интеллектуальная собственность
1) 智力财产 zhìlì cáichǎn, 智慧财产 zhìhuì cáichǎn
2) (право) 知识产权 zhīshi chǎnquán
智力财产, 知识产权
智力财产; 知识产权
智力财产; 知识产权
слова с:
Всемирная организация интеллектуальной собственности
Федеральная служба по интеллектуальной собственности Российской Федерации
объект интеллектуальной собственности
интеллектуальный
собственность
в русских словах:
Роспатент
(Федеральная служба РФ по интеллектуальной собственности) 俄罗斯联邦知识产权局 éluósī liánbāng zhīshi chǎnquán jú, (до 2011 г. - Комитет РФ по патентам и товарным знакам) 俄罗斯联邦专利与商标委员会 éluósī liánbāng zhuānlì yǔ shāngbiāo wěiyuánhuì
РАИС
1) (Российское агентство интеллектуальной собственности) 俄罗斯知识产权代办处
ВА ВОИС
Всемирная академия Всемирной организации интеллектуальной собственности世界知识产权组织世界学会
трипс
1) (TRIPS - соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности) 贸易知识产权协议 màoyì zhīshi chǎnquán xiéyì
в китайских словах:
智慧财产
интеллектуальная собственность
知产
сокр. интеллектуальная собственность
智力成果
интеллектуальная собственность
知识私有
частное знание (как имущество); частная (личная) интеллектуальная собственность; рассматривать знания как частную собственность
自主知识产权
самостоятельная, эксклюзивная интеллектуальная собственность, индивидуальная интеллектуальная собственность (в противовес совместной)
知识财富
интеллектуальная собственность; объекты интеллектуальной собственности; результат интеллектуальной деятельности
智慧财产权
интеллектуальная собственность, право на интеллектуальную собственность
智力财产
интеллектуальная собственность
知识产权
интеллектуальная собственность, права на интеллектуальную собственность
世界知识产权日 Международный день интеллектуальной собственности (26 апреля)
примеры:
知识产权;智力产权
интеллектуальная собственность
知识产权已经成为连接技术、经济和贸易的纽带
Интеллектуальная собственность стала связующим звеном между технологией, экономикой и торговлей
智慧财产权的保护
защита прав интеллектуальной собственности
知识产权犯罪
преступление против прав интеллектуальной собственности
非洲区域知识产权组织
Африканская региональная организация по интеллектуальной собственности
联合国与世界知识产权组织之间的协定
Соглашение между Организацией Объединенных Наций и Всемирной организацией интеллектуальной собственности
与贸易有关的知识产权协议
Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности
(东盟)知识产权合作框架
рамки сотрудничества (стран-членов АСЕАН) в области интеллектуальной собственности
知识产权和技术转让经济研究协会
Ассоциация по экономическим исследованиям в области интеллектуальной собственности и передачи технологии
知识产权、革新与公共卫生委员会
Комиссия по правам интеллектуальной собственности, инновациям и общественному здравоохранению
集成电路知识产权问题专家委员会
Комитет экспертов по вопросам интеллектуальной собственности в отношении интегральныс схем
解决国家间知识产权争端专家委员会
Комитет эспертов по разрешению споров между государствами в отношении интеллектуальной собственности
发展和知识产权委员会
Комитет по развитию и интеллектуальной собственности
与贸易有关的知识产权问题理事会
Совет по связанным с торговлей аспектам прав интеллектуальной собственности
关于缔结一项保护集成电路知识产权的条约问题外交会议
Дипломатическая конференция по завершению разработки договора об охране интеллектуальной собственности в отношении интегральных схем
知识产权法律汇编光盘
законодательство в отношении интеллектуальной собственности CD-ROM
政府间遗传资源、传统知识和民间传说知识产权委员会
Межправительственный комитет по вопросам интеллектуальной собственности, генетических ресурсов, традиционных знаний и фольклора
国际知识产权教学研究促进协会
Международная ассоциация содействия преподаванию и исследовательской работе в области интеллектуальной собственности
拉丁美洲和加勒比知识产权政策论坛
Латиноамериканский и карибский форум по политике в области интеллектуальной собственности
拉丁美洲和加勒比与贸易有关的知识产权协议专题讨论会
Симпозиум для стран Латинской Америки и Карибского бассейна по коммерческим аспектам прав интеллектуальной собственности
“公共农业知识产权资源库
Общественный координационный центр по вопросам интеллектуальной собственности в области сельского хозяйства
电子商务和知识产权区域协商会议
региональное консультативное совещание по вопросам интеллектуальной собственности и электронной торговли
土著人民知识产权圆桌会议
Круглый стол по интеллектуальной собственности и коренным народам
与贸易有关的知识产权
аспекты прав интеллектуальной собственности, связанные с торговлей
关于集成电路的知识产权条约
Договор об интеллектуальной собственности в отношении интегральных микросхем
解决国家间知识产权争端条约
договор об урегулировании споров между государствами в области интеллектуальной собственности
