идеальный
1) 理想的 lǐxiǎngde
идеальная любовь - 理想的爱情
2) (отличный) 完善的 wánshànde, 完美的 wánměide
идеальный работник - 模范的工人
идеальные условия - 完善的条件
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 〈哲〉只存在于观念中的
идеальный мир 观念世界
идеальный ое бытие у Платона 柏拉图的理念世界
2. 崇高的, 高尚的, 非凡的
идеальный ая любовь 高尚的爱情
3. 〈口语〉合乎理想的, (非常)完美的(副
идеально)
идеальный проект 理想的方案
идеальный работник 理想的工作人员
идеальный ая погода 理想的天气
4. 〈旧〉献身理想的; 充满幻想的
юношеский идеальный порыв 青年时期献身理想的热情
◇ (2). идеальная жидкость〈 理〉理想液体
идеальный газ〈 理〉理想气体
идеальный 理想的
理想的, 极好的, 完美的, -лен, -льна(形)
1. 理想的; 高尚的, 高超的
идеальный мир 理想的境界
~ая любовь 高尚的爱情
2. 完美的, 极好的, 最理想的
~ые условия 极其完善的条件
идеальный работник 最理想的工作人员. ||
1. 1. 崇高的, 高尚的, 高超的
2. 完美的, 极好的
3. 理想的
2. 理想的
[形] 理想的, 极善的, 尽善尽美的; идеалистическийно [副]
[形] 理想的, 极善的, 尽善尽美的; идеальныйно [副]
崇高的, 高尚的, 高超的; 完美的, 极好的; 理想的; 理想的
①理想的②(非常)完美的; 极完善的; 极好的; 最理想的
理想的; 标准的, 典型的; 空想的, 虚构的
理想的; 最完美的, 极好的
观念的, 想像的; 理想的
理想的, 概念的, 美好的
理想的
идеальный газ 理想气体
идеальный диэлектрик 理想介质
идеальный канал 理想(信息)通道
идеальный код 理想电码
идеальный коэффициент 理想系数
идеальный кристалл 理想晶体
идеальный профиль 理想断面
идеальный раствор 理想溶液
идеальный цикл 理想循环
идеальная адиабата 理想绝热
идеальная диаграмма 理想曲线图
идеальная жидкость 理想液体
идеальная линия 理想线
идеальная формула 理想公式
идеальное интегрирование 理想积分
идеальное кодирование 理想编码
идеальное расположение 理想分布
идеальное состояние идеальный 理想状态
Физика - наука экспериментальная, а эксперимент никогда не бывает идеальным. 物理是一门实验科学, 而实验总不是理想的
Новые искусственные алмазы отличаются идеальным расположением атомов в кристалле, обладая прочностью выше прочности природных алмазов. 新型人造金刚石的特点是晶体中具有理想的原子排列, 因此其强度比天然金刚石要高
Объём идеальных газов изменяется с изменением температуры и давления согласно уравнению состояния. 根据状态方程, 理想气体的体积随温度和压力的改变而变化
①理想的 ②概念的
理想的, 完美的
标准的, 理想的
理想的
理想的
理想的
слова с:
идеальный газ
идеальный диэлектрик
идеальный пропеллер
идеальный процесс
идеальный слух
идеальный трансформатор
в русских словах:
трансцендентальный
-лен, -льна〔形〕先验的; 先天的. ~ идеализм 先验唯心主义; ‖ трансцендентально; ‖ трансцендентальность〔阴〕.
