закладчик
1) 抵押者, 抵押人, 质主
2) 高利贷者
3) 放料工, 充填工
4) 埋包者
抵押者, (阳)<旧>
1. 抵押人, 质主
2. 凭抵押品放债的人. ||закладчица(阴)
〈旧〉
1. 抵
2. 凭
放料工(水压机上的) ; [采]充填工
抵押人, 质主; 凭抵押品放债的人
(水压机上的)放料工, 充填工
в русских словах:
лайфхак
лайфхак: листья деревьев служат очень удобной закладкой - 小妙招:树叶用来当书签非常合适
закладка
закладка мины - 地雷的埋置
закладка фундамента - 奠定基础; 奠基
закладка силоса - 储存青贮
закладка питомника - 建立苗圃
заклание
〔中〕: на заклание〈旧, 雅或讽〉作为牺牲品. идти на заклание 准备牺牲自己; 赴汤蹈火.
в китайских словах:
充填工
закладчик
采空区充填
закладка выработанного пространства, backfill, goaf filling, gob stowing
背衬
подкладка; вкладыш; обмуровка; закладка
水力充填
1) гидравлическая закладка; гидрозакладка; мокрая закладка
基石
1) лежень, закладной брус
社会化书签
социальные закладки
抵押权证书
закладная (на недвижимость, судно); ипотечный акт
书签名
комп. имя закладки, наименование закладки
当票
закладное свидетельство; ломбардная квитанция
当店
ломбард; закладная лавка
书签
2) закладка (в книге, в браузере)
插板
5) забивная доска; закладная доска; захлопка
当
10) dàng закладывать, отдавать в залог
1) dàng залог, заклад
赎了一票儿当 выкупить заложенное по закладной
2) dàng стар. закладная лавка, ломбард (обычно на вывесках)
立票
2) закладная
压契
закладная на недвижимую собственность
预留孔
закладное отверстие
嵌入环
закладное кольцо
回填
обратная засыпка, обратная закладка
动产担保
закладная на движимое имущество
下料
3) закладные детали
附签
2) комп. закладка, вкладка (в программах, для навигации)
解
6) jiě среднекит. закладывать [в закладной лавке (ломбарде) ]
抵押证券
ценная бумага, обеспеченная закладной под недвижимость
解库
среднекит. закладная лавка, ломбард
标签纸
2) закладки, текстовыделитель
押当
1) ломбард; закладная лавка
2) закладывать в ломбард
水砂充填法
шахт. метод мокрой закладки
押铺
закладная лавка
财产的抵押权
закладная (на имущество); долг; обязательство (с обеспечением имуществом); общая ипотека
押价
закладная стоимость (цена)
预埋件
закладная деталь; насадка
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м. устар.1) Тот, кто берет ссуду под заклад имущества.
2) Тот, кто дает деньги под заклад вещей; ростовщик.
примеры:
(矿山)充填材料
закладочный материал
...那就这样。
...Что же, я готов биться с вами об заклад.
1.放置,敷设;2.塞住,堵塞;3.堆砌;4.建立,奠定
закладывать (заложить)
<name>,你和珊蒂斯负责把炸药安放在挖掘场内。我和游索会找到一个安全的位置,然后在那里引爆炸药。
<имя>, вы с Шандрисой отвечаете за закладку взрывчатки на этом участке. Мы с Фитиликсом найдем безопасное место, из которого ее можно детонировать.
“我决定不当了。你应该收回去。”(把别针给她。)
«Я решил его не закладывать. Возвращаю». (Отдать значок.)
「所以说,这片遗迹肯定有丰厚的宝藏。不然为啥要隐于磐岩,镇于江海呢!」
«Бьюсь об заклад, что там спрятаны сокровища! Что же ещё может скрываться под водой и меж камней?»
一名走私犯的账本,详细记载了卸货地点和订单状态。
Дневник контрабандиста, в котором детально описаны места закладок и их порядок.
上向分段分条充填采矿法
[p]горн.[/p] восходящий подъэтажный послойный способ добычи с последующей закладкой
下一块基石
закладывать основу
不出意外的话,奈辛瓦里远征队的猎手们对此一定有独到的见解,他们至少知道和这些毒蛇作战的技巧。
Готов биться об заклад, что у охотников из экспедиции Эрнестуэя больше сведений. А если и нет, то уж, наверное, им известно, как справиться со змеями.
不是啦,我爸把我拿来这间当铺卖,然后一直没来赎。
Не-е, отец принес меня сюда, оставил под заклад, да так и не забрал.
