исправлять
исправить
1) (чинить) 修理 xiūlǐ, 修复 xiūfù
исправлять радиоприёмник - 修理收音机
2) (устранять недостатки) 改正 gǎizhèng, 修改 xiūgǎi, 纠正 jiūzhèng
исправлять ошибку - 纠正错误
исправлять диктант - 改正默写的错误
3) (улучшать) 改造 gǎizào, 改善 gǎishàn
исправить поведение - 改善品行
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
修理
改正
纠正
改善
改造
(未)见исправить
1. 修理
2. 改正; 纠正
3. 改善, 改造
1. 见 1. 见 (1). что〈 旧〉履行, 执行(职务)
временно исправлять обязанности секретаря 临时代理秘书(职务)
исправлять должность заведующего 履行主任职务
исправлять чёрную работу 干粗活
修理, 改正, 纠正, 改善, 改造, (未)见
исправить
[未]; исправить[完]改正, 效正; 修理
[未] (-яю, -яешь, -яют)
исправить 纠正, 矫正, 改正
见 исправить
(исправить) 校正, 改正
(исправить) 校正, 改正
[未]见исправить
修理, 纠正, 改正
修正; 校正; 改正
слова с:
в русских словах:
чинить
1) сов. (исправлять) 修理 xiūlǐ; (одежду и т. п.) [修]補 [xiū]bǔ
поправляться
1) (исправлять свои ошибки) 改正自己的错误 gǎizhèng zìjǐde cuòwù
править
1) (исправлять ошибки) 改正 gǎizhèng, 纠正 jiūzhèng; 校对 jiàoduì
поправлять
1) (исправлять) 修正 xiūzhèng, 修改 xiūgǎi, 改正 gǎizhèng, 更正 gēngzhèng, 纠正 jiūzhèng
2) (исправлять ошибки) 改正...的错误 gǎizhèng... de cuòwù; (указывать на ошибки) 指出...错误 zhǐchū...cuòwù
переправлять
3) разг. (исправлять) 改正 gǎizhèng
налаживать
1) (исправлять, делать пригодным) 调整 tiáozhěng, 整理 zhěnglǐ
корректировать
2) (исправлять ошибки в корректуре) 校对 jiàoduì
выправлять
3) (исправлять) 修正 xiūzhèng, 校正 jiàozhèng; (ошибку) 纠正 jiūzhèng
в китайских словах:
补修
исправлять, чинить
删叙
сокращать и исправлять (упорядочивать); редактировать
守兼
исправлять должность; временно замещать (чью-л.) вакансию (по совместительству)
掇拾
2) приводить в порядок, исправлять
改正
1) исправлять; вносить исправления; поправлять
2) исправление, поправка
修治
исправлять, чинить; приводить в порядок
勘误
исправлять ошибки (опечатки, описки)
正
1) выпрямлять; вытягивать; выправлять; корректировать, исправлять; приводить в порядок
正俗 исправлять нравы
正音
1) выправлять произношение, исправлять ошибки в чтении
董
3) выправлять, исправлять; приводить в порядок; исправлять, корректировать
董正
1) выпрямлять; исправлять, корректировать; приводить в порядок
厘改
исправлять, улучшать; переделывать, реорганизовывать
厘订
1) составлять, готовить к изданию; пересматривать, исправлять; редактировать
厘正
вносить исправления, исправлять
矫正
1) выправлять, корректировать, исправлять, коррекция
正则
2) * исправлять установления (законы)
调整
регулировать, настраивать, упорядочивать, приводить в порядок, вносить поправки, корректировать, исправлять; налаживать, подгонять; регулирование, упорядочение, регуляция; наладка, настройка, регулировка; выверка; подготовка; сострел; юстировка, корректировка
正字
2) исправлять иероглифы
修道
1) чинить дорогу; исправлять путь
正误
1) исправлять ошибки
悔
раскаиваться, сожалеть; исправлять свои ошибки; испытывать угрызения совести
正己
исправлять свои ошибки; строго относиться к себе
政
1) zhèng вм. 正 (выправлять, выпрямлять; исправлять)
整改
упорядочивать (приводить в норму) и исправлять (недостатки); приводить в порядок; исправлять; модифицировать; переделывать
厘
1) * упорядочивать; исправлять, направлять; систематизировать
立正
2) диал. исправлять (кого-л.); призывать к порядку
奇
有奇人者, 使治城郭之缮 буде окажутся излишние люди — послать их исправлять крепостные стены
证移
убеждать в необходимости измениться; доказывать надобность перемен; исправлять убеждением (наставлением)
补
5) исправить (ошибки); компенсировать
补其过 исправлять свои ошибки
盖抹
поправлять, исправлять; перекрывать; закрашивать
补救
спасать положение, исправлять, возместить ущерб
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) а) Устранять неточности, погрешности, ошибки.
