краюшка
〈复二〉 -шек〔阴〕краюха 的指小.
-и, 复二 -шек[阴]краюха 的指小
, 复二-шек(阴)краюха 的指小.
复二-шек(阴)краюха 的指小.
一片面包边
, 复二-шек(阴)краюха 的指小.
复二-шек(阴)краюха 的指小.
复二 -шек[阴]
краюха 的指小
一片面包边
в русских словах:
примоститься
примоститься с краю - 在边上[勉强]坐下
быть на краю
быть на краю катастрофического крушения - 处在灾难性崩溃的边缘
пропасть
на краю пропасти - 在深渊的边上; перен. 濒于灭亡
крайний
1) (находящийся на краю) 边上的 biānshàngde, 极边的 jíbiānde, 靠边的 kàobiānde
обрыв
3) (на берегу) 绝壁 juébì, 峭壁 qiàobì; (на краю оврага) 悬崖 xuányá
край
на краю обрыва - 在悬岸边上
на краю села - 在村边上
в родном краю - 在故乡; 在祖国
истосковаться
истосковаться по родному краю - 思念家乡, 极为苦闷
толкование:
ж. разг.-сниж.То же, что: краюха.
примеры:
「那可是斯达兹。比起战胜它,也许你用面包砸穿墙壁会比较容易。」 ~昼班队长柯列克
«Это же Снапдакс. Ты скорее пробьешь стену краюшкой хлеба». — Крек, капитан дневного отряда
尼弗迦德人很邪恶没错,可是他们经过的时候,有人丢了一块面包给我的弗威提…
Вроде нильфы-то злые, а вот как проезжали, один моему Войтусю краюшку хлеба бросил...
морфология:
краю́шка (сущ неод ед жен им)
краю́шки (сущ неод ед жен род)
краю́шке (сущ неод ед жен дат)
краю́шку (сущ неод ед жен вин)
краю́шкою (сущ неод ед жен тв)
краю́шкой (сущ неод ед жен тв)
краю́шке (сущ неод ед жен пр)
краю́шки (сущ неод мн им)
краю́шек (сущ неод мн род)
краю́шкам (сущ неод мн дат)
краю́шки (сущ неод мн вин)
краю́шками (сущ неод мн тв)
краю́шках (сущ неод мн пр)