инструментоведение
乐器学
乐器学; 工具管理学; 仪器学
<乐>乐器学
-я[中]〈乐〉乐器学
仪器学; 工具管理学
<乐>乐器学
-я[中]〈乐〉乐器学
仪器学; 工具管理学
в русских словах:
гамелан
(традиционный индонезийский оркестр и вид инструментального музицирования) 佳美兰 jiāměilán
ИПП
4) (инструментальная подготовка производства) 生产的工具准备
ЗИП
(запасный инструментальный прибор; запасные части, инструменты, принадлежности) 备用零件, 备用工件, 备品备件,随机配件
трио
三人合唱团 sānrén héchàngtuán, (инструментальное) 三重奏 sānchóngzòu, (вокальное) 三重唱 sānchóngchàng
хвостовик
(инструментарий) 柄 bǐng, 尾 wěi, 尾部 wěibù, (детали оборудования) 尾端 wěiduān, 尾段 wěiduàn
мастерская
инструментальная мастерская - 工具间
октет
2) (инструментальный ансамбль) 八重奏队 bāchóngzòuduì; (вокальный ансамбль) 八重唱队 bāchóngchàngduì
квартет
1) (произведение) 四重奏曲 sìchóngzòuqǔ (инструментальное); 四重唱曲 sìchóngchàngqǔ (вокальное)
2) (ансамбль) 四重奏 sìchóngzòu (инструментальный); 四重唱 sìchóngchàng (вокальный)
квинтет
1) (произведение) 五重奏曲 wǔchóngzòuqǔ (инструментальное); 五重唱曲 wǔchóngchàngqǔ (вокальное)
2) (ансамбль) 五重奏 wǔchóngzòu (инструментальный); 五重唱 wǔchóngchàng (вокальный)
инструментальный
инструментальная сталь - 工具钢
инструменталист
〔阳〕器乐家; ‖ инструменталистка, 〈复二〉 -ток〔阴〕.
в китайских словах:
刀库容量
техн. количество инструментов в инструментальном магазине
工具栏
панель инструментов, тулбар, инструментальная панель
工具包
сумка для инструментов, инструментарий, комплект инструментов
工具箱
ящик для инструментов, набор инструментов, ремкомплект, инструментальная панель, чемодан с инструментом, инструментальный ящик, ящик с инструментами
配器
муз. инструментовка, оркестровка
工装
2) набор инструментов, инструментальная оснастка
примеры:
*适县闲
отправиться в лавку музыкальных инструментов
‘不拘一格’是为使用‘本土’打击乐器的流行音乐准备的。而∗你∗是一个在着装上特立独行的人。
Эклектика — это когда в попсу вплетают перкуссию народных инструментов. А ∗ты∗ просто чудаковатый модник.
“你好,我是妮亚。”一个像鸟儿一样的女人坐在一个工具王座上,发丝间透射出翠绿色的光线。
«Здравствуйте, я —Ниа», — похожая на птичку женщина восседает на троне из инструментов, сквозь ее волосы пробивается изумрудный свет.
“这是什么?工具棚吗?他瞧了瞧里面。“我们去调查一下吧。”
«Что это, интересно? Какой-то сарай для инструментов?» Он осторожно заглядывает внутрь. «Давайте проверим».
… 而行之以遂八风 …
и исполнять её (музыку) в гармонии с восемью ветрами ([i]к каждому из 8 ветров отнесён один из 8 видов муз. инструментов[/i])
「工欲善其事,必先利其器。」
«Если хочешь получить превосходный результат, начни с превосходных инструментов».
「没有工具可解决的问题才真算是问题。」 ~尤依拉
«Затруднение только тогда можно назвать затруднением, когда у тебя нет нужных инструментов, чтобы его устранить». — Джойра
「若没有火焰,就没有钢铁工具、暖热食物,也无法清理旧物好让新物有空间成长。」 ~明炉纲领
"Без пламени не было бы ни железных инструментов, ни сваренного обеда, ни расчищенного под новый рост места". — убеждение Яркопылов
一套工具
набор инструментов
一定是因为店里这些致命武器冒出的烟雾。好了,你今天有什么要买的东西吗?
Видимо, все дело в испарениях от смертоносных инструментов, которыми я торгую. Так вы будете что-нибудь покупать?
