模范
mófàn

1) стандарт; трафарет; шаблон
2) модель, образец; норма; нормальный, типичный
3) пример, образец; примерный, образцовый; идеальный
模范工人 образцовый рабочий, отличник производства, ударник
起模范作用 служить (быть) примером
mófàn
образец; образцовый
劳动模范 [láodòng mófàn] - передовик [отличник] труда
mófàn
образец; пример; отличникmófàn
① 可以作为榜样的;值得学习的:模范事迹|模范人物。
② 值得学习的、作为榜样的人:劳动模范|选模范。
mófàn
(1) [an exemplary person or thing]∶学习、 工作中值得树为典型的优秀人才或事迹
模范带头作用
(2) [model]∶被认为是值得仿效的人或物; 同类中最完美的事物
模范积极分子
(3) [mould]∶指制造器物的模型, 模子
mó fàn
1) 木制的模型,为制作器物的母型。
汉.王充.论衡.物势:「今夫陶冶者,初埏埴作器,必模范为形。」
2) 引申为榜样。
楚辞.王逸.离骚章句序:「莫不拟则其仪表,祖式其模范。」
mó fàn
model
fine example
mó fàn
an exemplary person or thing; model; fine example:
劳动模范 model worker
在工作中起模范带头作用 play an exemplary role in work
军队对执行除作战外的其他任务中功绩卓著、有特殊贡献、堪称楷模的单位和个人所授予的荣誉称号。亦指被授予这种荣誉称号的人员。
mófàn
1) exemplary person/thing; model
他被称为模范丈夫。 He's praised as a model husband.
2) mold for casting bronze
3) prototype
1) 制造器物的模型。
2) 引申为规则,法度。
3) 榜样,表率。
4) 今多指先进人物。
5) 效法。
6) 描摹,描绘。
7) 犹约束,制约。
частотность: #5033
в самых частых:
в русских словах:
академический театр
模范剧院
идеальный
идеальный работник - 模范的工人
классический
2) (типичный, характерный) 典型[的] diǎnxíng[de], 模范[的] mófàn [-de]
Мариинка
1) 马林斯基国立模范剧院
называть
называть чьё-либо поведение образцовым - 把...行为称为模范行为
образец
2) (пример) 榜样 bǎngyàng, 模范 mófàn, 示例 shìlì
образцовый
2) (отличный) 模范[的] mófàn [-de], 极好的 jí hǎo-de
образцовое хозяйство - 模范农场
образцовое поведение - 模范行为
отличник труда
劳动模范 láodòng mófàn
передовик
передовики труда - 劳动模范
пример
2) (образец) 模范 mófàn, 榜样 bǎngyàng; 典型 diǎnxíng
пример мужества - 英勇的模范
показывать пример - 起模范作用
примерно
1) 模范地 mófànde; 非常好 fēicháng hǎo
примерный
1) (образцовый) 模范[的] mófàn[de], 示范[的] shìfàn[de]
примерное поведение - 模范行为
примерный ученик - 模范学生
ударник
м (передовой работник) 劳动模范 láodòng mófàn, 突击工作者 tūjī gōngzuòzhě
синонимы:
примеры:
堪称模范
быть достойным называться образцовым (служить образцом)
他因工作积极, 曾被本厰评模范
он работал активно, в связи с чем и был квалифицирован фабрикой как образцовый работник
评选模范
выдвигать передовиков труда
一对模范夫妻
чета образцовых супругов
师者, 人之模范
учитель ― пример (образец) для других
模范工人
образцовый рабочий, отличник производства, ударник
起模范作用
служить (быть) примером
模范连
образцовая (отличная) рота
这篇小说记一个农民争取劳动模范的经过
в этом рассказе описывается, как один крестьянин завоевал звание образцового работника
英雄配模范
герой составит пару ударнице труда
模范的工人
идеальный работник
把...行为称为模范行为
называть чьё-либо поведение образцовым
模范农场
образцовое хозяйство
模范行为
образцовое поведение
生产模范
отличник производства
英勇的模范
пример мужества
模范学生
примерный ученик
他应工作积极,曾被本场评为模范
За активную работу ему на нашем заводе присуждалось звание Отличника труда
冠以他“爱民模范”的称号
crown him with the title “model of cherishing the people”
抗洪救灾爱民模范营
Model Battalion in Combating the Effects of the Flood and Cherishing the People
在工作中起模范带头作用
play an exemplary role in work
不要拿我作为模范丈夫的例子。
Не используйте меня в качестве примера образцового мужа.