不要在我们附近建立新城市。
Не закладывайте новые города рядом с нами.
不过,你要先回答我一个问题。如果答对了的话,我就送你一枚书签。
Но сперва я задам тебе один вопрос. Если ты ответишь правильно, я подарю тебе одну закладку.
为…纪念碑奠基
закладывать памятник
为了方便起见,我们重新设计了物品栏的标签,将物品按照次类别分类。
Для вашего удобства закладки в рюкзаке были изменены и разбиты на подкатегории.
书中掉出了一枚带有飞云纹样的书签…
Закладка с эмблемой «Фэйюнь» выпадает из книги...
买一本书,奉送一张书签。
При покупке книги в подарок получаете закладку.
人类的未来就在这里扎根。
Здесь закладывается фундамент будущего человечества.
什么?不然来打赌啊?只要你撂倒一个维尔卡人,我就把我的宝剑给你,如果你下场和我一样…就换我拿走你的剑。
Да-а? А что скажешь про такой заклад? Если положишь кого-нибудь из вильдкаарлов, получишь мой меч. А если закончишь, как я... простишься со своим.
从芙萝拉处得到的书签。将风车菊晒干后做的书签,放在盒子里几乎感受不到重量。
Закладка, сделанная Флорой из ветряной астры. Даже с упаковкой она легка, как пёрышко.
他死了,一定是你杀人灭口的。
Он мертв. И бьюсь об заклад, что это ты заставила его замолчать.
他管保不知道。
Я бьюсь об заклад, что он не знает.
他肯定不是个懦夫,但我敢打赌他打不赢巨人。
Он, конечно, не слабак, только бьюсь об заклад, что с великаном не справится.
以贝勒加的地狱之名,这听上去就是妈妈给孩子讲的睡前故事嘛!我打赌那都是些鬼话,虽然阿户肯定是都信了。
Клянусь ягодицами Беллегара, ну и дешевая же сказочка! И, бьюсь об заклад, практически все это чушь - хотя Арху, надо полагать, верит каждому твоему слову.
但是他们不会把像我们这样的人关太久,我敢打赌。来吧,我们仔细找找,看看能不能找到他们监视盲区...
Но, бьюсь об заклад, нашего брата им тут надолго не удержать. Идем! Прогуляемся и посмотрим – вдруг удастся обнаружить слепые зоны в их системе наблюдения...
你...你到底是什么怪物?你鼓励我吃掉了鱼然后却把我丢给狼群?诅咒你!
Что... да что ты за чудовище? Ты подбиваешь меня взять рыбу, а потом закладываешь? Я проклинаю тебя!
你去干所有危险的活,装炸弹、干掉挡路的人、引爆,都是你去。我负责监督你。
Займись опасными делами: закладывай взрывчатку, убивай всяких тварей и исследуй пещеры. А я буду осуществлять руководство.
你可以查看教程记录,来回顾所有教程信息。
Чтобы просмотреть все подсказки обучения, войдите в "Дневник" и откройте закладку Обучение.
你并没有打扰他们,我打赌他们已经在等着我们了。
Нельзя сказать, что ты нарушишь их покой. Бьюсь об заклад, они нас ждали.
你并没有打扰到他们,我打赌他们已经在等着我们了。
Нельзя сказать, что ты нарушишь их покой. Бьюсь об заклад, они нас ждали.
你敢跟我赌吗?
посмеешь побиться со мной об заклад?
你是个女斗士吗?要不要来打个赌?
Драться умеешь? Хочешь небольшой заклад?
你是个斗士?来打赌吗?
Драться умеешь? Хочешь небольшой заклад?
你看到附近的沉船了吗?如果你能去把它们钓上来的话,我敢打赌里面会有我想要的东西。划我的捕鱼木筏去吧,看看你能找到些什么!我的朋友想帮我忙来着,所以你要是看到沉船附近还有其他的木筏,尽管用好了。
Видишь, вон там, рядом, обломки корабля, потерпевшего крушение? Готов биться об заклад: там есть то, что мне нужно, остается выудить это из воды. Возьми мой рыбацкий плот, сплавай туда и поищи хорошенько! Мой приятель уже пытался помочь, так что если увидишь его плоты там, пользуйся на здоровье.
你选这地方还真是奇怪,有什么理由吗?
Интересное место ты выбрал. Бьюсь об заклад, не случайно.
使用 > 与 > 选择炼金标签。
Чтобы выбрать закладку "Алхимия", используйте > и >.