трансцедентальный
трансцедентальный идеализм - 先验唯心主义
в китайских словах:
理想语言
идеальный язык; идеалистический язык
完美世界
1) "Идеальный мир" (компьютерная игра)
理想气候
1) идеальный климат
理想马力
идеальный лошадиный сила; идеальная лошадиная сила
艾露恩的幻想外套
Идеальный мундир Элуны
理想接受器
идеальный приемник
理想断面
идеальный профиль
美备
прекрасный, совершенный, безукоризненный, идеальный
模范
3) пример, образец; примерный, образцовый; идеальный
芳规
примерный поступок; поведение, достойное служить образцом; идеальный пример
人表
идеальный тип человека; идеал человечности
角儿
四角儿俱全 все четыре угла на месте (обр. в знач.: совершенный, идеальный, без изъянов)
完美风暴
идеальный шторм; обр. опаснейший ураган, дело пахнет керосином, взрывоопасная ситуация
如意
1) соответствовать желанию; идти (происходить, совершаться) благоприятно (хорошо, гладко); желательный, благоприятный; подходящий, идеальный; исполнение желаний
完全导体, 理想导体
идеальный проводник
天衣无缝
досл. платье небожителей не имеет швов, обр. совершенный, безупречный, без изъянов, идеальный
螺旋桨理想效率
идеальный коэффициент полезного действия гребного винта
八模儿
пекинск. диал. вполне удовлетворительное состояние; идеальная степень
идеальный, вполне удовлетворительный
理想抛物桩面反射器
идеальный параболический отражатель
硬性
2) серьезный, солидный, идеальный (об искусстве)
理想制导系统
идеальный система наведения
完璧
вещь без изъяна; совершенный (идеальный) предмет; вещь в целости и сохранности
理想阻力
идеальный сопротивление
完善
1) превосходный, совершенный; прекрасный; идеальный
尽善尽美
превосходный, совершенный, идеальный, лучше не бывает
完人
идеальный (совершенный) человек
理想的说话人
идеальный оратор
完美
прекрасный, совершенный, идеальный; превосходный
理想级联
идеальный каскад
完美无缺
прекрасный, идеальный, безукоризненный, совершенный; превосходный
理想机构
идеальный механизм
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Соответствующий идеалу (2); возвышенный.
2) Очень хороший, отличный.
3) Существующий только в сознании; воображаемый (в философии).
синонимы:
возвышенный, высокий, заоблачный, надзвездный, недостижимый, образцовый, совершенный. Ср. <Образцовый, Духовный и Недостижимый>. См. бесподобный, возвышенный, духовный, лучший, образцовыйпримеры:
理想情人
идеальный любовник
模范的工人
идеальный работник
路不拾遗
честный так, как такой идеальный общественный порядок, что даже никто не возьмет себе ничего утерянн
理想绝热过程(等熵)
идеальный адиабатический процесс
理想(临界)直径
идеальный критический диаметр
用汗水换来了完美的腹肌
получить идеальный пресс в обмен на пот
北地区位于中亚造山带的东段,由多个微陆块俯冲拼合所组成,是研究壳幔相互作用的理想地区。
Северо-Восточный регион Китая расположен в восточном сегменте Центрально-Азиатского орогенного пояса; состоящий из мозаики многочисленных микроконтинентальных плит и зон субдукции, он представляет собой идеальный регион для изучения процессов взаимодействия коры и мантии.
一百分老公
идеальный муж
《专业聚会:温西尔礼节大全》,作者:西塔尔
"Идеальный званый вечер: правила вентирского этикета, описанные Теотаром"
终极战斗训练石
Идеальный тренировочный камень для питомцев
幸运的是,我发现这些元素生物身上有一种可以给我的超级压缩器提供动力的理想材料——我希望你可以好好地教训它们,拿到我要的东西!把它们身上的水元素核心给我拿来!
Но как повезло мне – а теперь и вам, <мой уважаемый помощник/моя уважаемая помощница>! Ведь эти элементали представляют собой идеальный источник энергии для моего ультрасжимателя! Так что ликвидируйте их, не стесняясь, только, смотрите, не выбрасывайте ядра элементалей воды!
战争一触即发,我们都要竭尽所能!我的长处在于切割宝石,而且不是普通的宝石,是完美的宝石!如果你能弄些未切割的宝石来给我,我也可以教你学会这种技术。切割完美宝石能让你在切割诺森德地区出产的优秀品质宝石时,有机会切割出一颗具有更高属性的完美宝石。
Идет война, и каждый из нас должен внести свой вклад в победу! Я, например, занимаюсь огранкой камней, ибо мне под силу не просто обработать обычный камень, но и превратить его в идеальный. Знаешь, если бы ты <принес/принесла> мне несколько необработанных камней, я бы взамен научил тебя искусству огранки! Тогда ты сможешь получать идеальные камни с улучшенными характеристиками, обрабатывая драгоценные камни Нордскола высокого качества.
完美无缺的世界
идеальный мир
我手下最好的一个探子前几天失踪,我已经好几天没有得到他的消息了,恐怕最糟糕的情况已经发生了。不,我不是指死亡。死亡还算是个理想的结果。我担心他可能潜逃……甚至可能叛变了。
Один из моих лучших агентов пропал. О нем уже несколько дней ни слуху, ни духу. Я опасаюсь худшего. Нет, не того, что его убили! Это был бы идеальный вариант. Я боюсь, что он дезертировал... возможно, даже предал нас!
