защита данных
数据保护, 数据保密
слова с:
система данных по пожарной защите
защита
данные
данный
защитительный
защитить
защититься
защитник
защитный
в китайских словах:
数据安全
безопасность данных, защита данных
数据保护
защита данных
资料维护
защита данных
链路保护
защита передачи данных
个资
个资保护 защита персональных данных
线路保护
защита линии; защита передачи данных
有序数据组保护
защита упорядоченных массивов данных
个资保护
защита персональных данных
存储保护
защита памяти, защита накопителя, защита хранения данных
数据保密
защита (засекречивание) данных
个人资料保护法
закон о защите персональных данных
计算机安全技术小组
Техническая группа по защите компьютерных данных
数据安全和监测计划
план защиты данных от несанкционированного доступа и мониторинга
数据保护功能
устройства защиты данных
防火数据系统
система данных по пожарной защите
通用数据保护条例
Общий регламент по защите данных, Генеральный регламент о защите персональных данных (англ. General Data Protection Regulation, GDPR)
人身数据保护令
приказ о защите персональных данных
安全账户管理程序
комп. администратор учетных данных в системе защиты
примеры:
钻石城,人称联邦的“璀璨翠钻”,是当地最大、最安全的聚落。
Даймонд-сити, "великий изумруд" Содружества самое большое и самое защищенное поселение на данной территории.
∗而且∗,我怀疑它还开发出了其他∗特殊技能∗,来保护自己不受捕食者的伤害……或者在现在的情况下,是科学家的伤害。
А ∗кроме того∗, подозреваю, он мог выработать и другие ∗особые техники∗ защиты от хищников... или — в данном случае — от ученых.
小妖精看起来温柔又无害。但俗话说得好,人不可貌相。童话国度的小妖精的职责是保卫这座魔法国度、击退入侵者、保护公爵女儿席薇雅·安娜和安娜·亨利叶塔不受任何伤害。因此,无论任何人遭遇小妖精,都不会有好下场,因为小妖精是极富侵略性的生物,为杀戮而生,会尽力战斗,直至最后一刻。
Феи на вид - нежные, безобидные создания, но в данном случае слова о том, что внешность обманчива, особенно справедливы. Феи из Страны тысячи сказок были созданы для защиты этой магической территории от злоумышленников и для охраны герцогских дочерей - Сильвии-Анны и Анны-Генриетты - от малейшей опасности. Кто бы ни встретился на пути фей, это ни к чему хорошему не приведет, ибо феи - агрессивные, воинственные создания, созданные, чтобы убивать, защищать и сражаться до последнего.
研究调查任务。我要去收集资料,请保护我,长官。
Исследовательская группа. Я собираю данные, вы меня защищаете, мэм.
搜寻并回收资料的研究调查任务,长官。我要收集资料,请您保护我。
Исследовательская группа по поиску данных, сэр. Я собираю данные, вы меня защищаете.
要不要取代号由不得你。每个探员的身分都需要保密,才能保护自己和重要的人。
Кодовые имена обязательны. Мы держим в тайне личные данные всех агентов, чтобы защитить их самих и их близких.
任务是保护学士前往指定地点收集资料。
К вам приставили скриптора. Ваша задача состояла в том, чтобы защищать ее, пока она собирает данные на указанной территории.
他收集资料时请负责护卫他。最重要的是,要保他平安归来。
Ваша задача сопровождать и защищать его, пока он собирает данные. И самое главное, проследить, чтобы он вернулся целым и невредимым.
她收集资料时请负责护卫她。最重要的是,要保她平安归来。
Ваша задача сопровождать и защищать ее, пока она собирает данные. И самое главное, проследить, чтобы она вернулась целой и невредимой.
失去一个满载资料的索引子。最好检查一下你的防御炮台。
Мы потеряли индексатор с данными. Проверьте расположение защитных конструктов.
伊比利亚-美洲数据保护网
Иберо-американская сеть по защите данных
个人身份安全比较和评估系统
защищенной системы сверки личных данных
安全标准及质量保证干事
сотрудник по стандартам защиты данных и обеспечению качества
防火数据系统)
система данных по пожарной защите
不是,把它带出那栋建筑∗不能∗保证不出现数据丢失。把备份放在地下室里保存是没有问题的。发生的特殊事故跟备份如何保存是没有关系的。
И, прежде чем вы спросите: нет, даже если бы память находилась за пределами здания, это ∗не защитило∗ бы ее от потери данных. В том, чтобы хранить резервную копию в подвале, нет ничего плохого. То, что случилось, было лишь нелепой случайностью, которая никак не связана с условиями хранения этой копии.
处理中:启动紧急防御程序!入侵者!入侵者!
Обработка данных: активированы экстренные защитные протоколы! Нарушитель! Нарушитель!
我成功找到了资料,所以学士已经开始撷取资料,他工作期间我必须让他活着。
Мне удалось обнаружить терминал. Скриптор приступил к извлечению данных. Мне нужно защищать его.
任务是随同学士前往指定地点,学士收集资料时保护她,最后安全回到总部。
Вам приказали сопровождать скриптора на указанной территории, защищать ее во время сбора данных и вернуться сюда.
任务是随同学士前往指定地点,学士收集资料时保护他,最后安全回到总部。
Вам приказали сопровождать скриптора на указанной территории, защищать его во время сбора данных и вернуться сюда.