как угорелый
疯狂地; 拼命
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
猛开
лететь как угорелый, нестись (на машине)
车不要猛开呀,小心点! Не лети как угорелый, поосторожнее!
猛骑
лететь как угорелый (на велосипеде)
怪我咯
你车猛开,撞我,怪我咯?! Ты летел как угорелый, вписался в меня, я виноват?!
撞丧
диал.. бран. налетать как сумасшедший; бегать (носиться) как угорелый
像只脱笼的兔子
как вырвавший из клетки кролик, ср. как угорелая кошка
примеры:
昏头昏脑地奔来奔去
мечется, как угорелый
你这是为什么拚命奔跑呢?
что это ты бегаешь как угорелый?
急得像热锅上的蚂蚁一样
мечется как угорелый
疯狂地跑; 拼命奔跑
как угорелый бежать
像热锅上的蚂蚁
метаться как угорелый; бегать как таракан на сковородке
我太老了,不适合再这样跑来跑去。
Стар я уже носиться как угорелый.
他显然很喜欢体育活动,这家伙爬起来跟怪物似的!
Ему явно нравится физическая активность. Носится там под потолком, как угорелый!
再多呆一会儿,接触接触摩迪,那野孩子跑起来好像衣服着火一样。我要看看你到时候什么感觉。
А ты побудь в этой пещере еще немного. Попробуй разозлить Моди – это тот, что носится, как угорелый. Посмотрим, что ты тогда скажешь.