这个洞穴中的气候条件正好适合供我们的要塞种植草药,但还有个小问题。就是这些可恶的啮咬者!
В этой пещере просто идеальный климат, чтобы выращивать травы для нашего гарнизона. Есть только одна небольшая помеха. Проклятые грызуны!
向悬槌堡发起决定性攻击的条件已经成熟了,指挥官。你愿意参战吗?
Сейчас идеальный момент для нападения на клан Верховного Молота, командир. Что ты об этом думаешь?
德鲁斯特的队长英格拉·德利弗已经在暗临之地现身。这是个将他除掉的好机会。
Ингру Дрифа, капитана друстов, заметили в Темном Краю. Идеальный шанс стереть его с лица земли.
更大、更强、更甜美,可以说是完美的提瓦特物种啦!而且而且,配方又来自很久远的历史之中…
Больше, сильнее, слаще, красивее - идеальный вид Тейвата! Ох, не говоря уже о том, что рецепт пришёл из глубин истории...
这个…还不行,我还得收拾店里,虽然没多少客人,但店里必须保持干净才好,这是爸爸叮嘱我的。
Я... Не могу. Мне нужно оставаться в лавке. Пусть даже клиентов не будет, но я должен поддерживать идеальный порядок, как велел папа.
一定要拿出最完美的方案才行…
Я должна придумать идеальный план...
你别说了,我还要再改改,一定要拿出最完美的方案…
Не пытайся меня остановить! Я обязана создать идеальный план!
我有预感,它很适合凝光这种身份的大富豪。
Паймон думает, что это идеальный подарок для такой богатенькой госпожи, как Нин Гуан.
在商战中,完美的猎手不会留下任何痕迹。
В торговых войнах идеальный охотник не оставляет улик.
历史悠久的、完美而强大的花朵,不管别人怎么说,我的「风之花」就是它啦!
Идеальный, прекрасный цветок из далёкой древности. Кто бы что ни говорил, а это - моя анемония!
唉,本来以为我的「野猪王在争夺地盘的决斗后负伤的胜者刚刚长好的那块新鲜嫩肉」是不会输的啊。
Ох... Как я могла проиграть с таким стейком? Это был идеальный кусок свежайшей кабанятины...
那浓郁的香味…啊,真是难以想象,光是闻到就食指大动!调料的辛辣与食材完美结合,太好吃了!
Перед насыщенными ароматами местных блюд просто невозможно устоять. Идеальный баланс приправ и специй, это просто восхитительно...
多好的雪!天地都和月光一样干净,在这样的舞台上泼洒的鲜血才格外炙烈。
Как хорошо, когда много снега! Он укрывает землю от горизонта до горизонта, и она становится чиста, как лунный свет. Идеальный пейзаж для хорошего кровопролития.
也正因如此,当父亲作为偶像的形象忽然倒塌时,小迪奥娜才哭得那么伤心。
Именно поэтому Диона так рыдала и убивалась, когда идеальный образ её отца, который она нарисовала, вдруг рухнул.
可迪奥娜并不准备将其归咎于父亲糟糕的酒品,她永远不会觉得父亲有错,那样可靠的父亲又怎么会有错呢?
Но она не была готова обвинить отца в его скверном поведении. Ведь разве мог её идеальный отец что-то сделать не так?
虽然现在才解释,小镇德尔斐是希腊神话的世界中心。《少女薇拉的忧郁》,圆满完结……吗?
Хотя объяснение и запоздалое, но вы должны знать, что Дельфы - это центр греческой мифологии. Меланхолия Веры - идеальный финал... или нет?
冰封原野中的一切牺牲终于没有白费,友谊、爱与生死的完美终曲!
На замёрзших равнинах всё было не зря. Идеальный конец дружбы, любви, жизни и смерти!
我的完美克隆是唯一重要的 东西……
Главное — мой идеальный клон...
我只接受完美的结果。
Меня устроит только идеальный результат.
火焰蕴含着浑沌与毁灭的鼓动,以及生命的种子。 寒冰蕴含着安宁与秩序的完善,以及死亡的寂静。
Огонь это хаос и разрушение, основы жизни. Лед это абсолютное спокойствие, идеальный порядок и молчание смерти.