不结盟和其他发展中国家民族乐器博物馆
Музей национальных музыкальных инструментов неприсоединившихся и других развивающихся стран
中国机床工具工业协会
Китайская ассоциация производителей станков и инструментов (CMTBA)
中国机床工具工业协会常务理事单位
организация-директор распорядителем Китайской ассоциации производителей станков и инструментов (CMTBA)
交挥
разноситься вперемежку (переплетаясь,[c][i] напр.[/c] о звуках разных инструментов[/i])[i];[/i] переливаться ([c][i]напр.[/c] о разных красках, по рисунку[/i])
他需要他的工具才能干活。弃誓者在熔炉附近把这些工具扔得到处都是!
Не может работать без своих инструментов. А раскольники разбросали их по всей кузне.
但我们不应该过分夸大其重要性。偶发性分布只是道德国际用来制定政策的众多工具之一。
Впрочем, мы не должны преувеличивать их важность. Это просто один из многих инструментов, используемых Моралинтерном для выработки политики.
但我看见他了,孩子。他坐着。红色工具盒和咖啡都拿了出来。然后他把手伸到他工作地点的下方,衣柜就打开了。
Но я его вижу, малыш. Он сидит. У него красный ящик для инструментов и кофе. Его рабочее место. Он протягивает руку вниз, и шкаф открывается.
你可以使用我多余的工具来修补裂缝。
Заделай трещины с помощью моих запасных инструментов.
你可以帮我们抢回来吗,<name>?没有工具的话,我们是没有办法离开这座岛屿的!
Пожалуйста, доберись до обезьяних владений и конфискуй то, что принадлежит нам по праву. Я верю, ты справишься, <имя>. Без инструментов мы застрянем на этом острове навеки!
你有过多少次被裁缝把衣服缝歪的经历?甚至还比诺维格瑞那间臭名远扬的歪屋还要歪?你跟铁匠吵过多少次架?只因为他花了一个月却连个最简单的马蹄铁都敲不出来?你从你家孩子的盘子里抢过多少次食物过?只因为有个盔甲商为了顶破烂头盔把你勒索得饭都吃不上?够了!我巴司塔已经受够了,而你也不该再忍下去!只需你手中这本书和几样简单工具,你就能自己动手修理一些基本的东西,甚至还能从头开始亲手打造。叫工艺行会那些占尽便宜的家伙回家吃自己去,卷起袖子来开工吧!
Сколько раз вы призывали все кары небесные на голову портного за то, что сшитая им сорочка годится только для пугала? Сколько раз вы ругались с кузнецом из Новиграда, который за целый месяц не удосужился выковать обыкновенную подкову для коня? Как часто вы лишали еды своих детей, потому что какой-то оружейник требовал целое состояние за паршивый шлем? Хватит! Достаточно, говорю я, и вы так же скажите! Вооруженные книгой, которую вы держите в руках, и парой простейших инструментов, вы сможете сами чинить вещи и, возможно, даже изготовлять их. Покажите этим наглым вымогателям из ремесленных цехов, кто кого должен оставить в дураках. Закатывайте рукава, и за работу!
你确定没把我当作你其中一个工具。
А не используешь ли ты меня просто как один из своих инструментов?
使用这样的工具进行雕刻,符文就不仅仅是简单的字符了,它们具备了束缚、支配与扭曲的力量。
Каждый раз, когда они вырезают очередную руну с помощью этих инструментов, они придают словам новое, магическое значение. С помощью таких рун можно привязать к себе, изменить и подчинить любое существо.
修复损伤吧。我唯一碰工具的经验就是把工具变武器而已。
Ну, например, провести ремонт. Я из инструментов только оружие умею делать.
关于防止切割女性生殖器官的法律工具的非洲-阿拉伯专家协商
Афро-арабское консультативное совещание экспертов по вопросам применения правовых инструментов для предупреждения практики проведения калечащих операций на женских половых органах
其他权益工具持有者投入资本
капитал, внесенный держателями других долевых инструментов
别看砂糖文静又内向,据说,她在实验室里,收藏了很多特别的东西哦,很刺激,又很…露骨的那种。嗯?你问我?…我像是会偷看女孩子房间的人吗?
Сахароза кажется типичным интровертом на людях, но, как говорится, в тихом омуте... Оказалось, что её лаборатория полна интересных и... откровенных инструментов. Но это всё только по слухам. Ты же не думаешь, что я похож на человека, который будет тайком осматривать личные комнаты прекрасных дам?
前往金的锐影汽車,从工具箱中拿到切链钳。
Принесите болторез из набора инструментов Кима, который хранится в «Кинеме».
哀恸,卡格瑞纳克的名器之一,终于落入我的掌心了。这一天就这么来了,我真是不敢相信。
Разрубатель, один из личных инструментов Кагренака, наконец-то мой. Я и не думал, что этот день наступит.
器械台(梅奥台)
стол для инструментов; инструментальный стол
在散落的鱼饵和滚轴之中是一卷光滑的测量卷尺。卷尺上的标签写着:
Среди разбросанных рыболовных инструментов лежит свернутая шелковая измерительная лента. К ней прицеплена бирка с надписью:
城墙那里有个小铁舖。很粗陋的一间店。工具或许是天球交会时代的古董了,不过还是可以用来修理武器。它们也可以对武器加上符文来附魔,或是对铠甲加上饰物。
Около стены есть кузничка. Примитивная, старая - еще Сопряжение Сфер, небось, помнит. Но на мелкий ремонт там инструментов хватит.
套工具
набор инструментов
她严肃地点点头。“他们试图跟它交流,但是除了用声音之外别无他法。所以他们开始发送声波,用的是他们觉得可能与玛达塔频率频匹配的声波。当一个声波与另一个相同频率的声波相遇会怎么样呢,亲爱的?”
Она печально кивает. «Они хотели наладить общение с существами — а из инструментов у них был только звук. Так что они стали посылать звуки на частотах, совпадавших с частотой ма-ма-даква. А что бывает, когда сталкиваются два звука одинаковой частоты?»
如果你能从果园带回一些农具,我会把它们分发给所有愿意参战的人。
Если ты принесешь из сада несколько инструментов, я раздам их любому, кто захочет сражаться.
如果没有合适的工具,又怎么指望他们能好好地完成工作呢?
Как им выполнять свою работу без нормальных инструментов?
完备的工具
полный комплект инструментов
小型仪器、设备和工具
малый набор приборов, оборудования и инструментов
就当你好运吧。虽然你罪该遭受凌迟,但我会直接砍掉你的脑袋。让你像战士般壮烈死去。
Тебе повезло. Ты заслужил пытки, но раз уж нет под рукой подходящих инструментов, я просто отрублю тебе башку. Ты умрешь, как воин.
工具齐全
полный комплект инструментов
工艺:匠人工具腰带
Изготовление: ремесленный пояс для инструментов
开发署/新西兰支助乌干达加强治理手段和体制信托基金协定
Договорный целевой фонд ПРООН/Новой Зеландии для укрепления инструментов и институтов управления в Уганде
开采铁矿需要力气以及经过特殊加固的工具。
Добыча железной руды требует немалых сил и особых инструментов.
引擎修理包
комплект инструментов для ремонта двигателя
您是认真的吗?我需要的钱很大一笔,要做最简单的符记也需要昂贵的工具,更别说高级或大师等级。
Ты уверен? Речь идет и правда о значительных суммах. Даже самые простые глифы требуют дорогих инструментов. Не говоря уже о более сложных, а тем более глифах мастера.
成套备件, 工具和附件
комплект запасных частей, инструментов и принадлежностей
我们在缝合构造体时缺少一些工具和配件。如果要重建我的构造体,我们就需要这些东西!
Нам не хватает нескольких инструментов и частей для сшивания кадавра. Они нужны нам, чтобы завершить моего кадавра!
我在自己的财物里藏了一件叫做奥术增幅器的东西。它的功能就和名称一样。
У меня был один из таких инструментов – чародейский усилитель. Собственно, название этого прибора объясняет его назначение.
我得要∗吸鼻涕∗打碎它…我的表哥给了我槌子。
Придется ∗шмыг∗ разбить его, к счастью, мне кузен-кузнец подарил кроме моих инструментов также набор молотков ∗шмыг∗,∗шмыг∗.
我想为你鼓掌,可惜我失去了双臂,无法拍手。但是先生万岁万岁万万岁!
Я бы аплодировал вам, но, увы, я не способен в связи с отсутствием инструментов для хлопанья. Но ура вам, сэр, ура.
我想为你鼓掌,可惜我失去了双臂,无法拍手。但是女士万岁万岁万万岁!
Я бы аплодировал вам, но, увы, я не способен в связи с отсутствием инструментов для хлопанья. Но ура вам, мэм, ура.
我是一名技师,擅长切割水晶和宝石。但失去了工具的我,和其他难民没有分别。
Я специализируюсь на огранке кристаллов и камней. Без инструментов я обычный беженец.
我有很多工具,但是呃……其中有些没用。
У тебя много инструментов, но не все из них помогут.
我没有合适的采矿工具。
У меня нет шахтерских инструментов.
我现在进不了自己的工作室,不过我看到下面的小型恶魔正在使用一些工具。给我找个他们的工具回来,我就可以拯救我的人民。
Я больше не могу попасть в свою мастерскую, но видел, что низшие демоны там внизу используют какие-то инструменты. Принеси мне один из их инструментов, и тогда я смогу спасти наш народ.
我的儿子萨尔曼在法师区的拉尔森服装店里当学徒。他今天早上走得太着急了,忘了他的剪子和针线。我知道你这样伟大的<class>一般都会有些重要的事要做,可要是没了工具的话,萨尔曼可没办法做他的工作呀!
Мой сын Турман – ученик в суконной лавке Ларсона в квартале магов. Он сегодня торопился, а потому забыл иголки и ножницы. Конечно, <класс> вроде вас едва ли станет заниматься такой ерундой, но, понимаете, без своих инструментов Турман не сможет работать...
我的工具,没有工具我无法工作!
Инструменты! Я не могу работать без своих инструментов!
我的菜只会伤到你的钱袋。但里面确实有不少尖锐的工具和滚烫的汁液。拜托了,我还是坚持...
От моей стряпни пострадать может только твой кошелек. Но тут полно острых инструментов и горячих жидкостей. Пожалуйста, я настаиваю...
我记得佩尔曼牌工具的广告。东西是很贵,但品质却是一等一。
Я помню рекламу инструментов "Пелмен". Дорогие, но по качеству лучше всех остальных.
战役仍在继续,而我们的丝绸短缺了!丝绸用途很广,比如仪器、武器和工具。但我们的补给见底了!
У нас кончается шелк! Он необходим для изготовления многих наших инструментов и оружия, но запасы подошли к концу!
所以…就像是买一头还在子宫里的猪?不用了,谢谢。
То есть... Покупаешь кота в мешке? Спасибо, мне таких инструментов не надо.
既然承诺都化为了泡影,我留着这些破损的工具也没什么用。他的坟墓就在东边,你可以把这把锤子跟他其它没用的东西放到一起。
От поломанных инструментов мне проку не больше, чем от нарушенных обещаний. Его могила к востоку отсюда; можешь оставить это вместе с остальным его барахлом.
月面手工工具(轮式)运输车
колёсная тележка для перевозки ручных инструментов по лунной поверхности
检验测量食品名称簿
альбом контрольных измерительных инструментов
比乐官, 展乐器
управлять музыкантами, расширять состав инструментов
没有扳手?好吧,那么你会做什么呢?或许你应该去跟部落玩玩!
Что? У тебя нет инструментов? А зачем ты вообще сюда <пришел/пришла>? <Топал/Топала> бы себе вместе с остальными дурнями сражаться с Ордой!
没有特殊工具的话,我无法取出那个东西。
Без специальных инструментов тут не разберешься.
没有阿尔菲和他的工具,我就像一个丢了鱼竿的渔夫一样!我做的东西再也无法达到那么高的水准了。
Но без Алфи, без инструментов, которые он несет, я буду словно рыбак, который ловит лосося голыми руками! Я больше никогда не смогу создавать свои знаменитые шедевры.
清口大鼓, 梅花大鼓
сказ под аккомпанемент барабана и струнных инструментов
热砂集团在沼泽南部新建的哨站处境不是太好。给泥链镇运送补给的飞艇坠毁了,使他们陷入了没有重要工具、食物和药品支持的窘迫处境。
На новом форпосте картеля Хитрой Шестеренки в южной части Трясин дела не так уж и хороши. Дирижабль с припасами для Шестермути разбился, и они остались без жизненно необходимых инструментов, провизии и медикаментов.
考古学家离不开工具,你知道。你不可能空手就把无价的古董挖出来。要是你回挖掘场的话,能不能把我们落下的工具带回来?
Видишь ли, без инструментов археологу особо не работается. Как прикажешь доставать из земли бесценные находки – голыми руками, что ли? Если вернешься на место раскопок, забери инструменты, которые мы там побросали, ладно?
联合国执行国际文书的既定程序
Установленные ООН процедуры и применение международных инструментов
良工渐乎矩凿之中
хороший мастер (столяр) совершенствуется среди инструментов (угломеров и долот)
被掘开了,但是没有使用工具。
Копали без инструментов.
警督往后退了一步,望着头顶上若隐若现的教堂。“是的,锐影里面有个工具箱……”
Лейтенант делает шаг назад и окидывает взглядом возвышающуюся над вами церковь. «Да, в „Кинеме“ есть набор инструментов...»
训练的时候,她不知道多少次烫伤了手指,炸飞了乐器。但她仍然坚持在天衡山上练习,每天如此。
Синь Янь сожгла все пальцы и взорвала множество инструментов, пока училась. Но она всё равно продолжала упражняться на горе Тяньхэн каждый день.
设业设处
ставить поперечины, ставить стояки ([i]для музыкальных инструментов[/i])
设计图是到手了,但是缺零件怎么搞啊!我们既没铸造工具,也没原材料,不过……应该能在丹厄古尔找到不少零件。
Что толку от чертежей, если у нас нет ни инструментов, ни материалов, чтобы выточить детали? Впрочем, в Дун Арголе эти запчасти валяются повсюду...
请帮我找来一把特制工具,<name>。
Раздобудь мне один из этих инструментов, <имя>.
诺伊德随着节奏摇摆起来。他手中暂时没有工具,看来是无视了你。
Ноик подергивается в такт музыке. В данный момент в руках у него нет инструментов. И, кажется, он просто игнорирует тебя.
这一战略以灵活的方式实施实力升级和降级,并且利用所有的政治和软硬实力手段。
Данная стратегия предусматривает наращивание или сокращение используемых вооружённых сил в гибкой манере, а также использование всех политических и военных инструментов, как мягких, так и жёстких.
这个部件就是横跨信息显示区域底部的工具栏
этот элемент интерфейса является панелью инструментов, пересекающей нижнюю часть области информационного дисплея
这些我都了然于心,眼下就缺少雕琢工具进行实践了。前往巨人平原的铁矮人营帐附近寻找工具箱,把它们带回来给我。
Если бы мне удалось получить набор магических инструментов, я бы смог вырезать руны, изображенные в книге. Поищи их возле палаток дворфов на Тропе Великанов.
这年头大部份的医生都只能用一把解剖刀跟一些私酒来凑合了。
У нынешних докторов инструментов всего два ржавый скальпель да самогон.
这是可怕的浪费。不过,要是没有合适的工具把脸皮从尸体上剥下来,我也无法利用你给我的那么多尸体。
Досадно терять столько полезного материала. Увы, без надлежащих инструментов я не могу снимать лица с трупов, которые ты производишь в изобилии.
这是自扩音乐器以来革命性的一步,反过来也是音响乐器前进的一步。在那之后是什么,你开始好奇:一种黑色的虚无,或者是比它还要好的东西?
Это следующая ступень развития инструментов с усилителями, которые, в свою очередь, произошли от акустических инструментов. Что будет после, интересно знать? Черное ничто или что-то более изысканное?
那些婊子养的把它没收充公了。若我想工作的还得花钱去租。
Конечно, красивая, теперь только это про нее и можно сказать. Они ограбили меня, я лишился половины инструментов, сукины дети. Теперь я их должен арендовать, чтобы работать.
铁匠铺的工作正在大规模展开,大人!多亏您英勇地救出了阿尔菲,我还没有扔掉我那些值钱的工具,这意味着我的产品正如你能预想到的,像比约恩往常的那样高质量,因为质量就是我的名字,就是我的名声!
В кузнице все просто замечательно, ваша светлость! Ведь вы спасли Алфи, а вместе с ним и самые ценные из моих инструментов! Качество моих изделий безупречно, я с гордостью ставлю на них клеймо со своим именем - клеймо Бьорна Стаутборна!
锐锋,强大的卡格纳克工具之一,终于落入我的掌心了。这一天就这么来了,我真是不敢相信。
Разрубатель, один из личных инструментов Кагренака, наконец-то мой. Я и не думал, что этот день наступит.
除某些金融工具外, 本财务报表均以历史成本为计量基础。
В данной финансовой отчетности за основу принимается учет по первоначальной стоимости, за исключением некоторых финансовых инструментов.
高等级城市可以通过行政手段和等级优势汲取更多资源
города более высокого уровня могут получить больше ресурсов посредством использования административных инструментов и преимуществ в занимаемой иерархии [городов]
魔铁工具箱
Ящик для инструментов из оскверненного железа
黑索公司工具带
Пояс для инструментов компании Черноплавса
морфология:
инструментове́дение (сущ неод ед ср им)
инструментове́дения (сущ неод ед ср род)
инструментове́дению (сущ неод ед ср дат)
инструментове́дение (сущ неод ед ср вин)
инструментове́дением (сущ неод ед ср тв)
инструментове́дении (сущ неод ед ср пр)
инструментове́дения (сущ неод мн им)
инструментове́дений (сущ неод мн род)
инструментове́дениям (сущ неод мн дат)
инструментове́дения (сущ неод мн вин)
инструментове́дениями (сущ неод мн тв)
инструментове́дениях (сущ неод мн пр)