б) Устранять неисправность; чинить, ремонтировать (что-л. поврежденное, испорченное).
2) Заглаживать, искупать проступок, вину и т.п.
3) Делать кого-л., что-л. лучше, совершеннее, освобождая от каких-л. недостатков, пороков.
синонимы:
поправлять, подправлять, чинить (починить, зачинить), штопать, ремонтировать, производить ремонт, подновлять, реставрировать, подтягивать, подсвежать, преобразовывать, реформировать, совершенствовать, улучшать; приводить в цветущее состояние; ладить, улаживать, налаживать, настраивать (музыкальное орудие); упорядочить, регламентировать, регулировать. Исправлять, править, выравнивать, гладить слог, рукопись. Очистить авгиевы конюшни (упорядочить запущенные дела). Загладить ошибку, грех. Все это исправится, образуется, утрясется, уложится, перемелется. Прот. <Портить>.примеры:
正俗
исправлять нравы
纠偏救弊
выправлять искривления и исправлять недостатки
有奇人者, 使治城郭之缮
буде окажутся излишние люди — послать их исправлять крепостные стены
领恶而全好
исправлять дурное (пороки) и совершенствовать хорошее (достоинства)
补其过
исправлять свои ошибки
矫邪防非
исправлять зло и остерегаться лжи
拂世矫俗
исправлять современников и выправлять нравы
勇于改过
не бояться исправлять свои ошибки
悛法
исправлять законы; вносить поправки в закон
修键闭
исправлять замки и запоры
修理收音机
исправлять радиоприёмник
改正默写的错误
исправлять диктант
在哪儿跌倒就从哪儿爬起来。
Где упал, там и поднимайся ([p]обр. [/p] учиться на собственных ошибках, исправлять свои ошибки)
我们要发扬成绩,纠正错误。
Мы должны развивать успех, исправлять ошибки.
纠正姿势
исправлять осанку
随时纠正错误
своевременно исправлять ошибки
与其补救于已然,不如防范于未然。
лучше принять предупредительные меры, чем исправлять содеянное; лучше предупредить несвершившееся, чем исправлять произошедшее; лучше предупреждать, чем исправлять
修正诉状
исправлять исковое заявление
如何对青少年犯罪社区矫正
как исправлять несовершеннолетних преступников мерами общественного воздействия
全会提出解决历史问题必须遵循实事求是、有错必纠的原则
пленум указал, что при решении проблем, оставшихся от прошлого периода, необходимо придерживаться принципа исправлять совершённые ошибки
给外文标志纠错
исправлять указатели на иностранном языке
认真纠正
добросовестно исправлять
改正犯下的错误
исправлять допущенную ошибку
她生气是因为你错怪了她,解铃还须系铃人,还是你去向她赔礼道歉吧。
Она сердится, потому что ты её зря упрекал, лучше тебе принести ей извинения, ведь исправлять ошибку должен тот, кто её совершил.
意思是,要让温迪批改学生们的作业咯?
То есть Венти будет исправлять домашние задания учеников?
往生堂的工作,是「维护生死的边界」,其中就包括纠正普通人对死亡和鬼怪的认知,简单来说,就是让看不到「边界」的人,离它越远越好。
Задача нашего похоронного бюро - «оберегать грань между жизнью и смертью». Для этого также нужно исправлять заблуждения о загробном мире и призраках. Иными словами, тем, кто эту «грань» не видит, лучше держаться от неё подальше.
修复无穷无尽的时间线中的一条可是个吃力不讨好的技术活儿。但在克罗米变成邪能幼龙女王的时间线中,似乎值得费这点劲儿。
Временных линий всегда неисчислимое множество. И исправлять их все не хватит никаких сил. Но что, если в одной из них Хроми – королева драконов Скверны? Пожалуй, эту временную линию все же стоит починить.
“麦克,守好门,”他朝托森打了个手势,让他堵住门口,然后转向迈诺特。“你知道他跟我说什么吗?‘我不想变好——我想变得更糟糕’这是他的原话。”他重重地叹了口气,然后转向房间……
«Мак, стой на стреме, — он машет Торсону на дверь, потом поворачивается к Мино. — Знаешь, что он мне сказал? „Я не хочу все исправлять, — я хочу все усугубить“. Дословно». Он тяжело вздыхает и оборачивается к присутствующим...
你感觉到警督准备说些什么——别让他这样做。自己搞定,你可以的。
Ты чувствуешь, что лейтенант собирается что-то сказать. Не позволяй ему. Ты это начал — тебе и исправлять.
本证书不得出借、出租、抵押、转让、涂改、故意损毁。
Настоящий сертификат нельзя передавать взаймы, сдавать в аренду, закладывать, переуступать, исправлять, умышленно повреждать.