被评为劳动模范
be elected a model worker
被评选为劳动模范
be chosen as a model worker
模范妻子
образцовая жена
全国劳动模范
national model worker
她被评选为模范教师。
She’s been voted the model teacher.
她配得上模范教师的称号。
She deserves the title of model teacher.
他被称为模范丈夫。
Его называют образцовым мужем.
被选为模范工人
be elected a model worker
廉政模范
образец неподкупности
Академическая гимназия Санкт-Петербургского государственного университета 圣彼得堡国立大学模范中学
АГ СпбГУ
Государственное учреждение культуры Государственный академический театр классического балета 国家文化机构国家模范古典芭蕾舞剧院
ГУК ГАТКБ
Высшее театральное училище им. М. С. Щепкина (при Государственном академическом Малом театре России) (俄罗斯国家模范小剧院) М. С. 谢普金高等戏剧学校
ВТУ им. Щепкина
把…的行为称为模范行为
назвать поведение образцовым; назвать чье поведение образцовым
她被推举为模范工作者。
Она была выдвинута на звание образцового работника.
用自己的模范作用去影响学生
влиять на учеников своим личным примером
它宣布德意志民族是模范的民族,德国小市民是模范的人。它给这些小市民的每一种丑行都加上奥秘的、高尚的、社会主义的意义,使之变成完全相反的东西。
Он провозгласил немецкую нацию образцовой нацией, а немецкого мещанина – образцом человека. Каждой его низости он придавал сокровенный, возвышенный социалистический смысл, превращавший ее в нечто ей совершенно противоположное.
「如果你想要个能带领弟兄上前线的模范,可以从前锋部队找起。」
«Если вам нужен пример, чтобы вести за собой войска на передовую, вспомните о ваших предшественниках».
驾手模范德珀拉
Депала, Образцовая Гонщица
正义模范欧瑞梨
Аурелия, Образец Правосудия
当力量模范进战场时,在目标由你操控的生物上放置三个-1/-1指示物。每当力量模范攻击时,从其上移去一个-1/-1指示物。若你如此作,你获得1点生命。
Когда Образец Силы выходит на поле битвы, положите три жетона -1/-1 на целевое существо под вашим контролем. Каждый раз, когда Образец Силы атакует, удалите с него один жетон -1/-1. Если вы это делаете, вы получаете 1 жизнь.
在你回合的战斗开始时,若你操控神器,则匠技模范得+2/+1直到回合结束。若你操控三个或更多神器,则它再获得先攻异能直到回合结束。
В начале боя во время вашего хода, если под вашим контролем есть артефакт, то Мастер по Инструментам получает +2/+1 до конца хода. Если под вашим контролем есть не менее трех артефактов, он также получает Первый удар до конца хода.
每当你施放非生物咒语时,选择一项~• 横置目标生物。• 欧祝泰族模范获得先攻与系命异能直到回合结束。• 放逐欧祝泰族模范,然后将它在其拥有者的操控下横置移回战场。
Каждый раз, когда вы разыгрываете не являющееся существом заклинание, выберите одно — • Поверните целевое существо. • Образцовые Бойцы Оджутая получают Первый удар и Цепь жизни до конца хода. • Изгоните Образцовых Бойцов Оджутая, затем верните их на поле битвы повернутыми под контролем их владельца.
为了赞扬你模范般的事迹,我将给你双倍报酬,并向你那阵亡伙伴们的家属给予补偿。
В награду за образцовую службу я удваиваю вашу плату и пенсию вдовам ваших павших товарищей.
还行。艾雅是我的模范生。没有人能和她媲美。特别是那卑鄙的伊尔迪!
Неплохо. Айа - лучшая моя ученица. Остальные ей в подметки не годятся. Особенно эта глупая Ильди.
为了赞扬你的模范事迹,我将给你双倍报酬,并向你那阵亡伙伴们的家属给予补偿。
В награду за образцовую службу я удваиваю вашу плату и пенсию вдовам ваших павших товарищей.
还可以。艾雅是我的模范生。没有人能和她媲美。特别是那卑鄙的伊尔迪!
Неплохо. Айа - лучшая моя ученица. Остальные ей в подметки не годятся. Особенно эта глупая Ильди.
