итак
这样一来 zhèyàng yīlái, 那末(么) nàmo(me)
итак, вопрос решён - 这样一来, 问题就解决了
итак, едем! - 那末, 我们就走吧!
这样一来, 这样, 于是, 那么; 总之(用于句首, 借以总结上文, 得出其后的结论) Итак, вопрос решён. 这样, 问题解决了。Итак, едем! 那么, 我们走吧! Итак, теперь всё ясно. 这样, 现在一切都清楚了。Итак, вы не согласны. 总之, 您是不同意。
于是, 因此, (连)(用于句首)这样一来, 于是, 那么; 总之. итак, вопрос разрешн. 这样一来问题就解决了.итак, едем! 那么, 我们就走吧!
这样; 总之; 这样一来, 于是, 因此
[连] 于是, 那末; 这样一来; 总之
如此
于是, 因此, (连)(用于句首)这样一来, 于是, 那么; 总之. итак, вопрос разрешн. 这样一来问题就解决了.итак, едем! 那么, 我们就走吧!
1. 这样; 总之
2. 这样一来, 于是, 因此
这样; 总之; 这样一来, 于是, 因此
[连] 于是, 那末; 这样一来; 总之
如此
слова с:
в китайских словах:
这样子
2) так; итак
如是
3) таким образом, итак
若是
2) итак, таким образом
其
10) qí чуский диал.* начальная частица итак
其以沛为朕汤沐邑 итак, Пэйскую местность объявляем (считаю) банным уделом нашим (моим)
那么
2) в таком случае; итак, следовательно; таким образом, так
谩
故桀纣暴谩 итак, Цзе и Чжоу (последние цари династий Ся и Инь) были жестоки и хвастливы
那么着
2) раз так; следовательно; тогда, в таком случае, итак
这样一来
这样一来问题就解决了 итак, вопрос разрешен
夫
1) * начальная частица ведь, вот; итак; если
总之
в общем, в итоге; резюмируя; короче говоря; [одним] словом; итак
толкование:
союзУпотр. в начале предложения, являющегося выводом из предыдущего; соответствует по значению сл.: таким образом, в результате всего, следовательно.
синонимы:
см. следовательнопримеры:
故桀纣暴谩
итак, Цзе и Чжоу ([i]последние цари династий Ся и Инь[/i]) были жестоки и хвастливы
其以沛为朕汤沐邑
итак, Пэйскую местность объявляем ([i]считаю[/i]) банным уделом нашим ([i]моим[/i])
这样一来, 问题就解决了
итак, вопрос решён
那末, 我们就走吧!
итак, едем!
那么, 我们就走吧!
итак, едем!
这么说来, 您是很喜欢这幅画啦, 那就更好
итак, вам эта картина понравилась, тем лучше