“呃——我的理论是这样的。如果这是对我们生活的这个世界的一种完全正常的反应呢?如果这根本不是什么∗异常现象∗、某种需要解释的,被当成是缺陷的东西呢?看看这里的感官输入吧……”他朝着周围的风景比了个手势。
«Что ж, вот моя теория. Что, если это — абсолютно нормальная реакция на мир, в котором мы живем? Что, если это вовсе не какое-то значительное отклонение, которое нужно объяснять или исправлять? Посмотрите, какие здесь сенсорные стимулы...» Он делает широкий жест рукой.
它让我可以修正过去的一些错误,并提升受选者的技能,好让他更接近所被期望的境界。不过请记住-所有天生万物各有其价值,且价值各有所不同。你准备好了吗?
С его помощью я могу до некоторой степени исправлять ошибки прошлого и направлять умения избранного так, чтобы они больше отвечали его желаниям. Но помни, все в природе имеет свою цену, и для каждого она своя. Ты готов?
过去一周,我被迫调动三名工人去清理最近奇怪地震所造成的损坏,因此也严重拖延葡萄藤的工作进度。苏菲生产后还在调养,还有一段时间不能回来工作,而回来后她的能力也会被孩子影响。尚路克今天根本没来工作,没有事先告知也没有理由。他来了之后,我得跟他好好谈一谈。
На этой неделе пришлось отправить троих работников исправлять последствия разрушений, вызванных сотрясением земли, что значительно замедлило работы на виноградниках. София по-прежнему лежит в родильной горячке, и еще некоторое время не сможет вернуться к работе, а потом отдача от нее уменьшится из-за ребенка. Жан-Люк сегодня вообще не явился на работу без какого бы то ни было оправдания. Когда он, наконец, появится, мне придется серьезно с ним поговорить.
错误应该纠正。
Ошибки нужно исправлять.
你知道吗?这个决定是你刚刚犯下的一个错,猎人。但你也有机会来改正它!在那之前,我会一直待在时间尽头等你过来。在那些小鬼之间...
Да? Впрочем, твоя ошибка, тебе и исправлять. А я подожду в Конце Времен. Среди импов...
我们所有人都有失败的时候,伙计。我们只能将它牢记,当相同的情况出现时,把过去做错的事纠正过来。
У всех бывают неудачи. Лучшее, что мы можем сделать, это помнить о них и по возможности исправлять ошибки.
你知道吗?这个决定是你刚刚犯下的一个错,猎人。但你也有机会来改正它!在那之前,我会一直待在帝王蟹旅馆等你。
Да? Впрочем, твоя ошибка, тебе и исправлять. Если что, ищи меня в "Королевском крабе".
举起你的拳头。你曾与这个女人交手,而且在那次任务中失败了。现在正好是复仇机会。
Поднять кулак. Вы уже встречались с этой женщиной – и провалили задание. Пора исправлять ошибки.
现在,我得回王国去。那儿有很多事要做。要弥补已造成的损失。矮人们在恐惧中生活得太久了,不论是在国内还是在国外。
Для начала я вернусь в королевство. Там дел по горло. Столько всего исправлять... Гномы слишком долго жили в страхе – и перед внутренним врагом, и перед внешним.
告诉他你想纠正绿维珑最阴暗角落里的罪恶。
Сказать, что ваше призвание – исправлять кривду в самых темных уголках Ривеллона.
而且,我得回王国去。那儿有很多事要做。要弥补已造成的损失。矮人们在恐惧中生活得太久了,不论是在国内还是在国外。
Мне, вообще-то, надо вернуться в королевство. Там дел по горло. Столько всего исправлять... Гномы слишком долго жили в страхе – и перед внутренним врагом, и перед внешним.
我不惧怕我所知的事。我得回王国去。那儿有很多事要做。要弥补已造成的损失。矮人们在恐惧中生活得太久了,不论是在国内还是在国外。
Того, что мне понятно, я не боюсь. Надо вернуться в королевство. Там дел по горло. Столько всего исправлять... Гномы слишком долго жили в страхе – и перед внутренним врагом, и перед внешним.
我猜,一次只做一件事。首先,我得回王国去。那儿有很多事要做。要弥补已造成的损失。矮人们在恐惧中生活得太久了,不论是在国内还是在国外。
За все надо браться по очереди, я считаю. Сперва вернусь в королевство. Там дел по горло. Столько всего исправлять... Гномы слишком долго жили в страхе – и перед внутренним врагом, и перед внешним.
我会给自己找点刺激。一贯如此。不过首先我得工作。我得回王国去。那儿有很多事要做。要弥补已造成的损失。矮人们在恐惧中生活得太久了,不论是在国内还是在国外。
Я всегда найду, как сделать себе интересно. Но сперва надо поработать. Вернусь в королевство. Там дел по горло. Столько всего исправлять... Гномы слишком долго жили в страхе – и перед внутренним врагом, и перед внешним.