「这是探索天空遗迹的理想办法。虽然龙兽嗅到了我的味道,但很快就失去了兴趣。」
«Это идеальный метод для исследования небесных руин. Дрейки меня поначалу обнюхивают, но быстро теряют интерес».
「它沉着冷静,思维敏捷,做法独到。不考虑其他因素的话,最好的学生就该像它这样。」 ~迭演院长奈班
«Он думающий, находчивый и отличается оригинальностью. Если отбросить все остальное, для нас это идеальный студент». — Набан, декан итераций
索霖收集了数百年的恨意,耐心等待着萃取出纯美复仇的那天。
Сорин накапливал недовольство веками, терпеливо ожидая часа, когда он сможет привести в исполнение свой идеальный план отмщения.
「它是完美的哨兵。 该过关的人可以直接穿越。」 ~泰菲力
"Он идеальный страж. Те, кого можно пропустить, проходят прямо сквозь него". — Тефери
「我不需要什么完美计划。 我的敌人已有了个不完美的。」 ~杰斯贝连
«Мне не нужен идеальный план. Мне нужно, чтобы план моего врага был далеко не идеальный». — Джейс Белерен
尼米捷本已布下绝妙好局,可惜凡人只知盲从,让没法控制心灵的尼米捷无可奈何。
Нив-Миззет разработал идеальный план, но разум смертных, согласившихся претворить его в жизнь, был не в его власти.
“秩序之光”可以在真正意义上扭曲现实。通过控制高强度光束,她可以将世界改造成自己想象中的模样,实现一个完美、有序的社会
Симметра использует «жесткий» свет, чтобы в буквальном смысле искажать реальность. Она надеется когда-нибудь создать идеальный мир — такой, каким она хочет его видеть.
搜索或创建比赛。
Найдите идеальный матч или создайте свой.
加油啊!给我正中红心!你的战友们的性命就指望你了。
Да ладно! У стрел должен быть идеальный баланс! От этого зависят жизни твоих братьев-солдат.
你得跟踪一个人,宰了他,再给他安上一个罪名。这个契约对我来说……很完美(狼人的狩猎天性)。很显然,我亲爱的妻子犯了个错误。
Тебе нужно выследить человека, убить его и затем выставить преступником. Идеальный контракт... но для меня. Видно, моя разлюбезная женушка ошиблась.
加油啊!给我正中红心!你战友们的性命全都肩负在你身上!
Да ладно! У стрел должен быть идеальный баланс! От этого зависят жизни твоих братьев-солдат.
你得跟踪一个人,宰了他,再替他安上罪名。这个契约对我来说……确实完美。很显然,我可爱的妻子犯了个错误。
Тебе нужно выследить человека, убить его и затем выставить преступником. Идеальный контракт... но для меня. Видно, моя разлюбезная женушка ошиблась.
燃烧舞者偏爱速度和灵敏胜于打击的力量,让对手毫无机会反击。如同尼斯榭尔所写的「完美的剑士如同火焰不会受到伤害,并灼伤触摸它的人」。此招式在精灵贵族 之间是相当热门的。
Для этого стиля скорость и ловкость важнее, чем сила удара. Огненный Танцор не дает противнику возможности нанести удар. Как писал Ниссаил, Идеальный фехтовальщик - это пламя, которое невозможно ударить и которое жалит каждый раз, когда до него дотрагиваются. Этот стиль использует почти вся эльфийская аристократия.
它几乎能够达到收发器功能的极限。而我们只要120雷亚尔。
Фактически, это идеальный передатчик — ну, насколько это возможно. И мы просим за него всего 120 реалов.
磁带缠绕在树枝上,就像一座完美的迷宫……
Магнитофонная пленка змеится среди ветвей, словно идеальный лабиринт.
把您偷来的卡片拿给他看,更待何时呢!
Мессир, вы краденую карточку достаньте. Момент для этого, пожалуй, идеальный!
那么哪里才能找到这个完美的冰箱呢?
И где же этот идеальный холодильник?
完美一掷?我还是感觉很挫败。
Идеальный бросок? А по ощущениям — провал.
“你在说什么呢?你刚刚做出了一个完美的地掷球动作!”他的口气满满都是赞赏。
«О чем вы говорите? Вы только что выполнили почти идеальный для петанка бросок», — в его голосе слышится обожание.
