ещё
1) нареч. (дополнительно, больше) 再 zài, 又 yòu
съешь ещё хлеба - 再吃一点面包吧
ещё раз! - 再[来]一次
прошло ещё минут десять - 又过了十分钟左右
читайте ещё раз - 再读一遍
2) нареч. (до сих пор, пока) 还 hái, 尚 shàng
ещё успеем на собрание - 我们还能赶上开会
он ещё бодр - 他[的]精神还好
нет ещё - 还没有
ещё мал - 年纪尚小; 还小
я еще не изменил своего мнения - 我还没有改变自己的意见
он еще не спит- 他还没睡
3) нареч. (уже) 早在...就... zǎo zài...jiù...; 还在...就...hái zài...jiù...
ещё в 1917 году - 早在1917年
уехал ещё неделю назад - 还在一星期前就走了
еще в институте - 还是在学院的时候
еще мальчиком он любил трудиться - 他还是在小的时候就热爱劳动
выполнили эту работу еще неделю назад - 早在一个星期前(人们)就完成了这项工作
4) нареч. (при сравнит. ст.) 更[加] gèng[jiā]
ещё больше, лучше - 更多更好
внести ещё больший вклад - 作出更大的贡献
встать еще раньше - 起得更早
5) (как не стыдно) 亏 kuī
как ты ещё говоришь такое - 亏你说得出口
даже вэйсинь, и то не знаешь, а ещё IT занимаешься - 连微信也不知道,亏你还是个搞IT的
6) частица усил.
куда ещё идти, я устал - 往哪里去啊,我累了
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
ещё[副]
1. (除…以外)还, 再, 又
Съешь ещё хлеба. 再吃一点面包吧。
Ещё раз! 再来一次!
Кто ещё есть в доме, кроме тебя? 除你以外, 家里还有谁?
Он способный, образованный, да ещё добрый. 他有才能, 有学识, 而且还很善良。
2. (目前, 眼下, 暂时, 至今)还, 犹, 尚
Я ещё не устал. 我还没有累。
Она ещё на пароходе. 她还在轮船上。
Листья ещё зелёные. 叶子还是绿的。
Ты ещё мал. 你还小。
3. 还在…(就), 早在…(就), 远在…(就)
ещё в детстве 早在童年时
Уехал ещё неделю назад. 早在一星期以前就已经走了。
Ещё издалека он увидел тебя. 他从很远的地方就看见了你。
4. 还能, 还可以, 还会
Ещё успею на поезд. 我还能赶上火车。
Он ещё поживёт. 他还能活下去。
5. (和及比较级连用)更加, 更为, 再
Он стал ещё сильнее. 他变得更加强壮了。
Ещё громче! 再大点声!
6. [用作加强语气词](用在疑问代词或后)〈口语〉
Что ещё за капризы! 撒什么娇啊!
Где ещё нам с этим возиться! 我们哪里有心思和这个打交道! —
Он хороший стрелок? —Ещё какой! “ 他是好射手吗? ”—“别提多好啦! ”
О, как ещё знал! Отлично знал. 噢, 他了解得多么清楚! 真是好极了。
◇ (5). а ещё…(无重音)(用于责备、讥讽、批评) 还是…呢, 还算是…呢, 还想…呢, 还打算…呢
А вы вот ничего не знаете, а ещё старый друг! 可是您什么都不知道, 您还是个老朋友呢!
вот ещё〈 口语〉(表示不同意、不赞成)还有这样的事! 休想! 得了吧! —
Дай мне это! —Вот ещё! “ 给我这个吧! ”—“休想! ”—
Пойдём в парк! —Вот ещё, в такую погоду.“ 我们到公园去吧! ”—“得了吧, 这样的天气(还能去吗? )”всё ещё仍然, 还在 Он всё ещё ждёт. 他还在等待着。 Всё ещё дождь. 雨仍然在下。 ещё бы
1)当然, 可不是, 那还用说 —Да захочет ли он прийти к нам? —Ещё бы! Оночень будет рад.“他愿意到我们这儿来吗? ”—“那还用说! 他一定很高兴到这里来。”
2)如果…那就不太好, 不应该再… Ещё бы ты отказался! 你还要拒绝(如果你要拒绝, 就不太合适了)! Ещё бы ты был недоволен! 你还不满意(你不应该再不满意了)! ещё и ещё越来越多 ещё ничего〈口语〉还不要紧, 还过得去; 那还算不得什么 Это ещё ничего! 这还不要紧!
