забираться
забраться
1) (карабкаться) 爬上 páshang, 登到 dēngdao; (внутрь) 爬入 párù, 钻入(进) zuānrù(jin)
забираться на дерево - 爬上树
забираться под одеяло - 钻进被窝
2) (проникать куда-либо) 偷入 tōurù, 潜入 qiánrù
забираться в чужой дом - 偷入他人的房子
забираться в расположение противника - 潜入敌人阵地
3) (уходить, уезжать далеко) 走远 zǒuyuǎn, 深入 shēnrù; (прятаться) 躲藏 duǒcáng
забираться вглубь леса - 深入森林
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
打入
(未)见забраться
见 забраться
打入, (未)见забраться.
[未]见
забратьсязабираться, -ается[未]забирать 的被动
Окна забираются железными решётками. 窗户都装上铁栅栏。
钻进; 潜入
潜入; 钻进
слова с:
в русских словах:
дотягиваться
3) разг. (забираться) 缓慢 地到达 huǎnmànde dàodá, 一直拖到 yīzhí tuōdào
залезать
5) разг. (забираться рукой) 把手伸入 bǎ shǒu shēnrù, 插进 chājìn
влезать
6) (тайно забираться) 偷入 tōurù, 潜入 qiánrù
в китайских словах:
攀爬入室
забираться в квартиры, взламывать квартиры (с целью кражи)
钻进被窝里
забираться под одеяло
钻进被窝
забираться под одеяло
抬腿上楼梯——步步高升
забираться по лестнице - шаг за шагом вверх
竎
забираться
探囊
1) забираться в [чужой] мешок (обр. в знач.: воровать)
涉
2) входить, вступать, проникать, забираться в...; прибывать в...; посещать
仰攀
забираться (карабкаться) наверх (также обр. в знач.: дружить с высокопоставленными лицами)
толкование:
1. несов.1) а) Влезать, проникать куда-л. (внутрь, наверх и т.п.).
б) Пробираться, проникать куда-л. тайком.
в) Заходить, проникать в глубь чего-л.
2) а) разг. Уезжать, уходить куда-л. далеко.
б) Прятаться куда-л., укрываться где-л.
2. несов.
Страд. к глаг.: забирать (1,4,5).
синонимы:
[запасаться; брать в долг (Даль, забирать)] см. запасаться; входить, приходить, проникатьпримеры:
偷入他人的房子
забираться в чужой дом
潜入敌人阵地
забираться в расположение противника
深入森林
забираться вглубь леса
攀上邻岭
забираться на соседние кручи
顺便,出城到地下遗迹去找书的事…真是始料未及的情况。
Я не ожидала, что нам придётся отправиться за город... Тем более, забираться в подземелье.
偷猎者用割下来的舌头来诱捕昆虫,探查洞窟,攀爬高楼。
Браконьеры используют их языки, чтобы ловить паразитов, измерять глубину пещер и забираться на высокие постройки.
抓钩不仅可以用来抵达高处,也可以对墙壁或地板使用来进行快速移动。
«Крюк» помогает не только забираться наверх, но и быстро преодолевать короткие дистанции, используя способность на пол или стены.
要是可以不去就好了。那真的很难爬呀。
Честно говоря, не хочу. Тяжело забираться.
好吧。不过还是那个问题——屋顶已经坍塌,上面的风非常大。从梯子上爬下去一定很∗困难∗。也许你可以…∗不∗爬梯子呢?可以…
Хорошо. Но крыша осыпается, а ветер наверху довольно сильный. Слезть с лестницы будет довольно трудно. Может быть... ∗не∗ забираться по лестнице? А вместо этого...
“你说怎么爬上那个梯子?”他转过身,看着巨型壁画旁那些黯淡的金属杆。“我确实知道罗马丹人会用∗棍子∗爬上城垛,甚至还有门特殊技术呢。”
Как взобраться по этой лестнице, говорите? — он оборачивается и смотрит на невзрачные металлические перекладины рядом с муралом. — Я знаю, что, например, ломантангцы использовали ∗палки∗, чтобы забираться по отвесным стенам. Есть даже специальная техника.
哦哟,现在猪猡都学会爬楼梯了呢。我本以为以你的小蹄子根本做不到呢不过——你已经在这里了。
О-о-о... Легавые научились забираться по лестницам. Я думала, четвероногие на это не способны. Но смотри ж ты, получилось.
更别提屋顶已经坍塌,上面的风非常大。爬梯子肯定很∗困难∗。也许你可以…∗不∗爬梯子呢?换个方法…
Не говоря уже о том, что крыша осыпается, а ветер наверху довольно сильный. Слезть с лестницы будет довольно трудно. Может быть... ∗не∗ забираться по лестнице? А вместо этого...
这个梯子锈得太严重,没办法攀爬。海风把它侵蚀了。
Эта лестница слишком ржавая, чтобы забираться по ней. Она вся разъедена морским ветром.
爬梯子就只有一种方式吧。
Есть не так много способов забираться по лестнице.
严禁爬上天花板的家具上。
Забираться на предметы мебели на потолке строго воспрещается.
看来再怎样都得爬上这个畸形的建筑。
Забираться туда только напрашиваться на неприятности.
当时,我们还不知道火焰的蔓延范围,现在已经变成火焰山了。
До сих пор мы понятия не имели, как далеко он может забираться. Очень далеко.
有些测试玩家不知道他们必须爬上卡车才能找到自动机枪的位置。因此我们在这一关最初加入这个跳上卡车的场景,作为介绍训练。
Некоторые тестеры не понимали, что в сцене с пулемётом можно забираться на грузовики. Пришлось ввести небольшой эпизод с грузовиком в качестве обучающего элемента.
морфология:
забирáться (гл несов непер воз инф)
забирáлся (гл несов непер воз прош ед муж)
забирáлась (гл несов непер воз прош ед жен)
забирáлось (гл несов непер воз прош ед ср)
забирáлись (гл несов непер воз прош мн)
забирáются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
забирáюсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
забирáешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
забирáется (гл несов непер воз наст ед 3-е)
забирáемся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
забирáетесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
забирáйся (гл несов непер воз пов ед)
забирáйтесь (гл несов непер воз пов мн)
забирáясь (дееп несов непер воз наст)
забирáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
забирáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
забирáвшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
забирáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
забирáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
забирáвшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
забирáвшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
забирáвшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
забирáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
забирáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
забирáвшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
забирáвшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
забирáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
забирáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
забирáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
забирáвшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
забирáвшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
забирáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
забирáвшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
забирáвшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
забирáвшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
забирáвшихся (прч несов непер воз прош мн род)
забирáвшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
забирáвшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
забирáвшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
забирáвшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
забирáвшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
забирáющийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
забирáющегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
забирáющемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
забирáющегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
забирáющийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
забирáющимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
забирáющемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
забирáющаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
забирáющейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
забирáющейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
забирáющуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
забирáющеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
забирáющейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
забирáющейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
забирáющееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
забирáющегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
забирáющемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
забирáющееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
забирáющимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
забирáющемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
забирáющиеся (прч несов непер воз наст мн им)
забирáющихся (прч несов непер воз наст мн род)
забирáющимся (прч несов непер воз наст мн дат)
забирáющиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
забирáющихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
забирáющимися (прч несов непер воз наст мн тв)
забирáющихся (прч несов непер воз наст мн пр)