嗯,甜蜜的焦油……沿着你的喉咙滚落……深入到肺里……完美的味道……
Ах, этот сладкий аромат смолы... Он просачивается в горло, проникает глубоко в легкие... Идеальный вкус...
她理了理自己的头发。“他们说,参加工会的工人状态是最好的。然后本地选举的时候,发生了一些事。克莱尔兄弟出现了,把它变成了一个……怎么说呢?”她有些犹豫,正在寻找最合适的表达方式。
Она поправляет волосы. «Идеальный вариант организованной рабочей силы, как говорят они сами. Затем в местном подразделении произошла какая-то история с выборами. Братья Клэр пришли к власти и превратили профсоюз в... как вы это называете, детектив?» Она задумывается в поисках подходящего выражения.
也许他们是遥视者部队的通灵招募对象?
Может, они экстрасенсы? Идеальный материал для Отряда дальновидцев!
和你脑袋里那个20厘米的洞相对应吗?当然。这套理论有很大的对称性。我能看出它是怎么巧妙地融入进去的。
А она что, соединяется с двадцатисантиметровой прорехой в твоем мозгу? Конечно. Какая симметричная теория. Идеальный пазл.
背心!体操背心!散发着汗臭味!如果不害怕展示自己充满男子气概的上半身和毛茸茸的胸膛,这件无袖汗衫绝对是最佳选择。
Майка! Форма спортсмена! Воняет потом! Эта майка без рукавов — идеальный выбор для того, кто не стесняется демонстрировать свои мышцы и волосатую грудь.
他有他的理想,世界的某个确切远景,但你认为人类在其中有容身之处吗?
Да, они мечтают построить свой идеальный мир. Но ты думаешь, в их мире найдется место людям?
我得知高峰会与重建评议会与秘密会议之事。这正是合适这次任务伟大终曲的理想布景。
Я узнал о переговорах и о планах возродить Совет и Капитул. Это был идеальный момент для великого завершения нашей миссии.
一间显然非常适合做为埋伏地点的酒馆已标示於地图上,标示旁有着似乎某人於两周前抵达该处时的描述。文字看似在仓促间写於时尚高级纸张上,并喷洒上黄锆石。
На карте обозначен постоялый двор, идеальный для приготовления засады. Автор описывает трактир так, словно сам останавливался в нем не более двух недель назад. Письмо написано в спешке, но в великосветской манере и на дорогой бумаге. В нем также есть словечки из охотничьего жаргона.
真是理想的好朋友。既有耐心,又不会乱讲话…
Идеальный друг. Не перебивает, не умничает...
没错,我们走。现在的光线似乎很完美。
Да, пойдем. Свет сейчас просто идеальный.
能碰到这天气真是三生有幸。光线太完美了,无可挑剔!
Нам фантастически повезло с погодой. И свет идеальный, абсолютно!
只有完美的风景才配得上您完美的体型。
Идеальный пейзаж станет достойнейшим обрамлением твоей нетривиальной физиономии.
恭喜,你已经是一位优秀的骑师了。
Поздравляю. Из тебя бы вышел идеальный жокей.
真是本世纪最理想的抢劫搭档了。
Идеальный подельник для ограбления века.
其实,现在正是讨论道德的最佳时机。关于自我牺牲这件事,我想我们应该要有个底线。
Мне кажется, это идеальный момент для дискуссии о морали. Начнем с обозначения границ альтруизма.
完美的一击,还没落地就死了。
Идеальный удар... Умер еще до того, как упал на землю.
宽广的荒野正在等着我们,现在的光线相当完美。
Ну что, отправимся в путь? Свет идеальный.
没错!看看这景色,真是令人窒息!非常适合作为一幅杰作的背景。
Да! Замечательный вид, лучше некуда! Идеальный фон для нашего шедевра.
你为何要让我望着完美的你,让我更加哀叹自己不幸?难道是因为你——哦,谁在那儿?如精灵般高挑,如兽人般健壮...然而他的面庞,简直可谓标准,对吗?
Зачем ты сыплешь мне соль на раны, зачем просишь меня снова смотреть на твой идеальный образ? Уж не потому ли, что ты... О-о, кто это там? Рост эльфа, сила орка и... и черты лица... классические, да?
