коррупция
ж
腐败 fǔbài, 贪污腐化 tānwū fǔhuà, 营私舞弊 yíngsī wǔbì
腐败, (阴)贪赃受贿, 营私舞弊(指官员们)
коррупция государственных чиновников 国家官员贪脏受贿行为
贪污, 腐败, 贪赃受贿, 营私舞弊(指官员们)
贪污, 贪脏受骨, 营私舞弊
~и разложение 含污腐化
贪污, 营私舞弊
слова с:
в русских словах:
ОЭБиПК
(Отдел экономической безопасности и противодействия коррупции) 经济安全和反腐败管理局 jīngjì ānquán hé fǎnfǔbài
в китайских словах:
营私舞弊
преследовать личную выгоду и злоупотреблять положениям; коррупция, коррумпированный; злоупотребление служебным положением ради личной выгоды
家族腐败
семейная коррупция, клановая коррупция
下重药
面对严重的贪污问题, 政府应当下重药治理 столкнувшись с такой серьезной проблемой, как коррупция, правительство должно предпринять строгие меры
公职人员腐败
коррупция государственных служб
黑金政治
политика черного золота; обр. политическая коррупция
腐败现象
коррупция, явление коррупции, явление разложения
赃滥
взяточничество; коррупция; мздоимство
贪墨
1) взяточничество, стяжательство, коррупция, алчность; отнимать, незаконно присваивать
贪污
1) коррупция; казнокрадство, присвоение средств незаконным путем
肃清贪污 искоренить коррупцию
腐败
2) коррупция, разложение
政治腐败 политическая коррупция
贪
2) продажный, корыстолюбивый; корыстолюбие; коррупция
有过之无不及
现在的贪污腐败,比清朝末年有过之无不及!Нынешняя коррупция еще хуже, чем в конце цинской эпохи
昏墨
присвоение чужого и коррупция (лихоимство)
官邪
коррупция (чиновников), злоупотребления мандаринов
贪赃枉法
нарушать закон за взятку, взяточничество, коррупция, коррумпированный
私弊
злоупотребление, коррупция, быть нечистым на руку
贪污腐化
разложение и коррупция (процесс)
上梁不正下梁歪
когда верхняя балка согнута, нижние тоже искривляются; обр. каков начальник, таковы и подчиненные; коррупция начинается сверху; дети берут пример с родителей, каков отец, таков и сын; ср. рыба гниет с головы
贪污腐败
коррупция, коррумпированность, коррупционность, взяточничество, продажность, мздоимство
贪污受贿
коррупция и взятки
职务腐败
коррупция чиновников
贪污罪
присвоение или растрата; коррупция (преступление)
洋腐败
коррупция в транснациональных компаниях
贿赂行为
2) коррупция
国家官员贪脏受贿行为
коррупция государственных чиновников
贪污渎职
коррупция и пренебрежение должностными обязанностями
政风不廉
коррупция в работе государственных органов
贪污贿赂
взяточничество и коррупция
司法腐败
судебная коррупция
隆污
подъем и упадок (в деле управления); честность и коррупция; состояние (общества, государства)
толкование:
ж.Подкуп, продажность должностных лиц, политических деятелей и т.п.
примеры:
官员的腐败是中国民众不满情绪的主要原因之一。
Коррупция чиновников - одна из основополагающих причин недовольства народа Китая.
赌博导致以抢劫罪,贪污腐败导致谋杀
азартные игры ведут к грабежу, коррупция приводит к убийству
腐败; 贪污; 腐化
коррупция
腐败是共产党政权的最大威胁。
Коррупция - самая страшная угроза политической власти коммунистической партии.
凡名士大夫者,万分廉洁,止是小善一点,贪污便是大恶不廉之吏。如蒙不洁,虽有它美,莫能自赎。
Безупречная честность любого чиновника - всего лишь небольшая добродетель, взяточничество и коррупция - великий грех продажных чиновников. Даже наличие других достоинств не искупит бесчестности.
自私自利,消极怠工,贪污腐化,风头主义等等,是最可鄙的;而大公无私,积极努力,克己奉公,埋头苦干的精神,才是可尊敬的。
Своекорыстие, пассивность и уклонение от работы, разложение и коррупция, карьеризм и пр. , являются самыми презренными; только бескорыстие, активное старание, пренебрежение личным ради общего дела, самозабвенная работа достойны уважения.
不平等和腐败是阻挡经济发展的最大障碍。
Неравенство и коррупция являются главными препятствиями на этом пути.
的确,腐败现在似乎成为了社会的引擎。
Коррупция в действительности сегодня выглядит как двигатель общества.
腐败是一个瘟疫,是一颗颗病菌
Коррупция – это чума, это болезнетворная бактерия
腐败是一个社会毒瘤
Коррупция – злокачественная опухоль общества
腐败问题如毒瘤般严重损害党的肌体
Коррупция, словно злокачественная опухоль, наносит такой же урон организму партии
到处都充满了腐败!法律和正义到那里去了?
Повсюду коррупция! Я спрашиваю - куда делись закон и порядок?
因为它长期管理不善,极其腐败,而且完全技不如人。
Потому что у нее хронические проблемы с управлением, там процветает коррупция, и вечно не хватает людей.
‘习俗’,比如厚颜无耻的系统性腐败吗?
«Обычаи» — это систематическая и наглая коррупция?
(看着金。)“那不是∗腐败∗吗?”
(Посмотреть на Кима.) «Разве это не ∗коррупция∗?»
警督冷静地点点头,说道:“腐败。”
Лейтенант спокойно кивает и говорит: «Коррупция».
腐败吗?
Коррупция?
经济发展的另外一个主要障碍是腐败。
Другим главным барьером к росту является коррупция.
但是,如果腐败成为中国经济体制中的一个永久性因素,那么,它就有可能减低资源配置的效力并且损害私有企业的合法性。
Но если коррупция станет постоянным элементом экономической системы Китая, она, скорее всего, снизит эффективность распределения ресурсов и поставит под угрозу легитимность частого предпринимательства.
морфология:
корру́пция (сущ неод ед жен им)
корру́пции (сущ неод ед жен род)
корру́пции (сущ неод ед жен дат)
корру́пцию (сущ неод ед жен вин)
корру́пцией (сущ неод ед жен тв)
корру́пции (сущ неод ед жен пр)
корру́пции (сущ неод мн им)
корру́пций (сущ неод мн род)
корру́пциям (сущ неод мн дат)
корру́пции (сущ неод мн вин)
корру́пциями (сущ неод мн тв)
корру́пциях (сущ неод мн пр)