обрыв
обрыв провода - 电线的折 断
2) (место обрыва) 断处 duànchù
найти обрыв на линии связи - 找到通信线路 线断处
3) (на берегу) 绝壁 juébì, 峭壁 qiàobì; (на краю оврага) 悬崖 xuányá
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
拉断, 扯断, 继线, 断路, 拉裂, 断处, 破折线, 虚线, 断线, 悬崖, (阳)
1. 见оборвать (ся)
2. <专>断处, 断头(儿)
(1). обрыв в проводе(电线的) 断线处
найти обрыв на линии связи 找到通信线路的断线处
3. 陡岸; 悬崖, 峭壁
прыгнуть с ~а 从悬崖上跳下
1. 1. 弄断
2. 断头儿
3. 陡岸; 陡坡; 悬崖
2. 拉断; 扯断; 断线; 断路; 断处; 破折线; 虚线
3. 拉断, 扯断; 悬崖, 断面;
4. 断线; 破折线
弄断; 断头儿; 陡岸; 陡坡; 悬崖; 拉断; 扯断; 断处; 断路; 断线; 破折线; 虚线; 拉断, 扯断; [电]断线; 破折线; 悬崖, 断面
оборвать—обрывать, 2 解及
оборваться—обрываться, 1 解的动
обрыв провода 电线扯断
2. 断处, 断头(儿)
(1). обрыв в проводе(电线) 断线处
Надо найти обрыв на телефонной линий. 必须找到电话线的断头。
3. 陡岸, 悬崖, 峭壁
песчаный обрыв 陡沙岸
обрыв 撕裂, 断裂; 断头
[罪犯, 集中营]
1. -а [阳][监]从劳教所逃跑
в обрыв ходить (пойти) 逃跑, 越狱
2. [感叹词]表示有危险, 提醒快逃跑
1. 拉断, 中断, 断线, 破裂
2. 断崖
3. 崩坍
обрыв дуги 熄弧, 断弧
обрыв залегания 断层
обрыв проводов 断线
обрыв связи 通信中断
обрыв цепи 链的终止
обрыв шихты 坐料, 崩料
обрыв электросети 电源电路中断
обрыв в схеме 断路, 短路
обрыв в цепи 断路, 短路
拉断, 打断, 断裂; [地]悬崖, 断崖, 绝壁; [电]断线, 断路; [铁]坐料, 崩料
破裂, 拉断, 折断, 中断, (炉料)崩坍, [地]悬崖, 断崖, 峭壁, [电]断线
拉断, 打断, 断裂; 悬崖, 断岸, 绝壁; [电]断线, 断路; 坐料, 崩料
①拉断, 扯断; 断处②熄灭, 灭火③开路, 断路, 断线④陡岸, 悬崖, 峭壁
①扯断, 断开, 断裂②断处, 断头; [电]断线, 断路③断崖, 峭壁, 陡岸
①断线, 断路(指电路) ; ②拉断, 折断 ; ③悬崖, 断崖, 绝壁, 峭壁
[阳]拉断; 扯断; 断; 断线, 断路; 断口; 拉裂; 悬崖, 陡岸
破裂, 拉断, 折断, 中断, [质]悬岸, 断崖, 峭壁; [电]断线
悬崖, 断崖, 绝壁, 峭壁; 折断, 断下, 断裂; 断头, 断处
断线, 断路; 折断, 断口; 拉裂; 悬崖, 绝壁, 陡岸
断裂, 撕裂, 拉裂; 拉断, 折断; 断处, 断头
<转, 行话>终止戒毒的难受状态
◇обрыв связи [信息]掉线
悬崖, 断崖; 断处, 断头
①断路, 折断②拉裂③破折线
①悬崖, 断崖, 绝壁②摘下
断头, 切断; 断线[电]
断崖,悬崖;峭壁;陡岸
终止, 结束, 终瑞
悬崖, 绝壁; 断处
①断②断线, 断路
断裂, 中断
断裂, 破损
舍位
破裂, 中断, 悬崖; 断崖, 绝壁, 峭壁
断裂, 破损
1.拉断,扯断;2.继线,断路;3.拉裂;4.断处; ①拉断,扯断②(电)断线,断路③断处④破折线,虚线; 断裂;拉断,撕断;(电)断线
слова с:
Обрывка
береговой обрыв
головка обрыва
защита от обрыва фаз
крутой обрыв
линия обрыва
обрыв в схеме
обрыв дуги
обрыв жилы
обрыв инструмента
обрыв кабеля
обрыв лопатки
обрыв обсадной трубы
обрыв по шву
обрыв цепи
обрыв электросети
обрывание
обрывать
обрываться
обрывистый
обрывная нить
обрывной шнур
обрывность
обрывок
обрывок синусоиды
обрывочный
реакция обрыва цепи
реле обрыва
реле обрыва поля
в русских словах:
яр
1) (крутой берег, обрыв) 陡岸 dǒu’àn, 悬崖 xuányá
соединение
обрыв провода на соединении - 电线在接头的地方断折
стремнина
2) (обрыв) 悬崖 xuányá, 陡壁 dǒubì
пропасть