无法触碰的风暴!
Идеальный шторм!
沃格拉夫微笑看着骷髅精心挑选新头骨的样子。他轻轻的拍拍你,让你知道他很赞同你善意的做法——安抚死去之人,让他知道他的灵魂很安全。
Вольграфф улыбается, глядя, как скелет придирчиво выбирает себе идеальный новый череп. Он дружески похлопывает вас по спине, давая понять, что одобряет спасение души мертвеца.
看看费莱尔公爵!世上前所未有的男子!你只是一摊烂肉,不是他!他是完美的!
Узри же герцога Ферола! Такого мужчину еще не видел этот свет! Ты скопище гнилой плоти, а он - нет! Он - идеальный скелет!
啊,亲爱的秘源猎人。多少年来我对着各种各样的傻瓜吟唱诗句,终于搞出了彻底摧毁那个疯子的完美计划!
Ах, дорогой мой искатель Источника, я провел годы, читая стихи тупицам, чтобы сформулировать идеальный план по уничтожению этого безумца!
经典的神界体验:你得靠自己的智慧来在战场中进出。
Идеальный баланс путешествий, приключений и жарких битв. Стандарт серии Divinity.
一个棒棒的,可以有很多用途的致命的橘黄色蔬菜。
Идеальный оранжевый шар смертельных возможностей.
一个棒棒的,可以有很多用途的橘黄色蔬菜。
Идеальный оранжевый шар возможностей.
一柄经过精心调音且刚好绷紧的班卓琴,每根钉子都被精心雕琢成为龙虾钳的形状。正是你演唱蓝调音乐的绝佳选择。
Тонко настроенное банджо с новым комплектом струн и резными колками из рачьих клешней. Идеальный инструмент, чтобы играть блюзы!
从护腕到弓,都保持平稳!
Идеальный баланс рук и лука!
一切结束了。混沌时代第一次降临以来,整个宇宙最终豁然开朗,因为我是宇宙之神。
Ну вот и все. Впервые с момента, когда само время родилось из хаоса, вселенная наконец пришла в идеальный порядок. Ибо ее богом стал я.
同意。这是挺棒的——真是从他脖子上扯断头骨的绝佳理由。
Согласиться – это и правда идеально. Идеальный повод свернуть ему шею.
经典的神界体验:你在战斗与探索中都要运用好自己的智慧。
Идеальный баланс путешествий, приключений и жарких битв. Стандарт серии Divinity.
说你不同意。你仍然坚信你是最好的候选人。
Сказать, что вы не согласны. Вы по-прежнему твердо уверены, что вы идеальный кандидат.
一个完美的,橙色的,充满可能性的死亡之笼。
Идеальный оранжевый шар возможностей.
妙啊!这工具可以方便地扒下尸体的脸皮。
Великолепно! Идеальный инструмент для того, чтобы срезать лица с трупов.
表示你知道一个两全之法:你想和对方讨论一下巨龙斯莱恩。
Сказать, что вы знаете идеальный способ: вы бы хотели поговорить о драконе Слейне.
你还否认?可悲!将军们的尸首告诉我们,是你将毒药灌入他们耳朵。而且同时还告诉我们的是,你的意图是同时除掉我们还有黑环。
Отрицаешь? Какая низость! От мертвой плоти ваших полководцев мы знаем, что это ты нашептал яд им в уши. Мы знаем от их плоти, что ты разработал идеальный план, чтобы истребить разом нас и Круг!
说你依然不觉得自己是最合适的人选。
Сказать, что вы все еще сомневаетесь, что вы идеальный кандидат для этой работы.
一颗完美的、橙色的、充满可能性的圆形球体。
Идеальный оранжевый шар смертоносных возможностей.
我并非要求你得要完美,船长。我只是希望你表现得比最近好一些。
Кэп, идеальный друг мне не нужен. Я просто хочу видеть, что ты пытаешься стать лучше.
他抢到战利品,我刚好死在战火中。对他来说,这是完美的结局。
Он получает все, что нужно, а я случайно погибаю под перекрестным огнем. Идеальный вариант.
当时,我以为寇特正适合这组织。他块头大又强壮,谁都不怕。
В то время я думал, что Кольтер идеальный вариант для наших целей. Большой, сильный, никого не боится.