还, 再, 至今还, 尚, (副)
1. 再; 又, 重新
Читайте ещё раз! 再读一遍!
Прошло ещё минут десять. 又过了十分钟左右
2. (到目前为止)还, 仍然
Я ещё не изменил своего мнения. 我还没有改变自己的意见
Он ещё не спит. 他还没睡
3. 早在, 还是在(表示时间, 地点)
ещё в институте 还是在学院的时候
ещё мальчиком он любил трудиться. 他还是在小的时候就热爱劳动
Выполнили эту работу ещё неделю назад. 早在一个星期前(人们)就完成了这项工作
4. 还能, 还可以
ещё успеем на собрание. 我们还能赶上开会
5. (与比较级连用)更, 更加
встать ещё раньше 起得更早
внести ещё больший вклад 做出更大的贡献
6. (用作语)<口>(用在疑问代词, 之后, 以加强语气)
Как ещё получится! 还能得到什么结果呢!
Какой ещё подарок ему! 还给他什么礼物! —
Пойдём! —Куда ещё идти, я устал! " 走啊! " "还走什么, 我都累了! "
7. (用作连, 让步)尽管, 即使
8. (用作语)<口>(表示提醒, 提示)
Ты его знаешь: ещё рыжий, высокий такой. 你认识他:棕黄色的头发, 个子高高的
(2). Ещё бы < 口>1)当然啦; 那还用说吗. —
Пойдёшь с нами? —Ещё бы! " 同我们一起走吗? " "当然啦! "
2)如果... 那可不好(或不合适)
Ещё бы ты отказался! 你如果拒绝, 那可不好!
Всё ещё 迄今; 仍然
Уже поздно, а он всё ещё работает. 已经很晚了, 而他仍然在工作
А ещё(用作连)< 口>还是...(表示责备, 讽刺, 批评)
Ещё какой! < 口>别提多么...(没比的了)!
(9). Ещё ничего < 口>还可以; 还行; 对付了
Ещё и (а ещё и, да ещё и 或и ещё) (用作连)< 口>并且, 况且
Не пойду: устал, да ещё и дождик. 我不去, 我累了, 况且还下着雨
1. 还; 再; 还是; 还在; 还能
2. (和或比较级连用)更加
3. (用作加强语气词)
还; 还能; 还是; 还在; 再; (和或比较级连用)更加; (用作加强语气词)
还
再
至今还
尚
[副] 还, 尚, 再; 早已; (与比较级连用)更加, 尤其, 还要
[副] ещё не вечер <口俚>还不晚, 还有可能
[副]ещё не вечер <口语>还不晚, 还有可能
再, 又, 还, 更
[副]还; 尚; 仍
还, 又
◇ещё не вечер <口语>还不晚, 还有可能
слова с:
вот ещё новости!
вот ещё!
всё ещё
ещё бы!
ещё во чреве матери
ещё как!
ещё какой!
ещё ничего
ещё чего
какие там ещё дела!
он ещё не в курсе
он ещё себя покажет!
работы ещё непочатый край
тебе ещё это отольётся!
хорошо ещё
хорошо ещё, что
это ещё цветочки, а ягодки впереди
это что ещё за новости!
этого ещё недоставало!
в русских словах:
сначала
пожалуйста, повторите еще раз - 请再说一遍
подход
сколько еще подходов на жим лежа? - 卧推还有几组?
