инструментоснабжение
工具供应
工具供应
-я[中]工具供应
工具供应(工作)
-я[中]工具供应
工具供应(工作)
в русских словах:
гамелан
(традиционный индонезийский оркестр и вид инструментального музицирования) 佳美兰 jiāměilán
ЗИП
(запасный инструментальный прибор; запасные части, инструменты, принадлежности) 备用零件, 备用工件, 备品备件,随机配件
трио
三人合唱团 sānrén héchàngtuán, (инструментальное) 三重奏 sānchóngzòu, (вокальное) 三重唱 sānchóngchàng
хвостовик
(инструментарий) 柄 bǐng, 尾 wěi, 尾部 wěibù, (детали оборудования) 尾端 wěiduān, 尾段 wěiduàn
мастерская
инструментальная мастерская - 工具间
октет
2) (инструментальный ансамбль) 八重奏队 bāchóngzòuduì; (вокальный ансамбль) 八重唱队 bāchóngchàngduì
квартет
1) (произведение) 四重奏曲 sìchóngzòuqū (инструментальное); 四重唱曲 sìchóngchàngqū (вокальное)
2) (ансамбль) 四重奏 sìchóngzòu (инструментальный); 四重唱 sìchóngchàng (вокальный)
квинтет
1) (произведение) 五重奏曲 wǔchóngzòuqū (инструментальное); 五重唱曲 wǔchóngchàngqū (вокальное)
2) (ансамбль) 五重奏 wǔchóngzòu (инструментальный); 五重唱 wǔchóngchàng (вокальный)
инструментальный
инструментальная сталь - 工具钢
инструменталист
〔阳〕器乐家; ‖ инструменталистка, 〈复二〉 -ток〔阴〕.
в китайских словах:
刀库容量
техн. количество инструментов в инструментальном магазине
工具栏
панель инструментов, тулбар, инструментальная панель
工具包
сумка для инструментов, инструментарий, комплект инструментов
工具箱
ящик для инструментов, набор инструментов, ремкомплект, инструментальная панель, чемодан с инструментом, инструментальный ящик, ящик с инструментами
配器
муз. инструментовка, оркестровка
工装
2) набор инструментов, инструментальная оснастка
примеры:
*适县闲
отправиться в лавку музыкальных инструментов
‘不拘一格’是为使用‘本土’打击乐器的流行音乐准备的。而∗你∗是一个在着装上特立独行的人。
Эклектика — это когда в попсу вплетают перкуссию народных инструментов. А ∗ты∗ просто чудаковатый модник.
“你好,我是妮亚。”一个像鸟儿一样的女人坐在一个工具王座上,发丝间透射出翠绿色的光线。
«Здравствуйте, я —Ниа», — похожая на птичку женщина восседает на троне из инструментов, сквозь ее волосы пробивается изумрудный свет.
“所以你跟安德烈谈过了,现在又想找诺伊德了?很好。”过大的破洞毛衣露出了这个瘾君子的皮肤,在他面前——敞开的工具箱中满是木匠工具和零件。
«Значит, ты поговорил с Андре, а теперь хочешь побеседовать с Ноиком? Хорошо». Сквозь дыры в чересчур большом свитере спидпанка просвечивает голая кожа. Перед ним — открытая коробка с плотницким инструментом.
“这是什么?工具棚吗?他瞧了瞧里面。“我们去调查一下吧。”
«Что это, интересно? Какой-то сарай для инструментов?» Он осторожно заглядывает внутрь. «Давайте проверим».
… 而行之以遂八风 …
и исполнять её (музыку) в гармонии с восемью ветрами ([i]к каждому из 8 ветров отнесён один из 8 видов муз. инструментов[/i])
「工欲善其事,必先利其器。」
«Если хочешь получить превосходный результат, начни с превосходных инструментов».
「没有工具可解决的问题才真算是问题。」 ~尤依拉
«Затруднение только тогда можно назвать затруднением, когда у тебя нет нужных инструментов, чтобы его устранить». — Джойра
「若没有火焰,就没有钢铁工具、暖热食物,也无法清理旧物好让新物有空间成长。」 ~明炉纲领
"Без пламени не было бы ни железных инструментов, ни сваренного обеда, ни расчищенного под новый рост места". — убеждение Яркопылов
一套工具
набор инструментов
一定是因为店里这些致命武器冒出的烟雾。好了,你今天有什么要买的东西吗?
