и сразу пленит
обаяньем родившихся чар,
И с дворцовых красавиц румяна и тушь
словно снимет движеньем одним.
Раз прохладой весенней ей выпала честь
искупаться в дворце Хуацин,
Где источника тёплого струи, скользя,
омывали её белизну.
Опершись на прислужниц, она поднялась, —
о, бессильная нежность сама!
И тогда-то впервые пролился над ней
государевых милостей дождь.
Эти тучи волос, эти краски ланит
и дрожащий убор золотой...
За фужуновым пологом в жаркой тиши
провели ту весеннюю ночь.
Но, увы, быстротечна весенняя ночь, —
в ясный полдень проснулись они.
С той поры государь для вершения дел
перестал по утрам выходить.
То с любимым вдвоём, то при нём на пирах,
от забот не уйдёт ни на миг,
И в весенней прогулке всегда она с ним,
и ночами хранит его сон.
Их три тысячи — девушек редкой красы —
было в дальних дворцах у него,
Только ласки, что им предназначены всем,
он дарил безраздельно одной.
Был один государь. Он, красавиц любя,
«покорявшую страны» искал.
Но за долгие годы земле его Хань
не явилась подобная вновь...
Вот и девочке Янов приходит пора
встретить раннюю юность свою.
В глуби женских покоев растили дитя,
от нескромного взора укрыв.
Красоту, что получена в дар от небес,
разве можно навек запереть?
И однажды избрали прелестную Ян
самому государю служить.
Кинет взгляд, улыбнётся — и сразу пленит
обаяньем родившихся чар,
И с дворцовых красавиц румяна и тушь
словно снимет движеньем одним.
Раз прохладой весенней ей выпала честь
искупаться в дворце Хуацин,
Где источника тёплого струи, скользя,
омывали её белизну.
Опершись на прислужниц, она поднялась, —
о, бессильная нежность сама!
И тогда-то впервые пролился над ней
государевых милостей дождь.
Эти тучи волос, эти краски ланит
и дрожащий убор золотой...
За фужуновым пологом в жаркой тиши
провели ту весеннюю ночь.
Но, увы, быстротечна весенняя ночь, —
в ясный полдень проснулись они.
С той поры государь для вершения дел
перестал по утрам выходить.
То с любимым вдвоём, то при нём на пирах,
от забот не уйдёт ни на миг,
И в весенней прогулке всегда она с ним,
и ночами хранит его сон.
Их три тысячи — девушек редкой красы —
было в дальних дворцах у него,
Только ласки, что им предназначены всем,
он дарил безраздельно одной.
小小的奖励 - 发抖的灰喉熊崽
Награда за событие – Дрожащий пеплобрюхий медвежонок
前往南面的夏风神龛,用风之石召唤出这种风。击败它,从它身上收集一缕颤动的微风,然后回来向我复命。到时我们再看接下来该做什么。
Отправляйся к Святилищу Летнего Бриза, что находится на юге, и призови живой ветер. Одолей его, добудь из него дрожащий бриз и возвращайся сюда. Тогда мы подумаем над нашими дальнейшими действиями.
你闭上眼睛,清空了思绪,任你的大脑恣意想象:那道颤动的光到哪儿去了?
Ты закрываешь глаза, чтобы освободить свой разум от лишних мыслей, оставляя только одну: куда подевался тот дрожащий огонек?
他们∗害怕∗了。所有人都一样。就像在风中颤抖的芦苇。很快,他们会四散逃跑,一个接着一个。
Им ∗страшно∗. Всем. Дрожащий тростник на ветру. Скоро они разбегутся. Один за другим.
“还有贼鸥。但是,嘘。”他举起食指,把头靠向扬声器。有一种新的、尖锐的、颤抖的声音。
«И поморники. Но тс-с», — он поднимает указательный палец и склоняет голову к колонкам. Новый, очень высокий дрожащий звук.
当知道再也无法编织下去的时候:我坐在这里——在时间尽头——注视着虚空消磨着时间的纤维,如同一个被吓坏的造物主害怕他的造物。
Знайте же, что я перестала ткать. Я села здесь, на краю эпох, и стала смотреть, как Пустота испепеляет ткань времени, словно перепуганный бог, дрожащий перед потомком собственных творений.
净源导师看着你,她的眼睛瞪得溜圆,简直就像要从眼眶里跳出来一般。她从宽大的长袍中伸出一只手指颤抖地指着你,她的另一只手上拿着手铐...
Взгляд магистра упирается в вас, и глаза расширяются настолько, что вот-вот вывалятся из орбит. Дрожащий палец, выпростанный из пышных одеяний, тычет в вашу сторону. В другой руке возникают наручники...
嘲笑颤颤巍巍的骷髅。他的小命值多少金币?
Взглянуть на дрожащий скелет и усмехнуться. Ну и во сколько золотых он ценит свою "жизнь"?
这座神殿是一座城堡。我布置的陷阱使人无法到达或通过这里。蜡黄人,那个狡猾的家伙,他不敢凭借力量正面对抗我,浑身散发着死气沉沉的软弱,让我干趴来送死的蠢货们。看着我,你这个胆小的老鼠!