1) (обрыв) 悬崖 xuányá; (бездна) 深渊 shēnyuān
в китайских словах:
套管断裂
обрыв, повреждение обсадной колонны
灭弧
техн. гашение дуги (электрической); обрыв дуги; погасание дуги
链终止
обрыв цепи
断线处
обрыв в проводе
断层崖 坡
сбросовый обрыв, сбросовый уступ; сбросовый обрыв
垳
яп. обрыв
断路电铃
звонок на обрыв
山崖
горная круча; обрыв
幽阻
1) глубокое ущелье; обрыв; обрывистый, опасный
阻险
1) крутой, отвесный, обрывистый
2) круча, обрыв; пропасть
山厓
горная круча; обрыв
壁
3) [вертикальный] обрыв, круча; отвесный, вертикальный
崖
1) скала, утес; выступ; обрыв; обрывистый, скалистый
厓
1) сокр. вм. 崖 (скала, утес; обрыв; выступ)
山壁
горная круча, крутой обрыв, отвесная скала
扣子
3) обрыв повествования на самом интересном месте (в романе, при переходе от одной главы к другой)
海缆断网
обрыв подводного кабеля
石壁
2) обрыв
过度拉伸断裂
обрыв из-за вытягивания
豁
豁险 глубокая пропасть, высокий обрыв
电网开断
обрыв электросети
断崖
1) [крутой] обрыв, отвесный берег (склон)
2) геол. терраса сброса; фас сброса; сбросовый обрыв
联接脱开
обрыв сцепки
断路
2) эл. разомкнутая цепь; выключение цепи, обрыв
陉阻
край обрыва; обрыв
断料
2) обрыв материала
线路失灵
техн. обрыв цепи
断片
4) обрыв ленты
粗纱断裂
обрыв ровницы, breakage of the roving
断线
1) эл. обрыв [провода]
韴
обрыв звука
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Действие по знач. глаг.: обрывать (1*1).
2) Состояние по знач. глаг.: обрываться (1*1-3).
3) Место, где круто снижается поверхность из-за обвала или осыпания земли; крутой откос.
примеры:
绝陉
крутой обрыв
豁险
глубокая пропасть, высокий обрыв
海垠
морской берег, обрыв берега к морю
厄险
обрывистое место; обрыв, пропасть
电线的折 断
обрыв провода
找到通信线路 线断处
найти обрыв на линии связи
电线在接头的地方断折
обрыв провода на соединении
陡峭的山崖
крутой обрыв
开(断)路
обрыв цепи
断层崖(坡)
сбросовый обрыв, сбросовый уступ; сбросовый обрыв
熄弧(焊)
обрыв дуги
电弧熄灭, 熄弧(焊)熄弧
обрыв дуги
(电线的)断线处
обрыв в проводе
传送至深渊裂口
Телепорт в Обрыв над бездной
我们得略微改进一下我这台迁跃裂隙生成器。这样,你带着它到虚空山脉去,就在这里的正东方。你去的路上要小心避开塞斯高。在塞斯高那边东侧的山里应该有条隐秘的小路,直接沿着这条小路过去,就可以找到虚空山脉了,那是一片位于深渊边缘的可怕的地方。
Мне нужно усовершенствовать нестабильный генератор астральных провалов. Отнеси его на Пустынный обрыв, к востоку отсюда. По дороге лежит ЗетГор, и лучше обогнуть этот оплот скверны. К востоку от ЗетГора находится небольшой горный перевал. Именно там ты и найдешь Пустынный обрыв, жуткое место, приютившееся на самом краю бездны.