Видимо, все дело в испарениях от смертоносных инструментов, которыми я торгую. Так вы будете что-нибудь покупать?
一般而言,国际贸易是发展的重要手段。
В целом, международная торговля является сильным инструментом развития.
不结盟和其他发展中国家民族乐器博物馆
Музей национальных музыкальных инструментов неприсоединившихся и других развивающихся стран
不行——你需要别的东西,某种∗超级∗撬棍。根本都不用试着用普通的撬棍,你只是在浪费时间。
Нет, этого будет недостаточно. Здесь нужна какая-нибудь ∗супермонтировка∗. Можешь даже не пытаться открыть крышку обычным инструментом, это пустая трата времени.
中国机床工具工业协会
Китайская ассоциация производителей станков и инструментов (CMTBA)
中国机床工具工业协会常务理事单位
организация-директор распорядителем Китайской ассоциации производителей станков и инструментов (CMTBA)
交挥
разноситься вперемежку (переплетаясь,[c][i] напр.[/c] о звуках разных инструментов[/i])[i];[/i] переливаться ([c][i]напр.[/c] о разных красках, по рисунку[/i])
他不知道如何运用工具
Он не знает как обращаться с инструментом.
他需要他的工具才能干活。弃誓者在熔炉附近把这些工具扔得到处都是!
Не может работать без своих инструментов. А раскольники разбросали их по всей кузне.
但我们不应该过分夸大其重要性。偶发性分布只是道德国际用来制定政策的众多工具之一。
Впрочем, мы не должны преувеличивать их важность. Это просто один из многих инструментов, используемых Моралинтерном для выработки политики.
但我看见他了,孩子。他坐着。红色工具盒和咖啡都拿了出来。然后他把手伸到他工作地点的下方,衣柜就打开了。
Но я его вижу, малыш. Он сидит. У него красный ящик для инструментов и кофе. Его рабочее место. Он протягивает руку вниз, и шкаф открывается.
但砂糖收获巨大——「神之眼」提供的元素力,成为了她「生物炼金」路上至关重要的工具。
Но всё равно награда Сахарозы была велика - элементальная сила Глаза стала незаменимым инструментом в её будущих биоалхимических трудах.
你什么都没从我们身上学到吗?你只不过是刀锋卫士为了达到他们目的工具?
Неужели мы ничему тебя не научили? Ты просто будешь инструментом Клинков, а они будут использовать тебя в своих целях?
你可以使用我多余的工具来修补裂缝。
Заделай трещины с помощью моих запасных инструментов.
你可以帮我们抢回来吗,<name>?没有工具的话,我们是没有办法离开这座岛屿的!
Пожалуйста, доберись до обезьяних владений и конфискуй то, что принадлежит нам по праву. Я верю, ты справишься, <имя>. Без инструментов мы застрянем на этом острове навеки!
你有过多少次被裁缝把衣服缝歪的经历?甚至还比诺维格瑞那间臭名远扬的歪屋还要歪?你跟铁匠吵过多少次架?只因为他花了一个月却连个最简单的马蹄铁都敲不出来?你从你家孩子的盘子里抢过多少次食物过?只因为有个盔甲商为了顶破烂头盔把你勒索得饭都吃不上?够了!我巴司塔已经受够了,而你也不该再忍下去!只需你手中这本书和几样简单工具,你就能自己动手修理一些基本的东西,甚至还能从头开始亲手打造。叫工艺行会那些占尽便宜的家伙回家吃自己去,卷起袖子来开工吧!
Сколько раз вы призывали все кары небесные на голову портного за то, что сшитая им сорочка годится только для пугала? Сколько раз вы ругались с кузнецом из Новиграда, который за целый месяц не удосужился выковать обыкновенную подкову для коня? Как часто вы лишали еды своих детей, потому что какой-то оружейник требовал целое состояние за паршивый шлем? Хватит! Достаточно, говорю я, и вы так же скажите! Вооруженные книгой, которую вы держите в руках, и парой простейших инструментов, вы сможете сами чинить вещи и, возможно, даже изготовлять их. Покажите этим наглым вымогателям из ремесленных цехов, кто кого должен оставить в дураках. Закатывайте рукава, и за работу!