奥兰治是一个∗模范∗国家,作为epis的核心成员,它为我们贡献了28%的年度预算。奥兰治紧邻苏拉菲,可能是国际社会最杰出的成员之一。
Орания — это ∗образцовая∗ нация, которая, будучи одним из основных членов эпис, финансирует 28 % нашего годового бюджета. Вместе с Сюр-ля-Кле Орания, пожалуй, — самый выдающийся участник международного сообщества.
处理劳资纠纷的时候,有个模范警探跟着总是好的。我能看出他们为什么会派你来——现在可以走了吗?
Как славно, что в расследовании трудового конфликта с нами парадетектив. Теперь ясно, почему прислали вас. Пойдемте?
“挺好的……”他想出这种表达方式的时候,嘴唇有些抽搐:“……处理劳资纠纷的时候能有一个∗心灵手巧的模范警探∗总是挺好的。我能看出他们为什么派你来——现在可以走了吗?”
Как славно, — он пытается подобрать слова, и его рот дергается, — что в расследовании трудового конфликта с нами ∗парадетектив-амбидекстр∗. Теперь ясно, почему прислали вас. Пойдемте?
哦,他们都是些很好的年轻人——所有7个都是!工会成员的模范。总是努力想要提高自己在这次工人主义运动中的地位。核心成员。
О, это просто прекрасные молодые люди — все семеро! Образцовые члены профсоюза. Неустанно укрепляют свои позиции в социал-демократическом движении. Наша опора.
这可称不上什么平易近人、负责可靠的模范统治……
Это сложно назвать образцом доступного и ответственного управления...
夫人,我是一位著名的私家侦探,是法律的模范,而且还是所有犯罪行为方面的专家。
Я известный частный детектив, образец правосудия и спец во всем, что касается преступлений.
很好。你是模范市民。我一定会禀报指挥官的。
Великолепно. Таких верных подданных еще поискать. Так я коменданту и доложу.
他母亲是勤劳的模范。
His mother is a model of industry.
他们是一对模范夫妻。
Они образцовые супруги.
别把我推举为模范丈夫。
Don’t hold me up as a model husband.
你们真是个模范家庭。
You’re an ideal family.
模范,典范由某组织或某个人向大众推荐的人物,往往通过大众媒介作宣传
The character projected to the public, as by a person or an institution, especially as interpreted by the mass media.
确实,你的勇敢已经成为了我们的模范。
Да, твоя смелость весьма впечатляет.
我必须让匕港镇安静下来。镇上需要温和的声音。需要一个模范,告诉大家人类该有的样子,而我们能平等共存。
Мне нужно было утихомирить Фар-Харбор. Требовался голос разума. Пример того, какими должны быть люди. Пример, доказывающий, что мы можем сосуществовать как равные друг другу.
模范型T-60c躯干甲
T-60c Идеала: туловище
海伦是个模范学士,这和她在兄弟会的表现没有太大关系。
Хэйлин образцовый скриптор. Это никак не связано с ее работой.
奉劝你一句,离孩子们远点,你可不是他们这年纪所需要的模范。
Один совет. Держитесь подальше от детей. Вы подаете им дурной пример.
这些新人还年轻,需要有模范可以学习,有人可以仿效。
Это юные новобранцы. Им нужен достойный пример для подражания. Достойный наставник.
他是个模范战士,他代表了所有训练生努力想达成的目标:绝对忠诚、全然信任兄弟会、从不畏惧。
Он был образцовым солдатом. Воплощение всех ценностей, к каким стремится любой новобранец. Отчаянно верный, преданный принципам и чрезвычайно отважный.
начинающиеся:
похожие:
女模范
做模范
起模范
道德模范
匠技模范
生产模范
劳动模范
爱民模范
骑士模范
超凡模范
力量模范
先锋模范
作为模范地
贞节的模范
起模范作用
国立模范剧院
劳动模范劳模
先锋模范作用
输入共模范围
欧祝泰族模范
农业劳动模范
全国劳动模范
国家模范大剧院
国立模范大剧院
国立模范音乐堂
卫生保健模范胸章
发挥先锋模范作用
国际模范城市会议
列宁格勒模范大剧院
美国法学会模范法典
优秀生产者生产模范
把的行为称为模范行为
把 的行为称为模范行为
莫斯科高尔基模范艺术剧院
国立模范歌剧与芭蕾舞剧院
俄罗斯奥西波夫国立模范民族乐团
阿里舍尔•纳沃伊国家模范大剧院
白俄罗斯共和国国立模范歌剧舞剧院
荣获劳动红旗勋章的列宁格勒高尔基模范大剧院