使用 > 选择准备标签。
С помощью > выберите закладку "Подготовка".
使用 > 选择消耗物品标签。
С помощью > выберите закладку "Масла".
借当头
взять взаймы вещь для заклада в ломбард
储存青贮
закладка силоса
像这样的活,我通常把一整队的爆破师都带上。多些人手设置火药、炸药,还有其他的装备,工作可以完成得更快。
Для подобной работы мне обычно требуется вся моя команда подрывников. Чем больше людей занимается закладкой пороха, зарядов и остального снаряжения, тем быстрее идет дело.
充填(材)料
закладочный материал
充填开采(法)
разработка с закладкой
充填料(竖)井
ствол для спуска закладочного материала
典押契据
закладная, залоговый контракт
典衣而市食
[бедняки] сдавали в заклад одежду и покупали пищу
分层充填开采(法)
выемка слоями с закладкой
前往 炼金术 面板。
Перейдите на закладку Алхимия.
前线才是他应该待的地方,指挥官。而且请你相信,他自己也明白这一点。
Ему место на передовой рядом с тобой, командир. И бьюсь об заклад, он сам хочет того же.
勿庸置疑,看到因抵押贷款违约率飞涨而导致股价跌落毫无快感可言。
Конечно, в падении цен на акции в результате растущего числа невыплат по ипотечным закладным радости мало.
卢戈,我们要不要打个赌?算了,当我没说,反正你赌输了也不会付钱。
Побьемся об заклад, Лугос? А ладно, пес бы на это срал, ты все равно долгов не отдаешь.
即使你不是,我打赌你也不会想要一直在此逗留,享受他们的“善意”。
А даже если и не шутишь, бьюсь об заклад, ты все равно не горишь желанием просидеть тут достаточно долго, чтобы испытать их "добро" на своей шкуре.
只有傻瓜才以打赌来解决争论。
Только дурак бьётся об заклад, чтобы разрешить спор.
可惜了,蒲公英籽不太合适用来做书签…
Жаль, что из семян одуванчика такой закладки не сделать...
可能挺过奥古斯塔安全屋灾难的生还者,他的名字是黑鸟,最近有人发现他的踪迹,我受命在一个交货点收集更多细节并拯救他。
Возможно, одному из ребят, попаших под удар на Станции Августа, удалось спастись. Его позывной Дрозд, и его видели не так давно. Мне нужно забрать закладку с дополнительной информацией, а затем идти ему на выручку.
听说过约翰·基沙恩吗,<name>?三次大战里我都是他的指挥官。我这么跟你说吧,那人杀过的兽人比任何活人都要多。如果有人能阻止黑石兽人入侵,那就是约翰·J·基沙恩。我们必须得到他的帮助,不然黑石大军穿过艾尔文后,湖畔镇就将是一处断壁残桓。
Ты когда-нибудь <слышал/слышала> о Джоне Кишане, <имя>? Я был его военачальником во всех великих войнах, и могу побиться об заклад, что на свете нет такого воина, который убил бы больше орков, чем Джон. Если кто и сможет остановить орочье нашествие, то только Джон Джей Кишан! Мы должны вернуть его, или вся эта огромная армия клана Черной горы пройдет здесь прямиком в Элвиннский лес, оставив от Приозерья лишь кучку камней и пепла.
呀,我打赌你肯定从没打过如此奇异的野兽吧。我以银币做赌,你永远没可能打破我十只野猪的记录。到洛克湖东岸去试试吧……不过别伤着自己了,菜鸟!
Бьюсь об заклад, ты никогда не <охотился/охотилась> на таких экзотических тварей. Готов поспорить на серебряный, что ты не сможешь меня переплюнуть, я убил десять вепрей. Впрочем, попытайся, вепри водятся на восточном берегу озера Лок... Только смотри, не поранься, салага!
呃……你很肯定老好人利奥提到了一个名叫伊莉莎白的律师……但你∗蠢∗到记不起具体是谁了。
М-м-м... ты готов биться об заклад, что Простак Лео упоминал что-то про какую-то юристку Элизабет... но ты слишком ∗тупой∗, чтобы это запомнить.
哼,对花这么不了解,我这枚书签可不能随便送给你。
Хм! Значит, закладку я тебе просто так не отдам.
唔…我这里倒是有用花做成的「书签」,是我经常送给朋友们的礼物。
Хм... Впрочем, я часто дарю друзьям закладки, сделанные из цветов.