你确定没把我当作你其中一个工具。
А не используешь ли ты меня просто как один из своих инструментов?
使用这样的工具进行雕刻,符文就不仅仅是简单的字符了,它们具备了束缚、支配与扭曲的力量。
Каждый раз, когда они вырезают очередную руну с помощью этих инструментов, они придают словам новое, магическое значение. С помощью таких рун можно привязать к себе, изменить и подчинить любое существо.
修复损伤吧。我唯一碰工具的经验就是把工具变武器而已。
Ну, например, провести ремонт. Я из инструментов только оружие умею делать.
关于防止切割女性生殖器官的法律工具的非洲-阿拉伯专家协商
Афро-арабское консультативное совещание экспертов по вопросам применения правовых инструментов для предупреждения практики проведения калечащих операций на женских половых органах
其他权益工具持有者投入资本
капитал, внесенный держателями других долевых инструментов
别看砂糖文静又内向,据说,她在实验室里,收藏了很多特别的东西哦,很刺激,又很…露骨的那种。嗯?你问我?…我像是会偷看女孩子房间的人吗?
Сахароза кажется типичным интровертом на людях, но, как говорится, в тихом омуте... Оказалось, что её лаборатория полна интересных и... откровенных инструментов. Но это всё только по слухам. Ты же не думаешь, что я похож на человека, который будет тайком осматривать личные комнаты прекрасных дам?
前往金的锐影汽車,从工具箱中拿到切链钳。
Принесите болторез из набора инструментов Кима, который хранится в «Кинеме».
各挈工具而往
каждый шёл со [своим] инструментом (неся инструменты)
吹嘘说是自己用工具撕下了活物的面孔,然后做成的。
Похвастаться, что вы создали ее сами, специальным инструментом сорвав лица со смертных.
哀恸,卡格瑞纳克的名器之一,终于落入我的掌心了。这一天就这么来了,我真是不敢相信。
Разрубатель, один из личных инструментов Кагренака, наконец-то мой. Я и не думал, что этот день наступит.
器械台(梅奥台)
стол для инструментов; инструментальный стол
在你手中巨大的库瓦桑德多用工具的压力下,冰块开始呻吟嚎叫——直到盖子破裂开来。蓝色的电光苏醒了……
Лед стонет и плачет под огромным инструментом «Квалсунд» — и наконец крышка распахивается. Синяя электрическая подсветка оживает...
在你手中巨大的库瓦桑德多用工具的压力下,冰块开始呻吟嚎叫——直到盖子被撬开了。
Лед стонет и плачет под огромным инструментом «Квалсунд» — и наконец крышка распахивается.
在散落的鱼饵和滚轴之中是一卷光滑的测量卷尺。卷尺上的标签写着:
Среди разбросанных рыболовных инструментов лежит свернутая шелковая измерительная лента. К ней прицеплена бирка с надписью:
在民间习俗中,狂猎之王是死亡的具体表现,他夺取著灵魂,一直被认为是命运的工具。
В народных верованиях предводитель Дикой Охоты воплощает смерть. Это он забирает человеческие души. Он считается инструментом Предназначения.
在瑟班安全区域之外的地方,工具与武器没什么分别。
За пределами безопасного Трейбена между инструментом и оружием практически нет различий.
城墙那里有个小铁舖。很粗陋的一间店。工具或许是天球交会时代的古董了,不过还是可以用来修理武器。它们也可以对武器加上符文来附魔,或是对铠甲加上饰物。
Около стены есть кузничка. Примитивная, старая - еще Сопряжение Сфер, небось, помнит. Но на мелкий ремонт там инструментов хватит.
