ещё как!
别提多么...!; 那真了不起
он говорит по-русски? - Ещё как! - 他会不会说俄语? - 别提多么好啦!
слова с:
в русских словах:
примеры:
别提多; 别提
и еще как
- 小红啊,你过去的男朋友现在怎么样
- 不怎么样,他能怎么样!
- 不怎么样,他能怎么样!
- Сяо Хун, как твой бывший бой-френд (поживает)?
- Да так же. А как он еще может (на что еще способен)!
- Да так же. А как он еще может (на что еще способен)!
乙:八字没一撇的事,只见了一次面,还不知人家姑娘的意见呢
пока еще ничего не известно. встречались всего один раз, еще не знаю как она на это смотрит
甲:听说你找了个女朋友,能带来看看吗?
乙:八字没一撇的事,只见了一次面,还不知人家姑娘的意见呢
乙:八字没一撇的事,只见了一次面,还不知人家姑娘的意见呢
А: говорят, у тебя появилась девушка?
Б: пока еще ничего не известно. встречались всего один раз, еще не знаю как она на это смотрит
Б: пока еще ничего не известно. встречались всего один раз, еще не знаю как она на это смотрит
善有善报, 恶有恶报; 不是不报, 时候未到; 时候一到, 一切都报
как только настанет время, все будет оплачено; если оплата еще не произошла, значит, время еще не настало
还能得到什么结果呢!
как еще получится!
我还没拿定主意怎么办
я еще не решил, как поступить
他虽然还没走, 但是正在准备动身
правда он еще не уехал, но как раз собирается
有何话说
как же себя оправдывать; что еще хочется сказать
- 喂,你怎么踩了人家的脚,连句《对不起》都不说呀见过你这种人!
- 哎,车这么挤,又不是故意的,踩了就踩了呗,我也没见过你这种人!
- 哎,车这么挤,又不是故意的,踩了就踩了呗,我也没见过你这种人!
- Эй, ты наступил на мою ногу и даже не извинился (не сказал «извините»). Никогда не видел таких как ты!
- Ну, автобус же битком набит. Я же не нарочно сделал. Наступил - ну и наступил (дело небольшое). А таких как ты еще не видел!
- Ну, автобус же битком набит. Я же не нарочно сделал. Наступил - ну и наступил (дело небольшое). А таких как ты еще не видел!
你近来怎么样?还在单飞吗?
Как у вас дела? Вы все еще за границей без вашей супруги?
他已经绞尽脑汁了,可还是不知道该怎么办
он очень тщательно всё обдумал, но всё еще не знает как быть
我听说以前有个病人没送麻醉师红包,结果手术还没做完药效就过了
я слышал, что один пациент не подарил анестезиологу красный конверт ([i]с деньгами[/i]), в результате анестетик перестал действовать еще до того, как закончилась операция