Этот храм был крепостью. Мои ловушки сделали его неприкасаемым, непроходимым. Этот хорек... этот Белоликий – он пришел не с силой, но с гнусной хитростью, и выставил меня дураком. Сойдись со мной в бою, ты, дрожащий мышонок!
她僵硬的身体慢慢放松。她颤抖并抽泣着,把自己蜷成一团,完全不理会你。
Ее неподвижности как не бывало. Она съеживается, сворачивается в дрожащий клубок и перестает обращать на вас внимания.
морфология:
дрожáть (гл несов непер инф)
дрожáл (гл несов непер прош ед муж)
дрожáла (гл несов непер прош ед жен)
дрожáло (гл несов непер прош ед ср)
дрожáли (гл несов непер прош мн)
дрожáт (гл несов непер наст мн 3-е)
дрожу́ (гл несов непер наст ед 1-е)
дрожи́шь (гл несов непер наст ед 2-е)
дрожи́т (гл несов непер наст ед 3-е)
дрожи́м (гл несов непер наст мн 1-е)
дрожи́те (гл несов непер наст мн 2-е)
дрожи́ (гл несов непер пов ед)
дрожи́те (гл несов непер пов мн)
дрожáвший (прч несов непер прош ед муж им)
дрожáвшего (прч несов непер прош ед муж род)
дрожáвшему (прч несов непер прош ед муж дат)
дрожáвшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
дрожáвший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
дрожáвшим (прч несов непер прош ед муж тв)
дрожáвшем (прч несов непер прош ед муж пр)
дрожáвшая (прч несов непер прош ед жен им)
дрожáвшей (прч несов непер прош ед жен род)
дрожáвшей (прч несов непер прош ед жен дат)
дрожáвшую (прч несов непер прош ед жен вин)
дрожáвшею (прч несов непер прош ед жен тв)
дрожáвшей (прч несов непер прош ед жен тв)
дрожáвшей (прч несов непер прош ед жен пр)
дрожáвшее (прч несов непер прош ед ср им)
дрожáвшего (прч несов непер прош ед ср род)
дрожáвшему (прч несов непер прош ед ср дат)
дрожáвшее (прч несов непер прош ед ср вин)
дрожáвшим (прч несов непер прош ед ср тв)
дрожáвшем (прч несов непер прош ед ср пр)
дрожáвшие (прч несов непер прош мн им)
дрожáвших (прч несов непер прош мн род)
дрожáвшим (прч несов непер прош мн дат)
дрожáвшие (прч несов непер прош мн вин неод)
дрожáвших (прч несов непер прош мн вин одуш)
дрожáвшими (прч несов непер прош мн тв)
дрожáвших (прч несов непер прош мн пр)
дрожáщий (прч несов непер наст ед муж им)
дрожáщего (прч несов непер наст ед муж род)
дрожáщему (прч несов непер наст ед муж дат)
дрожáщего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
дрожáщий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
дрожáщим (прч несов непер наст ед муж тв)
дрожáщем (прч несов непер наст ед муж пр)
дрожáщая (прч несов непер наст ед жен им)
дрожáщей (прч несов непер наст ед жен род)
дрожáщей (прч несов непер наст ед жен дат)
дрожáщую (прч несов непер наст ед жен вин)
дрожáщею (прч несов непер наст ед жен тв)
дрожáщей (прч несов непер наст ед жен тв)
дрожáщей (прч несов непер наст ед жен пр)
дрожáщее (прч несов непер наст ед ср им)
дрожáщего (прч несов непер наст ед ср род)
дрожáщему (прч несов непер наст ед ср дат)
дрожáщее (прч несов непер наст ед ср вин)
дрожáщим (прч несов непер наст ед ср тв)
дрожáщем (прч несов непер наст ед ср пр)
дрожáщие (прч несов непер наст мн им)
дрожáщих (прч несов непер наст мн род)
дрожáщим (прч несов непер наст мн дат)
дрожáщие (прч несов непер наст мн вин неод)
дрожáщих (прч несов непер наст мн вин одуш)
дрожáщими (прч несов непер наст мн тв)
дрожáщих (прч несов непер наст мн пр)
дрожá (дееп несов непер наст)
дрожáщий (прл ед муж им)
дрожáщего (прл ед муж род)
дрожáщему (прл ед муж дат)
дрожáщего (прл ед муж вин одуш)
дрожáщий (прл ед муж вин неод)
дрожáщим (прл ед муж тв)
дрожáщем (прл ед муж пр)
дрожáщая (прл ед жен им)
дрожáщей (прл ед жен род)
дрожáщей (прл ед жен дат)
дрожáщую (прл ед жен вин)
дрожáщею (прл ед жен тв)
дрожáщей (прл ед жен тв)
дрожáщей (прл ед жен пр)
дрожáщее (прл ед ср им)
дрожáщего (прл ед ср род)
дрожáщему (прл ед ср дат)
дрожáщее (прл ед ср вин)
дрожáщим (прл ед ср тв)
дрожáщем (прл ед ср пр)
дрожáщие (прл мн им)
дрожáщих (прл мн род)
дрожáщим (прл мн дат)
дрожáщие (прл мн вин неод)
дрожáщих (прл мн вин одуш)
дрожáщими (прл мн тв)
дрожáщих (прл мн пр)