夏瓦斯正在探索她无法理解的领域。有一股黑暗力量正在寻找他们。那是他们自己招来的!对于那东西来说,不管是谁召唤了它,都不过是些不起眼的容器而已。
Сиавасс силится понять то, что ей не дано, и овладеть тем, что ей неведомо. К ее народу тянется мрак, а они взывают к нему! Они все станут лишь жалким инструментом в руках тех, кто ответит на зов.
外星移民成功之后,紧随其后的便是要制造居住用的必要物资。人们会以资源再利用的方式来制作服装与工具,他们会从各式各样的地方找来材料;着陆船,坠落的卫星,废弃的设备,甚至当地野生动植物的残存体都可以成为他们的目标。
Сразу после высадки большую часть одежды, убежищ и инструментов поселенцы изготавливали из материалов, оставшихся от корабля, упавших спутников, сломанного оборудования и даже из останков местных животных.
套工具
набор инструментов
她严肃地点点头。“他们试图跟它交流,但是除了用声音之外别无他法。所以他们开始发送声波,用的是他们觉得可能与玛达塔频率频匹配的声波。当一个声波与另一个相同频率的声波相遇会怎么样呢,亲爱的?”
Она печально кивает. «Они хотели наладить общение с существами — а из инструментов у них был только звук. Так что они стали посылать звуки на частотах, совпадавших с частотой ма-ма-даква. А что бывает, когда сталкиваются два звука одинаковой частоты?»
如果你能从果园带回一些农具,我会把它们分发给所有愿意参战的人。
Если ты принесешь из сада несколько инструментов, я раздам их любому, кто захочет сражаться.
如果没有合适的工具,又怎么指望他们能好好地完成工作呢?
Как им выполнять свою работу без нормальных инструментов?
完备的工具
полный комплект инструментов
小型仪器、设备和工具
малый набор приборов, оборудования и инструментов
就当你好运吧。虽然你罪该遭受凌迟,但我会直接砍掉你的脑袋。让你像战士般壮烈死去。
Тебе повезло. Ты заслужил пытки, но раз уж нет под рукой подходящих инструментов, я просто отрублю тебе башку. Ты умрешь, как воин.
尼洛施正在研究凝灰鬼。我用一种特制的抽取工具替他采取了一份凝灰鬼尘样本。
Нелот исследует порождений пепла. Мне удалось взять образец их пепла специальным инструментом.
尼洛施正在研究凝灰鬼。我用一种特制的抽取工具替他采取了一份凝灰鬼尘样本并带去给他了。
Нелот исследует порождений пепла. Мне удалось взять образец их пепла специальным инструментом и принести образец Нелоту.
尼洛施正在研究灰烬魔。我用一种特制的抽取工具替他采取了一份灰烬魔尘样本。
Нелот исследует порождений пепла. Мне удалось взять образец их пепла специальным инструментом.
尼洛施正在研究灰烬魔。我用一种特制的抽取工具替他采取了一份灰烬魔尘样本并带去给他了。
Нелот исследует порождений пепла. Мне удалось взять образец их пепла специальным инструментом и принести образец Нелоту.
工具箱
ящик с инструментами; чемодан с инструментом
工具齐全
полный комплект инструментов
工艺:匠人工具腰带
Изготовление: ремесленный пояс для инструментов
开发署/新西兰支助乌干达加强治理手段和体制信托基金协定
Договорный целевой фонд ПРООН/Новой Зеландии для укрепления инструментов и институтов управления в Уганде
开采铁矿需要力气以及经过特殊加固的工具。
Добыча железной руды требует немалых сил и особых инструментов.
引擎修理包
комплект инструментов для ремонта двигателя
总有一天,这「眼」中的力量会毁灭一切的吧…到了那时,如果有你在的话…啊,没什么。
Глаз Бога кажется удобным инструментом, но однажды накопленная в нём сила может обернуться против его хозяина. Когда этот момент наступит для меня, и ты будешь рядом... Впрочем, неважно.
您是认真的吗?我需要的钱很大一笔,要做最简单的符记也需要昂贵的工具,更别说高级或大师等级。
Ты уверен? Речь идет и правда о значительных суммах. Даже самые простые глифы требуют дорогих инструментов. Не говоря уже о более сложных, а тем более глифах мастера.
成套备件, 工具和附件
комплект запасных частей, инструментов и принадлежностей
我们在缝合构造体时缺少一些工具和配件。如果要重建我的构造体,我们就需要这些东西!
Нам не хватает нескольких инструментов и частей для сшивания кадавра. Они нужны нам, чтобы завершить моего кадавра!
我们正是以这种自古遗传下来的合奏——藉由原始的丝蛾卜筮表现,当作解读卷轴的管道。
Мотыльки сплетают хор предков, придавая ему подобие примального авгура, он и становится инструментом для прочтения свитков.
我们没有能够解开密文计划书的工具。不过,暮光之锤有。
У нас нет инструментов, чтобы расшифровать эти планы. А у Сумеречного Молота есть.
我在自己的财物里藏了一件叫做奥术增幅器的东西。它的功能就和名称一样。
У меня был один из таких инструментов – чародейский усилитель. Собственно, название этого прибора объясняет его назначение.
我得要∗吸鼻涕∗打碎它…我的表哥给了我槌子。
Придется ∗шмыг∗ разбить его, к счастью, мне кузен-кузнец подарил кроме моих инструментов также набор молотков ∗шмыг∗,∗шмыг∗.
我想为你鼓掌,可惜我失去了双臂,无法拍手。但是先生万岁万岁万万岁!
Я бы аплодировал вам, но, увы, я не способен в связи с отсутствием инструментов для хлопанья. Но ура вам, сэр, ура.
我想为你鼓掌,可惜我失去了双臂,无法拍手。但是女士万岁万岁万万岁!
Я бы аплодировал вам, но, увы, я не способен в связи с отсутствием инструментов для хлопанья. Но ура вам, мэм, ура.
我是一名技师,擅长切割水晶和宝石。但失去了工具的我,和其他难民没有分别。
Я специализируюсь на огранке кристаллов и камней. Без инструментов я обычный беженец.
我有很多工具,但是呃……其中有些没用。
У тебя много инструментов, но не все из них помогут.
我没有合适的采矿工具。
У меня нет шахтерских инструментов.
我现在进不了自己的工作室,不过我看到下面的小型恶魔正在使用一些工具。给我找个他们的工具回来,我就可以拯救我的人民。
Я больше не могу попасть в свою мастерскую, но видел, что низшие демоны там внизу используют какие-то инструменты. Принеси мне один из их инструментов, и тогда я смогу спасти наш народ.
我的儿子萨尔曼在法师区的拉尔森服装店里当学徒。他今天早上走得太着急了,忘了他的剪子和针线。我知道你这样伟大的<class>一般都会有些重要的事要做,可要是没了工具的话,萨尔曼可没办法做他的工作呀!
Мой сын Турман – ученик в суконной лавке Ларсона в квартале магов. Он сегодня торопился, а потому забыл иголки и ножницы. Конечно, <класс> вроде вас едва ли станет заниматься такой ерундой, но, понимаете, без своих инструментов Турман не сможет работать...
我的工具,没有工具我无法工作!
Инструменты! Я не могу работать без своих инструментов!
我的菜只会伤到你的钱袋。但里面确实有不少尖锐的工具和滚烫的汁液。拜托了,我还是坚持...
От моей стряпни пострадать может только твой кошелек. Но тут полно острых инструментов и горячих жидкостей. Пожалуйста, я настаиваю...
我记得佩尔曼牌工具的广告。东西是很贵,但品质却是一等一。
Я помню рекламу инструментов "Пелмен". Дорогие, но по качеству лучше всех остальных.
战役仍在继续,而我们的丝绸短缺了!丝绸用途很广,比如仪器、武器和工具。但我们的补给见底了!
У нас кончается шелк! Он необходим для изготовления многих наших инструментов и оружия, но запасы подошли к концу!
所以…就像是买一头还在子宫里的猪?不用了,谢谢。
То есть... Покупаешь кота в мешке? Спасибо, мне таких инструментов не надо.
数百年来它一直与世隔绝。塞普汀默斯曾是释放它的有效工具。
Сотни лет он был скрыт от мира. Септимий стал инструментом его открытия.