要讨论什么?你的行动已经失败了,现在我得赶紧补救处理!
А что тут обсуждать? Ты напортачил, а мне придется подрываться и все исправлять!
不能怪你,当带头的必须不断帮别人收拾残局。
Я тебя понимаю. Быть начальником значит вечно исправлять чужие ошибки.
所以这是你的问题,不是我的。那你打算怎么解决?
А, значит, это не моя проблема, а твоя. И как ты собираешься все исправлять?
嘿,这里有问题的不是我。你才是搞出这些事情的人,你才要想办法改变你自己。
Слушай, проблема не во мне. Это же ты так поступаешь, а не я. Значит, тебе и исправлять.
没有市长,市议会会接掌收拾残局。希望他们会做得更好。
Теперь, когда у нас нет мэра, исправлять ситуацию придется городскому совету. Надеюсь, у них это получится.
морфология:
исправля́ть (гл несов перех инф)
исправля́л (гл несов перех прош ед муж)
исправля́ла (гл несов перех прош ед жен)
исправля́ло (гл несов перех прош ед ср)
исправля́ли (гл несов перех прош мн)
исправля́ют (гл несов перех наст мн 3-е)
исправля́ю (гл несов перех наст ед 1-е)
исправля́ешь (гл несов перех наст ед 2-е)
исправля́ет (гл несов перех наст ед 3-е)
исправля́ем (гл несов перех наст мн 1-е)
исправля́ете (гл несов перех наст мн 2-е)
исправля́й (гл несов перех пов ед)
исправля́йте (гл несов перех пов мн)
исправля́вший (прч несов перех прош ед муж им)
исправля́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
исправля́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
исправля́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
исправля́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
исправля́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
исправля́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
исправля́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
исправля́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
исправля́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
исправля́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
исправля́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
исправля́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
исправля́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
исправля́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
исправля́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
исправля́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
исправля́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
исправля́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
исправля́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
исправля́вшие (прч несов перех прош мн им)
исправля́вших (прч несов перех прош мн род)
исправля́вшим (прч несов перех прош мн дат)
исправля́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
исправля́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
исправля́вшими (прч несов перех прош мн тв)
исправля́вших (прч несов перех прош мн пр)
исправля́емый (прч несов перех страд наст ед муж им)
исправля́емого (прч несов перех страд наст ед муж род)
исправля́емому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
исправля́емого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
исправля́емый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
исправля́емым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
исправля́емом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
исправля́емая (прч несов перех страд наст ед жен им)
исправля́емой (прч несов перех страд наст ед жен род)
исправля́емой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
исправля́емую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
исправля́емою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
исправля́емой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
исправля́емой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
исправля́емое (прч несов перех страд наст ед ср им)
исправля́емого (прч несов перех страд наст ед ср род)
исправля́емому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
исправля́емое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
исправля́емым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
исправля́емом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
исправля́емые (прч несов перех страд наст мн им)
исправля́емых (прч несов перех страд наст мн род)
исправля́емым (прч несов перех страд наст мн дат)
исправля́емые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
исправля́емых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
исправля́емыми (прч несов перех страд наст мн тв)
исправля́емых (прч несов перех страд наст мн пр)
исправля́ем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
исправля́ема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
исправля́емо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
исправля́емы (прч крат несов перех страд наст мн)
исправля́ющий (прч несов перех наст ед муж им)
исправля́ющего (прч несов перех наст ед муж род)
исправля́ющему (прч несов перех наст ед муж дат)
исправля́ющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
исправля́ющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
исправля́ющим (прч несов перех наст ед муж тв)
исправля́ющем (прч несов перех наст ед муж пр)
исправля́ющая (прч несов перех наст ед жен им)
исправля́ющей (прч несов перех наст ед жен род)
исправля́ющей (прч несов перех наст ед жен дат)
исправля́ющую (прч несов перех наст ед жен вин)
исправля́ющею (прч несов перех наст ед жен тв)
исправля́ющей (прч несов перех наст ед жен тв)
исправля́ющей (прч несов перех наст ед жен пр)
исправля́ющее (прч несов перех наст ед ср им)
исправля́ющего (прч несов перех наст ед ср род)
исправля́ющему (прч несов перех наст ед ср дат)
исправля́ющее (прч несов перех наст ед ср вин)
исправля́ющим (прч несов перех наст ед ср тв)
исправля́ющем (прч несов перех наст ед ср пр)
исправля́ющие (прч несов перех наст мн им)
исправля́ющих (прч несов перех наст мн род)
исправля́ющим (прч несов перех наст мн дат)
исправля́ющие (прч несов перех наст мн вин неод)
исправля́ющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
исправля́ющими (прч несов перех наст мн тв)
исправля́ющих (прч несов перех наст мн пр)
исправля́я (дееп несов перех наст)