исправление ошибок
错误校正, 纠错
слова с:
автоматическое исправление ошибок
алгебраический код с исправлением многократных ошибок
код с исправлением многократных ошибок
код с исправлением ошибок
код с обнаружением и исправлением ошибок
цепь исправления ошибок
автоматическое исправление ошибки
исправление ошибки
в русских словах:
корректура
1) (исправление ошибок) 校对 jiàoduì,
править
1) (исправлять ошибки) 改正 gǎizhèng, 纠正 jiūzhèng; 校对 jiàoduì
поправляться
1) (исправлять свои ошибки) 改正自己的错误 gǎizhèng zìjǐde cuòwù
поправлять
2) (исправлять ошибки) 改正...的错误 gǎizhèng... de cuòwù; (указывать на ошибки) 指出...错误 zhǐchū...cuòwù
корректировать
2) (исправлять ошибки в корректуре) 校对 jiàoduì
исправлять
исправлять ошибку - 纠正错误
в китайских словах:
前期差错更正
фин. исправление ошибок предыдущего периода
数据纠错
исправление ошибок в данных
修正错误数据
исправление ошибок в данных
全自动纠错
полностью автоматическое исправление ошибок
非二进制纠错
недвоичное исправление ошибок
误差修正
коррекция ошибок, корректировка ошибок, исправление ошибок
误差检测与校正
обнаружение и исправление ошибок
自动纠错
автоматическая проверка ошибок; автоматическое исправление ошибок
自动误差校正
автоматическое исправление ошибок
排除错误
устранение дефектов, исправление ошибок, отладка
前向纠错
2) телеком. непосредственное исправление ошибок, корректирующее (помехоустойчивое) кодирование
3) тех. прямое исправление ошибок (без повторной передачи); ранняя коррекция ошибок
弼违
исправление ошибок; направить в правильное русло
丹铅
1) киноварь и свинцовые белила (для исправления ошибок)
2) исправление ошибок, сверка текстов
纠错
1) исправление ошибок, проверка на ошибки, коррекция ошибок
примеры:
错误的更正
исправление ошибок
人谁无过,过而能改,善莫大焉
все люди ошибаются; ошибившись, суметь исправить ошибку - нет ничего лучше этого
肯认错是改错的一半
Готовность признать ошибку - уже наполовину исправленная ошибка
错误一经发觉,就应改正。
Как только ошибка обнаружена, надо сразу исправить.
你知道吗?这个决定是你刚刚犯下的一个错,猎人。但你也有机会来改正它!在那之前,我会一直待在时间尽头等你过来。在那些小鬼之间...
Да? Впрочем, твоя ошибка, тебе и исправлять. А я подожду в Конце Времен. Среди импов...
你知道吗?这个决定是你刚刚犯下的一个错,猎人。但你也有机会来改正它!在那之前,我会一直待在帝王蟹旅馆等你。
Да? Впрочем, твоя ошибка, тебе и исправлять. Если что, ищи меня в "Королевском крабе".
我永远都无法弥补这过错,而我也永远不会再犯。
Это ошибка, которую невозможно исправить. И я ее больше не допущу.
在我们的老对手面前,这是展现无私和奉献的时候了。这是英雄主义行为...但也是可怕的错误。我们必须纠正这个错误。
То было время бескорыстных жертв перед лицом нашего старого врага. Геройство... и ужасающая глупость. Ошибка, которую нам предстоит исправить теперь.
在我们的老对手面前,这是展现无私和奉献的时候了。这是英雄主义行为,也是可怕的错误。我们必须纠正这个错误。
То было время бескорыстных жертв перед лицом нашего старого врага. Геройство и ужасающая глупость одновременно. Ошибка, которую нам предстоит исправить теперь.
但是我想我们现在差不多弄完了。这个小错误终于可以……矫正了。
Но скоро эта история завершится. Наша ошибка наконец-то будет... исправлена.
我同意你的鉴定结论。他们继续程序是一个错误,必须予以纠正。
Я согласен с вашими результатами идентификации. Их прогресс - ошибка, которую необходимо исправить.
在哪儿跌倒就从哪儿爬起来。
Где упал, там и поднимайся ([p]обр. [/p] учиться на собственных ошибках, исправлять свои ошибки)
您希望给我们发送错误报告,以便让我们找到解决方案吗?
Хотите отправить нам отчёт об ошибке, чтобы мы могли исправить её?
补其过
исправлять свои ошибки
劝他改过
убеждать его исправить свои ошибки
勇于改过
не бояться исправлять свои ошибки
他虚心反省之余,决心改过
после глубокого раздумья он решил исправить свои ошибки
知错就改,有则改之,无则加勉
Если у тебя есть ошибки, исправляй их; если ошибок нет, поступай еще лучше.
我们要发扬成绩,纠正错误。
Мы должны развивать успех, исправлять ошибки.
随时纠正错误
своевременно исправлять ошибки
英文老师常纠正学生的语法错误。
Преподаватель английского постоянно исправляет грамматические ошибки учащихся.
有反必肃, 有错必纠
если есть контрреволюционеры, они должны быть искоренены, если быть ошибки, они должны быть исправле; надо подавлять контрреволюционеров, если они есть, надо исправить ошибки, если они имеются
全会提出解决历史问题必须遵循实事求是、有错必纠的原则
пленум указал, что при решении проблем, оставшихся от прошлого периода, необходимо придерживаться принципа исправлять совершённые ошибки
有则改之, 无则加勉
есть ошибки - исправляй, а нет - совершенствуйся; если у тебя есть ошибки, исправляй их, если ошибок нет, старайся их не допускать
劝…改正错误
склонить кого на исправление ошибки; склонить на исправление ошибки
我们的原则是有错必纠
мы руководствуемся принципом: есть ошибки - исправляй
凯尔萨斯在生态船的部队没能控制住里面的无数怪物。我们必须纠正他们的错误。
Силы Кельтаса в Ботанике не сумели обуздать множество содержавшихся там созданий. Мы должны действовать немедленно, чтобы исправить их ошибки.
很多人认为吉安娜过于深信联盟和部落之间的和平承诺,乃至在那日背叛了她的亲生父亲。也许她觉得是时候放下过去的一切了。
Многие говорят, что Джайна так верила в возможность мира между Альянсом и Ордой, что предала в тот день собственного отца. Может, она решила, что пришло время исправить ошибки прошлого.
工作中发现错误,就要立即纠正,不可将错就错。
При возникновении ошибки в работе, нужно её сразу исправить, а не продолжать идти по ошибочному пути.
没有理由,我一定会修正你的错误。
Никаких отговорок. Я исправлю твои ошибки.
唔,愿意改邪归正是好事。这也是北斗姐姐说的。
Отлично! Признать свои ошибки - это первый шаг на пути к исправлению. Так говорит Бэй Доу.
过去的几十年我都在悔恨中度过,在玛拉那里寻求救赎。她的仁慈让我改正了错误。
Последние десятилетия я провел в раскаянии, пытался искупить вину, служа Маре. И благодаря ее Доброте, я исправлю свои ошибки.
过去的几十年我都在悔恨中度过,在玛拉那里寻求救赎。以她的仁慈之名,我会改正自己所犯下的错误。
Последние десятилетия я провел в раскаянии, пытался искупить вину, служа Маре. И благодаря ее Доброте, я исправлю свои ошибки.
不出我的意料,一男一女之间心理-性纽带这么复杂的事情,对你来说是遥不可及的。与之相反的是,你继续美化你父母之间有缺陷的虚幻关系,期望以此弥补他们的过错。
Я не удивлен, что ты не В силах постигнуть все нюансы психосексуальной связи мужчины И женщины. вместо этого ты продолжаешь идеализировать неидеальные, додуманные отношения своих родителей, надеясь исправить их ошибки.
它让我可以修正过去的一些错误,并提升受选者的技能,好让他更接近所被期望的境界。不过请记住-所有天生万物各有其价值,且价值各有所不同。你准备好了吗?
С его помощью я могу до некоторой степени исправлять ошибки прошлого и направлять умения избранного так, чтобы они больше отвечали его желаниям. Но помни, все в природе имеет свою цену, и для каждого она своя. Ты готов?
错误应该纠正。
Ошибки нужно исправлять.
要是你没有抓到真凶,那么艾丝梅兰达就要终身在监狱里度过了——或更糟,被判谋杀罪然后受绞刑,那要怎么办?有些错误犯下后是没有办法纠正的...
А если бы мы не нашли настоящего преступника? Тогда Эсмеральда так и осталась бы в тюрьме - или, хуже того, ее бы повесили за убийство! Некоторые ошибки невозможно исправить...
确实,但是也许现在亡羊补牢还不算太晚。
Да, но, возможно, нам еще не поздно исправить свои ошибки.
我们所有人都有失败的时候,伙计。我们只能将它牢记,当相同的情况出现时,把过去做错的事纠正过来。
У всех бывают неудачи. Лучшее, что мы можем сделать, это помнить о них и по возможности исправлять ошибки.
我们可以用它再次封印虚空。我们在哪里跌倒,就要在那里爬起来。
В нем можно снова заточить Пустоту. Пора нам исправить свои давние ошибки.
好吧,这看情况,两只脚的生物,得看情况,我看到爱情使你深陷过去,是的,深深沦陷。在找到真爱前你必须弥补错误!
Ну, это зависит от многих факторов, двуногое создание... Я вижу, что в прошлом любовь заставила тебя оступиться - о да, и дорого заплатить за ошибки. Тебе нужно их исправить - только тогда ты найдешь настоящую любовь!
我们曾经是懦夫。让我们祈祷我们仍然有时间纠正我们的错误。
Мы проявили чудовищную трусость. И остается молиться, чтобы мы успели исправить наши ошибки.
秘源猎人,她的懊悔对你而言微不足道,是吧?真是奇怪啊,换作是我站在你的角度,即便悔改已经太晚,我也希望我的猎物们认识到他们犯下的过错。
Неужели ее раскаяние ничего не значит? Странно. На твоем месте я бы надеялась, что те, кого мы преследуем, хотя бы осознают свои ошибки - раз уж исправить их уже невозможно...
因为你!我因为试图弥补你的错误而被监禁。
Из-за тебя! Моя попытка исправить твои ошибки стоила мне свободы.
你表示并不是所有觉醒者都是坏人,如果你有神的力量,你就可以弥补他们所犯下的错误。
Возразить, что не все пробужденные плохие. Будь у вас могущество богов, вы бы смогли исправить их ошибки!