数百年来它一直与世隔绝。赛普汀默斯曾是释放它的有效工具。
Сотни лет он был скрыт от мира. Септимий стал инструментом его открытия.
既然承诺都化为了泡影,我留着这些破损的工具也没什么用。他的坟墓就在东边,你可以把这把锤子跟他其它没用的东西放到一起。
От поломанных инструментов мне проку не больше, чем от нарушенных обещаний. Его могила к востоку отсюда; можешь оставить это вместе с остальным его барахлом.
曾经作为乐器大放异彩的弓。如今已经不再能令人起舞。
Когда-то этот лук был восхитительным музыкальным инструментом, но больше под его музыку никто не запляшет.
月面手工工具(轮式)运输车
колёсная тележка для перевозки ручных инструментов по лунной поверхности
极光将尼布与吉可从捣蛋鬼转化为野蛮劫掠者。 而他们对工具安全依旧没什么概念。
Аврора превратила проказников Нибба и Гика в свирепых мародеров. Но безопасное обращение с инструментом они так и не освоили.
检验测量食品名称簿
альбом контрольных измерительных инструментов
欧菲尔符文匠为杰洛特提供非常良好的符文和符词,但是他的技艺仍未发挥到极致。为了打造最棒的工具和材料,他需要铝硼锆钙,一种非常稀有的矿石。杰洛特希望得到最顶尖的服务,所以他出发前往诺维格瑞市场,希望有人在卖铝硼锆钙结晶。
Офирский мастер рун поставлял Геральту очень хорошие руны и глифы, но все еще не имел возможности полностью раскрыть свой талант. Для изготовления самых лучших инструментов и ингредиентов ему не хватало паинита, очень редкого материала. Геральт же был намерен получить самое лучшее. Посему он отправился осмотреть прилавки Новиградских купцов в надежде, что один из них предложит ему кристалл паинита.
比乐官, 展乐器
управлять музыкантами, расширять состав инструментов
没有扳手?好吧,那么你会做什么呢?或许你应该去跟部落玩玩!
Что? У тебя нет инструментов? А зачем ты вообще сюда <пришел/пришла>? <Топал/Топала> бы себе вместе с остальными дурнями сражаться с Ордой!
没有特殊工具的话,我无法取出那个东西。
Без специальных инструментов тут не разберешься.
没有阿尔菲和他的工具,我就像一个丢了鱼竿的渔夫一样!我做的东西再也无法达到那么高的水准了。
Но без Алфи, без инструментов, которые он несет, я буду словно рыбак, который ловит лосося голыми руками! Я больше никогда не смогу создавать свои знаменитые шедевры.
清口大鼓, 梅花大鼓
сказ под аккомпанемент барабана и струнных инструментов
热砂集团在沼泽南部新建的哨站处境不是太好。给泥链镇运送补给的飞艇坠毁了,使他们陷入了没有重要工具、食物和药品支持的窘迫处境。
На новом форпосте картеля Хитрой Шестеренки в южной части Трясин дела не так уж и хороши. Дирижабль с припасами для Шестермути разбился, и они остались без жизненно необходимых инструментов, провизии и медикаментов.
用钥匙——或者是一个工具。比如说,一根撬棍。
Ключом — или каким-то инструментом вроде монтировки.
盗贼工具架召唤
Сотворение стойки с воровским инструментом
粗砺的号角,是丘丘人用来警告同伴的道具。现在散布在号角上的战损使其失去了发声的功能。
Грубо сделанный рог, служащий инструментом для поднятия тревоги у хиличурлов. Но сейчас этот рог в таком состоянии, что он вряд ли сможет кого-то предупредить об угрозе.
考古学家离不开工具,你知道。你不可能空手就把无价的古董挖出来。要是你回挖掘场的话,能不能把我们落下的工具带回来?
Видишь ли, без инструментов археологу особо не работается. Как прикажешь доставать из земли бесценные находки – голыми руками, что ли? Если вернешься на место раскопок, забери инструменты, которые мы там побросали, ладно?
联合国执行国际文书的既定程序
Установленные ООН процедуры и применение международных инструментов
良工渐乎矩凿之中
хороший мастер (столяр) совершенствуется среди инструментов (угломеров и долот)