прокат
фильм еще не вышел в прокат - 电影还没上映
бы
сходил бы еще разок - 巴不得再去一次
в китайских словах:
盖棺论定
事情现在还没到盖棺论定的时候,你先别忙着下结论 это дело еще не решено окончательно, не торопись с выводами
世
2) среднекит., обычно перед отрицанием: до сих пор; до конца дней; пока еще
我世不会忑忑忐忐 я до сих пор еще никогда не терялся
替
替另 еще раз
白马
白马非马 кит. филос. белая лошадь — еще не есть лошадь (один из силлогизмов школы номиналистов 名家 в значении: частное не равно общему)
活着
他还活着 он еще жив
日子
有日子 а) есть еще время; б) долгое время; в) установить дату
一息尚存
пока есть дыхание, пока еще живой
如虎添翼
[как если бы] тигру еще и крылья придать (обр. в знач.: с удвоенной силой, усилиться, окрепнуть)
一发
2) еще более; тем более; все сильнее
人一发慌了 люди еще больше смутились
一递里
1) еще раз
一眼
还要一眼眼 Еще чуть-чуть!
一再
еще и еще раз, повторно, неоднократно, снова и снова, вновь и вновь
一满
1) издавна, всегда; с отрицанием никогда [еще]
稚
年齿尚稚 быть еще в молодых годах (малолетним)
三世
2) три эпохи, три века, три эры, три периода времени (а) современность; ближайшее прошлое, свидетели которого еще живы; давнее прошлое; б) будд. прошлое, настоящее, будущее; в) идеалистическая теория циклического развития общества: эра великого спокойствия, эра становления, эра хаоса — по Гунъяну в интерпретации Кан Ю-вэя)
出门
吾有女弟未出门,子能婚乎? У нас еще младшая сестра не вышла замуж! Разве ты можешь жениться?!
我那里还有两个绝好的孩子,从没出门的。 У меня там еще есть два замечательных мальчика, пока нетронутые.
三智五猜
большая мудрость и еще большая смекалка (догадливость)
语
尚未语于此事 [мы] еще не говорили об этом деле, [я] этого вопроса еще не касался
喧
蛙声更喧了 кваканье лягушек стало еще более громким
始
2) на конце конструкций времени: в начале; когда ..., только еще ...
中华缔造之始 [сейчас], когда Китайская республика только еще создается ...
上路
工作还没有上路 работа еще не выполняется
层
又盖了一层楼 построили еще один многоэтажный дом
差
差点成功了 еще б чуть-чуть и получилось
指腹为婚
стар. заключать брак, указывая на живот (обр. в знач.: договариваться о браке детей еще до их рождения; помолвлены во чреве матери)
差点儿
1) почти; еще бы немного и..., едва не...; чуть не...
益发
еще более, все больше и больше
不可比拟
несравненный, бесподобный; невозможно сравнить (с чем-либо еще)
甚且
еще более того..., притом даже...; в особенности же...
杜渐防萌
затыкать, пока еще только сочится (обр. в знач.: загодя принимать меры предосторожности, принимать меры, пока несчастье еще не пришло)
拥有
他拥有一大片未开发的土地。 Он владеет большим куском еще не освоенной земли.
杜渐防微
затыкать, пока еще только сочится (обр. в знач.: загодя принимать меры предосторожности, принимать меры, пока несчастье еще не пришло)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. нареч.1) Опять, снова.
2) Кроме того, в придачу, вдобавок.
3) Уже (при обозначении времени, места).
4) Когда-то в прошлом, очень давно.
5) До сих пор.
6) Пока что.
7) Гораздо, более, в большей степени (употр. в сочетании со сравн. ст. нареч. и прил.).
8) Употр. при указании на наличие достаточного времени, условий, возможностей для совершения, осуществления какого-л. действия.
2. союз
Употр. при указании на предположительность условия или на его сопоставление с чем-л.; соответствует по значению сл.: более или менее, в какой-то мере, хоть.
синонимы:
еще раз, опять, снова, вторично, паки, вдобавок, к тому же. Паки и паки Господу помолимся. Ср. <Опять и Кроме>. См. кроме, опять || все ещепримеры:
底线就是不把命丢了
быть на пределе - еще не значит умереть
投入更多的精力
вкладывать еще больше сил
怕不也还要三四十天功夫
боюсь, что во всяком случае потребуется еще 30-40 дней
又一口井要开钻了
нужно заложить еще одну скважину
水与行人远, 山将落日连
путникам до реки еще далеко, гора-ж и солнце севшее уже слились
морфология: