工具箱
gōngjùxiāng
ящик для инструментов, набор инструментов, ремкомплект, инструментальная панель, чемодан с инструментом, инструментальный ящик, ящик с инструментами
ссылки с:
附具箱Набор инструментов
Ящик с инструментами
Ящик с инструментами
Инструменты
инструментальный ящик
ящик инструментов
шкаф для инструмент; шкаф для инструмента; ящик для инструментов; инструментальный ящик; рабочий ящик; инструментальный лоток; несгораемый для инструмента; сумка для инструмента; тумбочка для инструмента; шкап для инструмента; комплект инструментов
gōngjùxiāng
[toolbox] 装工具的箱子
набор инструментов; инструментарий
gōng jù xiāng
toolboxgōng jù xiāng
hold-all; tool cabinet; tool case; tool chest; tool compartment; tool kit; tool-box; work-box; carrying case; kit; tote-boxgōngjùxiāng
toolbox; workboxhold-all; tool cabinet; tool chest; kit; tool box; tool case; tool kit; tool compartment; work-box
в русских словах:
амфибийный комплект
水陆两用工具箱, 水陆两用成套备件
бортчемодан
随机工具箱
вещевой ящик
(小型)工具箱
инструментальный лоток
工具盘, 工具箱
комплект инструментов
(成套)工具包,工具箱; 工具包
переносный ящик
手提箱 (如工具箱, 零件箱等), 移动箱
рабочий ящик
工具箱
ремкомплект
附具箱 fùjùxiāng,工具箱 gōngjùxiāng
сумка для инструмента
工具箱, 工具袋, 工具包
чемодан по шасси
起落架工具箱
ШК шаропилотный комплект
气球测风用工具箱
синонимы:
примеры:
工具箱
ящик с инструментами; чемодан с инструментом
在工具箱里摸着找几个螺丝钉
feel for a few screws in a tool box
手提箱(如工具箱, 零件箱等); 移动箱
переносный ящик
(小型)工具箱
вешевой ящик
夺回工具箱!
Верните наши вещи!
地狱寻踪犬工具箱
Набор для вызова ищейки Скверны
魔铁工具箱
Ящик для инструментов из оскверненного железа
被锁住的工具箱的钥匙
Ключ от запертого ящика с инструментами
捕鱼大师的工具箱
Ящик для рыболовной снасти мастера приманки
制作可爱的情人符工具箱
Создание набора собирателя чудесных оберегов
-1“标靶”跟踪导弹工具箱
Самонаводящаяся ракета -1 "Яблочко"
帮我把工具箱找回来吧,<name>,我会付给你不错的酬劳的。
Достань его, <имя>, и я щедро вознагражу тебя.
带着这只工具箱到奥尔杜萨西面的陨落英雄之谷去。按照我在那里做好的记号,用这只工具箱制造一些路障。
Отправляйся с этим набором для строительства баррикад в долину Павших Героев, к западу от Алдуртара. Отыщи установленные мной метки и сооруди на их месте баррикады.
这些我都了然于心,眼下就缺少雕琢工具进行实践了。前往巨人平原的铁矮人营帐附近寻找工具箱,把它们带回来给我。
Если бы мне удалось получить набор магических инструментов, я бы смог вырезать руны, изображенные в книге. Поищи их возле палаток дворфов на Тропе Великанов.
你已经有可爱的情人符工具箱了吗?
А у тебя есть набор собирателя прелестных оберегов?
工具箱,数量:5
ящики с инструментами, количество: 5
“收拾一下,凡客。”他合上了自己的工具箱。
«Камон, сворачиваемся». Он закрывает ящик с инструментами.
我的锐影工具箱里应该有一只。我们应该先回去取,然后再继续前进。这样在黑暗里跌跌撞撞的毫无意义。
У меня в „Кинеме“ в ящике с инструментами есть фонарик. Прежде чем мы пойдем дальше, нужно вернуться за ним. Бессмысленно блуждать в темноте.
推入抽出式工具箱。
Задвинуть выдвижной ящик с инструментами.
刀是没用的。我们得去拿一把∗切链钳∗——你就等拿到它再试吧。我在锐影的工具箱里放了一把。
Бесполезно. Можно попробовать болторез — у меня в „Кинеме“ он есть.
拉开抽出式工具箱。
Вытащить выдвижной ящик с инструментами.
抽出式工具箱再次滑入自己的巢穴。剩下的还是那些:无线电,海报,还有香烟味下那一丝机油的味道。
Выдвижной ящик с инструментами заезжает на место. Все остальное по-прежнему: радио, плакаты, еле различимый за сигаретным смрадом запах моторного масла.
“否则呢?”当他把扳手放进工具箱时,发出了叮当一声。
«Не то что?» Он со звоном роняет отвертку в ящик с инструментами.
但是你∗没有∗撬棍。警督可能有,不过他带着工具箱开車走了。
Но у тебя ∗нет∗ монтировки. Она должна быть в ящике с инструментами у лейтенанта, но он уехал.
“这是库普瑞斯锐影,我的汽車。如果你需要的话,可以用里面的工具箱和无线电。”他朝着車厢点了点头。
«Это „Купри Кинема”, моя мотокарета. Если хотите, можете воспользоваться ящиком с инструментами и рацией», — кивает он на кабину.
把工具箱推进去。
Задвинуть выдвижной ящик с инструментами
香烟混杂着香水的味道朝你迎面扑来。車厢里贴满旧电影海报,女演员们在車壁上朝你微笑。前方安装了一个无线电发射机,驾驶座下塞着一个工具箱。有些工具零乱地散落在脚踏板周围。
Тебе в нос бьют запахи сигарет и одеколона. Изнутри кабина оклеена старыми киноплакатами, актрисы улыбаются тебе со стен. Спереди стоит радиопередатчик, а под водительским креслом спрятан ящик с инструментами. Кое-какие из них валяются около педалей.
烟味和香水味扑鼻而来。车厢里贴满了老电影海报,墙上的女演员们在微笑。本应放收音机的地方有一个长方形的影子,驾驶座下塞着一个工具箱。一些工具散落在踏板附近。
Тебе в нос бьют запахи сигарет и одеколона. Изнутри кабина оклеена старыми киноплакатами, актрисы улыбаются тебе со стен. Там, где был радиопередатчик, осталось темное пятно, а под водительским креслом спрятан ящик с инструментами. Кое-какие из них валяются около педалей.
“真遗憾!在这个世界上,我最喜欢那两样东西了。”他把一包螺钉丢进工具箱。
«Жаль! Это же два моих любимых хобби». Он бросает горсть винтов в ящик с инструментами.
去跟安德烈谈吧,我只是个偏执狂而已。”一个穿着怪异的年轻人盯着自己的工具箱,头也不抬地说。
«Поговори с Андре. Я всего-навсего Ноик», — произносит странно одетый парень, не отрывая взгляда от своего ящика с инструментами.
“嘿,兄弟,你在想什么?”他往工具箱里扔了一枚螺钉。
«Йоу, чувак. О чем задумался?» Он бросает болт обратно в ящик с инструментами.
抽出式工具箱滑回它的巢穴。预热计量器在操纵杆和挂钩上的无线电上投下温暖的光晕。
Выдвижной ящик с инструментами уезжает на место. Датчик предварительного нагрева мерцает теплым светом у рычагов управления, а на крючке висит рация.
“所以你跟安德烈谈过了,现在又想找诺伊德了?很好。”过大的破洞毛衣露出了这个瘾君子的皮肤,在他面前——敞开的工具箱中满是木匠工具和零件。
«Значит, ты поговорил с Андре, а теперь хочешь побеседовать с Ноиком? Хорошо». Сквозь дыры в чересчур большом свитере спидпанка просвечивает голая кожа. Перед ним — открытая коробка с плотницким инструментом.
你在里面看见一组操纵杆,一台挂钩式话筒,座椅下的抽出式工具箱,还有燃油预热仪表的柔光。
Внутри ты видишь комплект рычагов управления, микрофон рации, выдвижной ящик с инструментами и мягкое мерцание датчика предварительного нагрева топлива.
女演员——还有少数男演员——全都微笑着目送你离开。一台无线电发射机连接在仪表板上,驾驶座下面有一个工具箱。
Актрисы — и редкие актеры — тепло улыбаются тебе на прощанье. На центральной панели закреплен радиопередатчик, а под водительским креслом спрятан ящик с инструментами.
乘客座椅有些奇怪的地方……座椅蒙皮朝下部拉得过紧,那里应该是放工具箱的地方。
C пассажирским сиденьем что-то странное... Ткань обивки туго натянута на нижнюю часть, где должен быть ящик с инструментами.
“没错。”他从工具箱中取出一颗螺钉,朝上面啐了几口,然后把它擦亮。
«Точно». Он вытаскивает из своего ящика болт, плюет на него и принимается полировать.
警督往后退了一步,望着头顶上若隐若现的教堂。“是的,锐影里面有个工具箱……”
Лейтенант делает шаг назад и окидывает взглядом возвышающуюся над вами церковь. «Да, в „Кинеме“ есть набор инструментов...»
在車厢里,你看见一组操纵杆,一台挂钩式话筒,座椅下的抽出式工具箱,还有燃油预热仪表的柔光。
В кабине ты видишь комплект рычагов управления, рацию на крючке, выдвижной ящик с инструментами и мягкое мерцание датчика предварительного нагрева топлива.
抽出式工具箱再次滑入自己的老巢。剩下的还是那些:海报,无线电,还有窗户上的灰尘。
Выдвижной ящик с инструментами заезжает на место. Все остальное по-прежнему: плакаты, радио, пыль на окнах.
这个年轻人工具箱里的东西以一种整洁而兼收并蓄的方式排列着。他不断地检查着各种工具和零件,并稍作调整……
Содержимое ящика с инструментами разложено одновременно аккуратно и хаотично. Он постоянно перебирает инструменты и фурнитуру, перекладывая их с места на место...
我们先去拿切链钳,再试试它的威力。我在锐影的工具箱里放了一把。
Попробуем использовать болторез. У меня в „Кинеме“ он есть.
拉出工具箱。
Вытащить выдвижной ящик с инструментами
这堆地图跟之前那些很像——几乎很难发现。电影明星在一旁默默注视,工具箱上有一个橡胶把手,由于多年的使用而磨损了。
Стопка карт выглядит так же, как раньше, — еле заметно. Кинозвезды молча и безразлично смотрят на тебя; обрезиненная ручка выдвижного ящика с инструментами вытерлась от долгих лет использования.
“收拾一下,凡客。”年轻人合上了自己的工具箱。
«Камон, сворачиваемся». Юноша закрывает ящик с инструментами.
幽灵般的女演员,驾驶座下的锈蚀工具箱……还有鼓得很奇怪的座套。
Призрачные актрисы и ржавый ящик с инструментами под водительским креслом... И обивка пассажирского сиденья, которая странно топорщится.
“哼,那就很令人费解了,随便吧。”他拿起工具箱,然后又把它放下。
«Хм. Тогда это необъяснимо. Ну да ладно». Он поднимает ящик с инструментами и тут же ставит его обратно.
“好的。”瘾君子点点头,像抚摸着一只猫似的抚摸着自己的工具箱。
«Так и сделаю», — кивает спидпанк, поглаживая ящик с инструментами как кошку.
一个金属抽屉从座椅底下滑了出来,咔哒一声停住了。工具箱是空的。
Металлический ящик выдвигается из-под сиденья и с щелчком занимает предназначенное место. В нем пусто.
“真是遗憾!这是我在这个世界上最喜欢的东西了!”他把锤子扔回工具箱。“而且她竟然∗一点∗都不喜欢。”
Жаль! Это же мое любимое хобби. — Он бросает молоток обратно в ящик с инструментами. — А ей совсем не нравится.
“是的,这是我的巡逻車。如果你需要的话,可以用里面的工具箱和无线电。”他朝着車厢点了点头。
«Да, это моя патрульная машина. Если хотите, можете воспользоваться ящиком с инструментами и рацией», — кивает он на кабину.
“不,不是∗拉链∗。”她乘着椅子滑动到桌子的另一头,在工具箱里寻找着什么。
«О нет, только не ∗молния∗», — она откатывается на стуле к другому краю стола в поисках подходящего инструмента.
或许你就应该站在那里,看着他摆弄工具箱,分析∗他的∗正弦波。
Может, стоит просто постоять и понаблюдать, как он ковыряется в своем ящике? Изучить ∗его∗ волну.
前往金的锐影汽車,从工具箱中拿到切链钳。
Принесите болторез из набора инструментов Кима, который хранится в «Кинеме».
我的工具箱里少了一把锤子。
The hammer is missing from my toolbox.
继续找,工具箱就在瓦砾堆下。
Он где-то под обломками, ищи дальше.
乔瑟芬。距离你离开人世已经过了三年,我每一天都在想念着你。真希望你能看到贾桂琳的成长。上周是她六岁生日,我将你的老工具箱送给她,就如同你计划好的。隔天,我发现她已经将商店中的东西都组装好了。她现在长得好像你。我好想你。
Жозефина! Прошло три года с тех пор, как ты умерла, но я до сих пор каждый день о тебе думаю. Жаль, ты не видишь, как Жаклин позврослела. На прошлой неделе ей исполнилось шесть, и я подарил ей твой старый ящик с инструментами, как ты всегда и хотела. А на следующий день оказалось, что она разобрала на части половину товаров в магазине. Она стала так на тебя похожа... Я очень по тебе скучаю.
пословный:
工具 | 箱 | ||
1) орудие, инструмент; оборудование; инструментальный
2) перен. средство; способ
3) комп. утилита, программа
|
1) ящик, чемодан, сундук (также родовая морфема)
2) багажник; кузов (грузовой)
3) тех. картер; коробка
4) вм. 厢 (флигель)
5) * амбар, склад
|
похожие:
一箱工具
重工具箱
铁甲工具箱
手提工具箱
实用工具箱
成套工具箱
控件工具箱
补胎工具箱
钢壳工具箱
三层工具箱
源质工具箱
维修工具箱
手工具箱盖
随车工具箱
大件工具箱
随机工具箱
修理工具箱
起飞工具箱
手携工具箱
修车工具箱
擦鞋工具箱
小型工具箱
木工工具箱
修理用工具箱
彬克的工具箱
轴箱油垫工具
起落架工具箱
手提式工具箱
浸水的工具箱
酿酒师工具箱
泰坦神铁工具箱
水陆两用工具箱
修补匠的工具箱
钉蹄铁用工具箱
编译程序工具箱
奥斯洛的工具箱
可移植的工具箱
最佳做法工具箱
被锁住的工具箱
细木工用工具箱
克拉克的工具箱
传奇皮匠的工具箱
发动机测试工具箱
弹药保管员工具箱
轮狂的建筑工具箱
考古学家的工具箱
可爱的情人符工具箱
米卡尼科斯的工具箱