啊,你总算来了。规则很简单。选择你的对手,下好赌注,骑到焦木村再折返。第一就是赢家,第二就是大血逼,懂了吗?
А вот и ты наконец. Правила простые. Выбираешь соперника, с кем хочешь держать заклад. Делаете ставки, потом скачете. Туда и оттудова. Кто первый, тот и молодец. Кто второй - того на хер.
喔对了,带上这双弹跳鞋。如果你要在船体上放置炸弹,就需要用到它们。
Ах да, возьми эти реактивные ботинки. Они тебе понадобятся, когда будешь закладывать бомбы.
在一段时间里,古兹伯特得忙着安置炸弹。我们得继续向南,寻找更多部落的踪迹。
Пока Гузберт закладывает взрывчатку, нам следует продвинуться на юг и поискать следы Орды там.
在书页间插进书签
оставить закладку меж страниц книги
在您的所有设备上获取您的书签、历史记录、密码以及其他设置。
Получите доступ к вашим закладкам, истории, паролям и другим параметрам на всех ваших устройствах.
在该标签下,你可以看到当前所寻找宝物的相关信息。
Эта закладка содержит сведения обо всех редких предметах, которые вы в данный момент ищете.
在这个交货点,您发现一份加密讯息,里面提到“红色警戒”。这讯息来自提康德罗加基地,是在车站周边发现学院部队的警报。提康德罗加请求总部立即派出支援。
В этой закладке вы находите шифрованное послание на тему "красного кода". Это послание со станции Тикондерога: в нем сообщается, что рядом со станцией замечены отряды Института. Тикондерога запрашивает у штаба немедленной помощи.
地下雷;掩埋雷
мина, закладываемая в лунку
地雷的埋置
закладка мины
埋下地雷
закладывать мины
天啊。你太可爱了。我敢说你一定会喜欢这个故事。
Боги, вы такой милый. Бьюсь об заклад, мой рассказ вам понравится.
天灾军团挖掘了一条地下通道,用于连接地穴与暮冬陵园的储尸间,如今这条隧道被塞尔赞和他的爪牙重新利用起来了。数日前,我派普兰比尔德前去探察情况。他是我手下最优秀的盗贼,但我们至今也没有收到他的消息。我猜测他很可能遭遇了不测。
Ходят слухи о прорытом Плетью туннеле, соединяющем бальзамировочные палаты с большими склепами, ныне разрытыми Тельзаном и его приспешниками. Я недавно послал своего лучшего лазутчика, Жадноборода, в поисках ответов на свои вопросы, но пока еще не получил от него известий. Если бы я был человеком азартным, побился бы об заклад, что он уже на том свете.
奠基
[i]([c][i]тж. [/i][/c] [c][i]перен. [/i][/c])[/i] закладывать фундамент
好消息是,我们总是用大叉来标记承重梁——如果它们还在的话。找到那些标记,把炸药安放在旁边。一旦你把炸药都装好,就回到我这儿来,我来点火。
Хотя есть и хорошая весть: мы всегда отмечали все опорные балки большим красным крестом. Так что просто ищи отметки и закладывай взрывчатку около них. Когда все заложишь, возвращайся сюда, и я запущу детонатор.
威廉·匹斯特肯定有能让这两个年轻人见面的办法!
Бьюсь об заклад, у Вильяма Песта найдется зелье, которое поможет соединить наших юных влюбленных!
它会帮你横跨这个讨厌的地方,不过我确信在那些阳光充足的地方它会更感到高兴。
Он станет тебе верным другом в этой несчастной дыре, но бьюсь об заклад, он будет куда счастливее там, где больше солнца.
它将载着你行走于这片悲哀的土地上。尽管它应该偏好有阳光的地方。
Он станет тебе верным другом в этой несчастной дыре, но бьюсь об заклад, он будет куда счастливее там, где больше солнца.
安静,安静,安静!我在准备炸弹呢!
Тише-тише! Я тут бомбы закладываю!
寘耳
закладывать в уши ([i]чьи-л. слова[/i])[i];[/i] запоминать крепко
对那样一个内心弱小的家庭,他们就是只拥有半把恶魔之剑,我也难以想象这是好事。哪怕一只黑猫靠近都会叫他们畏缩。
Что я могу сказать? Даже половина демонического меча могла свести с ума этих не слишком-то здоровых людей. Бьюсь об заклад, они вздрагивали всякий раз, завидев черную кошку на дороге.
