золотые горы
极大富源
слова с:
в русских словах:
насулить
-лю, -лишь; -ленный (-ен, -ена) 〔完〕что 或 кого-чего〈口〉答应, 许诺(许多). ~ золотые горы 答应给金山数座.
в китайских словах:
许下金山银山
сулить золотые горы; обещать золотые горы
许下很多美好的诺言
обещать золотые горы; сулить золотые горы
许愿太多
сулить золотые горы; обещать золотые горы
许以金山
сулить золотые горы
答应给金山数座
насулить золотые горы
宝山
1) гора сокровищ, золотые горы
примеры:
(常用作讽)许愿太多
Сулить золотые горы
我真不敢相信我竟然会离开藏宝海湾来到外域。我的兄弟斯克里·拉克希德许诺说我能在这里赚一大笔钱,但这家伙倒是乘坐飞艇离开了,把我留在这个破矿井里混吃等死。
Не могу поверить, что я бросил свою родную Пиратскую Бухту и перебрался сюда, в Запределье. Мой кузен Скрид Счастливчик наобещал мне золотые горы, а сам сел на дирижабль и смылся, оставив меня в прямом смысле слова выскребать из рудника средства к существованию.
如果是我的话,我的朋友,我会用成堆的黄金来换取帮助,而不是出口威胁。
На твоем месте, друг мой, я бы не грозился, а обещал золотые горы.
卡尔福之子霍尔多被发现活捉尼弗迦德人作为人质进行勒索。我亲自鞭笞了他50下,其他任何胆敢做这种事的人也将如例惩处。那些黑衣狗就得在战场上杀死,即使投降、答应给多少财宝都一样。我们不抓俘虏。
Хордора, сына Кальвура, поймали на том, что он взял нильфгаардцев живьем и хотел получить за них выкуп. Я лично всыпал Хордору пятьдесят плетей - и такое же наказание ждет каждого, кто задумает сделать так же. Приказываю убивать черных собак на поле битвы, даже если они сдаются и обещают золотые горы. Мы пленных не берем.
黑石塔上层:黄金
Верхняя часть пика Черной горы: золото
尽管这场觐见时间不长,却解答了杰洛特的重重疑虑。皇帝的女儿希里雅已经从遥远的国度归来。她也曾是杰洛特挚爱的养女。如今她身处险境,受到生命威胁,狂猎正在追捕她。恩希尔知道,必须抢在妖灵之前才能找到失散多年的女儿。最初,他向叶奈法求助,然而他们很快发现女术士的定位法术会使狂猎警觉。他们明白,要找到希里,不能依靠魔法的帮助,而只能采用更传统的方法。我的老友,利维亚的杰洛特是世上数一数二的追踪者,因此皇帝愿用堆积如山的黄金换取他的帮助。然而,我敢肯定,杰洛特接受这桩委托却并非为了金钱。因为在这个世界上,希里是他最
Беседа с императором была краткой, но содержательной. Дочь императора, а некогда - ученица и подруга ведьмака, Цири, вернулась из… очень издалека. Ей угрожала смертельная опасность, ибо по ее следу шла Дикая Охота. Эмгыр знал, что должен добраться до дочери, которую он так долго не видел, прежде чем ее настигнут призраки. Сперва он попытался отыскать ее при помощи Йеннифэр. Оказалось однако, что ее локализующие заклятия притягивают внимание Дикой Охоты. Так стало ясно, что Цири придется искать без помощи магии, используя общепринятые методы. А мало кто разбирался в чтении следов разного рода лучше, чем мой старый друг Геральт из Ривии. Эмгыр обещал ему горы золота в обмен на помощь, но я знаю, что ведьмак взялся за работу вовсе не из меркантильных соображений. Цири была для него самым дорогим человеком на свете. Ради ее спасения ведьмак пошел бы на все.
这是当地矿工去北边山上探勘金矿矿脉时要用到的小营地。
Маленький лагерь, которые устроили местные горняки, уходящие в северные горы на поиски золота.
离威伦越远越好。哪怕有人保证拿成堆的金子给你,哪怕狂猎紧跟在身后追你,哪怕全家人都在威伦等你。庞塔尔河以南只有饥饿和死亡。
Держитесь от Велена подальше. Даже если вам горы золота пообещают, даже если Дикая Охота вас погонит, даже если семья вас там ждет. К югу от Понтара нет ничего, кроме голода и смерти.
很自然。再也没有比站在自己的劳动果实面前更快乐的事了。一边是金子和商品,一边是浑身的肌肉和骨骼。啊,再好不过了!
Разумеется. Что может быть приятнее, чем любоваться плодами своих трудов? С одной стороны - горы золота и прочих трофеев, с другой - груды костей и жил! Божественно, не правда ли?