国际保护知识产权联合局
Объединенное международное бюро по защите интеллектуальной собственности
知识产权组织电子商务和知识产权会议
Конференция ВОИС по электронной торговле и интеллектуальной собственности
知识产权制度的变革与发展已进入一个空前活跃的阶段
Реформа и развитие прав интеллектуальной собственности уже вошли в беспрецедентно активный этап
强化知识产权制度
Укрепление системы интеллектуальной собственности
依据国家法律法规,对经营工作中的法律风险进行把控,加大对全社知识产权的监督和保护,打击假冒以俄新社名义开展的非法活动
На основании законов и иных нормативно-правовых актов государства ведет контроль в отношении правовых рисков в ходе работы по хозяйственной деятельности, усиливает надзор и защиту в отношении прав интеллектуальной собственности во всем агентстве, подавляет незаконную деятельность, которая развернута с кражей наименования под именем РИА Новости
承担与法院、工商、税务、新闻出版、知识产权、扫黄打非办等国家相关部门的联络、沟通、协调工作
Ведет работу по взаимодействию, связям, координации с народными судами, органами торгово-промышленной администрации, налоговыми органами, бюро по вопросам новостного издания, органами в сфере интеллектуальной собственности, канцеляриями по борьбе с порнографией и незаконными публикациями и другими соответствующими государственными ведомствами
提高知识产权意识
повысить информированность об интеллектуальной собственности
巫师® 为cd projekt S. A. 的注册商标。巫师游戏为 ©cd projekt S. A.版权所有。巫师系列游戏是依据 Andrzej Sapkowski 的短篇小说改编。所有版权与商标皆为个别所有人之财产。gog.com 为 © 2008 - 2015 gog Ltd. 注册商标。版权所有。Powered by Wwise © 2006 – 2016 Audiokinetic Inc. 版权所有。nvidia® 与 PhysX® 为 nvidia Corporation 之注册商标且为授权使
Ведьмак® является товарным знаком компании cd projekt S. A. Игра "Ведьмак" © cd projekt S. A. Все права сохранены. Игра "Ведьмак" основывается на произведениях Анджея Сапковского. Все другие объекты интеллектуальной собственности и товарные знаки принадлежат соответствующим владельцам. gog.com является объектом интеллектуальной собственности © 2008-2016 и является товарным знаком gog Ltd. Все права сохранены. При поддержке Wwise © 2006 – 2016 Audiokinetic Inc. Все права сохранены. nvidia® и PhysX® являются товарными знаками корпорации nvidia Corporation и используются по лицензии. Некоторые элементы этого программного обеспечения используют технологию SpeedTree. © 2005-2016 Interactive Data Visualization, Inc. Все права сохранены. Это программное обеспечение включает Autodesk® Scaleform® software, © 2016 Autodesk, Inc. Все права сохранены. Используется Simplygon™, объект интеллектуальной собственности © 2016 Donya Labs ab. Используется Umbra. © 2016 by Umbra Software Ltd. www.umbrasoftware.com. Dolby и символ двойного D являются зарегистрированными товарными знаками компании Dolby Laboratories.
ip 策略、公关及营销副总裁
вице-президент по стратегии интеллект. собственности, pr/маркетингу
但是,如果中国想要一个充满活力的创新体系,它就应该抵制西方国家要求采纳不平衡的知识产权法规的压力。
Но если Китай хочет иметь динамическую инновационную систему, то ему необходимо сопротивляться давлению Западных правительств, направленному на принятие от части несбалансированных, но необходимых законов об интеллектуальной собственности.
我想强调的是,中国政府高度重视和充分尊重软件的知识产权。
Хотела бы подчеркнуть, что китайское правительство уделяет повышенное внимание и в полной мере уважает право интеллектуальной собственности в области программного обеспечения.
(c) 2015-2017 拉瑞安工作室版权所有 CNv1.1
(c) 2015 Является объектом интеллектуальной собственности Larian Studios. Все права сохранены.
具有自主知识产权的技术成果
технические достижения с независимыми правами на интеллектуальную собственность
隐私和知识产权
право на конфиденциальность и интеллектуальную собственность
唯一具有知识产权
Единственное с независимыми правами на интеллектуальную собственность
全部产品完全知识产权的核心技术
права на интеллектуальную собственность в отношении ключевых технологий всех выпускаемых видов продукции
日本推出从科技立国到知识产权立国的基本国策
Япония выдвинула основную государственную политику основать государство путем перехода от опирания на науку и технику к опиранию на интеллектуальную собственность
知识产权意识
осознание права на интеллектуальную собственность
他相信这片土地上留存着伟大的远古学识。居然有比我更伟大的智者存在?这个疯子是愚蠢至极。
Он был убежден, что где-то в этих краях таится величайшая мудрость древних. Интеллект, превосходящий мой собственный? Тупица, его безумие не знало границ!
例如,我对自己有很高的评价,因为我有着无与伦比的技艺和智慧,而不是因为我出身王室。
Вот, кстати, наглядный пример того, что я высокого о себе мнения из-за собственных непревзойденных умений и интеллекта, а не из-за происхождения.