将某物放入钢筋混凝土之中
закладывать что-л. в железобетон
将钢索缠在滑轮上(如滑车)
закладывать трос тросс в блок напр. тали
就是会下腰、劈腿、把腿放到头上那样啊。
А такая, что мостом выгибается и ноги себе за голову закладывает.
尽管在学校打下了一定的基础知识基础
хотя именно в школе закладываются основы фундаментных знаний
岩神建立璃月时,借助了仙人的力量。
Даже сам Гео Архонт попросил Адептов о помощи, когда закладывал фундамент Ли Юэ.
平和且安静 - 这让我印象深刻。我的部下们正在打赌你已经把地牢变成了另一个巴尔维坎。
Я впечатлен. Ребята бились об заклад, что ты устроишь в подземелье очередную блавикенскую резню.
幸运的是,多数美国人并没有听从格林斯潘转向可变利率贷款的建议。
К счастью, большинство американцев не послушались совета Гринспена и не переключились на закладные с переменной процентной ставкой.
建立苗圃
закладка питомника
当表
закладывать часы
当铺经营者
ростовщик, ссужающий деньги под заклад; владелец ломбарда
影踪派的斥候报告说卡拉克西维斯的虫群战士不断增多,我猜他们是在守卫腐化的琥珀。
Разведчики Шадо-Пан говорили, что в Клаксивесс собралось много воинов роя. Бьюсь об заклад, они охраняют зараженный янтарь.
您也可以去哔哔小子资料条目下的“工房”页面,看看前哨基地需要什么。
Чтобы узнать, в чем нуждаются ваши форпосты, откройте страницу "Мастерские" в закладке данных "Пип-боя".
您的收藏过多!请先移除一个收藏,再添加新收藏。
У вас слишком много закладок! Удалите одну, чтобы добавить другую.
我一定会告诉罗契和迪杰斯特拉你是如何把沃格和他的朋友耍得团团转,担保他们会佩服得飙出屎来。
Обязательно расскажу Дийкстре и Роше, как ты Оггу поднасрал. Бьюсь об заклад, они обосрутся от хохота.
我们把部落从黑海岸撵出去后,我就一直努力想让传声盒重新上线,但我还是没有收到传声盒456、627、111和854的读数!一定是锈水财阀的散兵搞的鬼!
С тех пор как мы выдворили Орду с Темных берегов, я все пытаюсь вновь запустить сеть жужжалок, но аппараты 456, 627, 111 и 854 не отвечают! Бьюсь об заклад, тут замешаны мерзавцы из картеля Трюмных Вод!
我似乎听过你的大名,白发佬。
Бьюсь об заклад, я о тебе уже где-то слышал, Белоголовый.
我决定不当了。你应该收回去。”
Я решил его не закладывать. Возвращаю.
我叫肯尼特,这位是德布鲁特,而他是纽柏伊-他是,呃,跟我们一起当学徒。最近在怪物方面运气不大好,所以我们进行招募。现在纽柏伊让自己陷入了这场赌局中...你愿意看在老交情的份上帮我们吗?
Я Живодер, этого зовут Нищука, а это Мелкий. Мы его ремеслу учим. Записались мы на войну, а то с чудищами последнее время нам не шибко везет. Так молодой на спор вляпался в эту историю с закладом... Поможешь нам по старой дружбе?
我在南边的山上看见过一处堆肥场。如果卡兹来找我的话,我敢打赌她肯定会从那找起。
У холма к югу отсюда есть компостная куча. Если Каз меня ищет, бьюсь об заклад, она начнет поиски оттуда.
我帮你还清他那里的债务了,不过你得帮助我。
Да, я выкупил у него твои закладные. И ты должен мне помочь.
我想联合军现在应该不太开心。
Бьюсь об заклад, комбайны сейчас психуют.
我感打赌我敲碎岩石的速度比任何人都要快。包括你在内。
Бьюсь об заклад - я дроблю камни быстрее всех остальных. Даже быстрей тебя.
морфология:
заклáдчик (сущ одуш ед муж им)
заклáдчика (сущ одуш ед муж род)
заклáдчику (сущ одуш ед муж дат)
заклáдчика (сущ одуш ед муж вин)
заклáдчиком (сущ одуш ед муж тв)
заклáдчике (сущ одуш ед муж пр)
заклáдчики (сущ одуш мн им)
заклáдчиков (сущ одуш мн род)
заклáдчикам (сущ одуш мн дат)
заклáдчиков (сущ одуш мн вин)
заклáдчиками (сущ одуш мн тв)
заклáдчиках (сущ одуш мн пр)