我在控制台睡着了,贝曼博士把我叫醒,骂我工作怎么能睡着。我甚至不记得自己睡着了。后来想到,如果是贝曼博士增强了这里的西塔波造成的呢?那我不就等于变成名符其实的长期实验对象了,对吧?我花了整整一个小时,把这里维修面板都拆开,但我找不出他动过手脚的痕迹。到底是不是我多心了。但光是想到这点,我就超不爽的。
Доктор Бейтмен разбудил меня и устроил мне разнос за то, что я сплю на работе. А я даже не мог вспомнить, спал ли я. И вдруг меня осенило а вдруг доктор Бейтмен и сюда напустил тета-радиации? Я же идеальный объект для долгосрочного наблюдения, так? Почти целый час я потратил на то, чтобы отодрать со стен все панели, но ничего не нашел. Я не понимаю, как он все это устроил. Если он действительно все это устроил. Однако сама мысль об этом приводит меня в ярость.
X6,我知道你想要我变成完美的人,但我不是。拜托别再一直唠叨了。
Я не идеальный человек, X6, как бы тебе того ни хотелось. Так что прекращай меня пилить.
还真是万无一失啊。
Да уж, просто идеальный план.
你真是个好伙伴。
Ты просто идеальный напарник.
对,一个完全没遭到破坏的基因样本!
Да! Идеальный, чистейший образец ДНК!
我们正与自由至尊的其中一位设计者共事。这是最好的结果。
Она же одна из тех, кто разрабатывал "Прайм". Это просто идеальный вариант.
先生,我们认为你应该是合适的人选。你是否愿意担任114号避难所的新监管人?
Сэр, возможно, вы идеальный кандидат. Не хотите стать смотрителем Убежища 114?
морфология:
идеáльный (прл ед муж им)
идеáльного (прл ед муж род)
идеáльному (прл ед муж дат)
идеáльного (прл ед муж вин одуш)
идеáльный (прл ед муж вин неод)
идеáльным (прл ед муж тв)
идеáльном (прл ед муж пр)
идеáльная (прл ед жен им)
идеáльной (прл ед жен род)
идеáльной (прл ед жен дат)
идеáльную (прл ед жен вин)
идеáльною (прл ед жен тв)
идеáльной (прл ед жен тв)
идеáльной (прл ед жен пр)
идеáльное (прл ед ср им)
идеáльного (прл ед ср род)
идеáльному (прл ед ср дат)
идеáльное (прл ед ср вин)
идеáльным (прл ед ср тв)
идеáльном (прл ед ср пр)
идеáльные (прл мн им)
идеáльных (прл мн род)
идеáльным (прл мн дат)
идеáльные (прл мн вин неод)
идеáльных (прл мн вин одуш)
идеáльными (прл мн тв)
идеáльных (прл мн пр)
идеáлен (прл крат ед муж)
идеáльна (прл крат ед жен)
идеáльно (прл крат ед ср)
идеáльны (прл крат мн)
идеáльнее (прл сравн)
идеáльней (прл сравн)
поидеáльнее (прл сравн)
поидеáльней (прл сравн)
идеáльнейший (прл прев ед муж им)
идеáльнейшего (прл прев ед муж род)
идеáльнейшему (прл прев ед муж дат)
идеáльнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
идеáльнейший (прл прев ед муж вин неод)
идеáльнейшим (прл прев ед муж тв)
идеáльнейшем (прл прев ед муж пр)
идеáльнейшая (прл прев ед жен им)
идеáльнейшей (прл прев ед жен род)
идеáльнейшей (прл прев ед жен дат)
идеáльнейшую (прл прев ед жен вин)
идеáльнейшею (прл прев ед жен тв)
идеáльнейшей (прл прев ед жен тв)
идеáльнейшей (прл прев ед жен пр)
идеáльнейшее (прл прев ед ср им)
идеáльнейшего (прл прев ед ср род)
идеáльнейшему (прл прев ед ср дат)
идеáльнейшее (прл прев ед ср вин)
идеáльнейшим (прл прев ед ср тв)
идеáльнейшем (прл прев ед ср пр)
идеáльнейшие (прл прев мн им)
идеáльнейших (прл прев мн род)
идеáльнейшим (прл прев мн дат)
идеáльнейшие (прл прев мн вин неод)
идеáльнейших (прл прев мн вин одуш)
идеáльнейшими (прл прев мн тв)
идеáльнейших (прл прев мн пр)