纳迦想要从一个激荡着远古力量的地方召唤风暴。这么多年以来,那个地方拥有无数的名字,不过你们凡人把它叫做湮灭峭壁。
Наги хотели призвать бурю в месте, наполненном древней силой. За прошедшие столетия его как только ни называли, но вам, смертным, оно известно как Обрыв Забвения.
有传言说天灾军团的势力已经渗透到了这里,我是来调查实情的。我原本以为海滩是鱼人的地盘,但是当我看见这一切时,简直不敢相信自己的眼睛!天灾军团占领了切米尔海岸,他们将鱼人和其它生物变成了一具具的行尸走肉!
<class>,我们必须阻止天灾军团继续扩充他们的亡灵部队,尤其是鱼人!沿着营地西北方的斜坡一直走就是海滩了。尽快解决掉那些天灾军团的成员!
<class>,我们必须阻止天灾军团继续扩充他们的亡灵部队,尤其是鱼人!沿着营地西北方的斜坡一直走就是海滩了。尽快解决掉那些天灾军团的成员!
Ходили слухи, что в этом месте видели солдат Плети – поэтому-то я сюда и приехала. Признаться, я ожидала встретить только мурлоков на побережье, и даже не могла себе представить, с чем мне предстоит столкнуться.
Здесь повсюду солдаты Плети, и они что-то делают с мурлоками и прочими тварями, превращая их в ходячих мертвецов!
<класс>, мы не можем позволить им пополнить свою армию мурлоками! К северо-западу от лагеря есть обрыв, который ведет к побережью. Посмотрим, удастся ли тебе справиться с солдатами Плети!
Здесь повсюду солдаты Плети, и они что-то делают с мурлоками и прочими тварями, превращая их в ходячих мертвецов!
<класс>, мы не можем позволить им пополнить свою армию мурлоками! К северо-западу от лагеря есть обрыв, который ведет к побережью. Посмотрим, удастся ли тебе справиться с солдатами Плети!
若是遇上高低落差过大的地势,只需将发簪钉入地面,绑上藤条,就能轻松速降。
Если на пути попадается обрыв, достаточно вбить заколку в землю, привязать к ней лозу и спуститься вниз.
小心别摔下去……悬崖壁看起来很陡峭。
Осторожно, не упади... обрыв выглядит очень крутым.
那应该是指悬崖深渊。
Сдается мне, это пропасть, обрыв.
深渊、悬崖。古老链金术规定中提到,「看似上,实为下。」谜题中的那个部份指的就是深渊。
Пропасть, обрыв. Старый алхимический принцип гласит: "Что вверху, то и внизу". Загадка говорит о пропасти, обрыве.
深渊、悬崖。
Пропасть, обрыв.
滑下很长的陡坡
Глубокий резкий обрыв
морфология:
обры́в (сущ неод ед муж им)
обры́ва (сущ неод ед муж род)
обры́ву (сущ неод ед муж дат)
обры́в (сущ неод ед муж вин)
обры́вом (сущ неод ед муж тв)
обры́ве (сущ неод ед муж пр)
обры́вы (сущ неод мн им)
обры́вов (сущ неод мн род)
обры́вам (сущ неод мн дат)
обры́вы (сущ неод мн вин)
обры́вами (сущ неод мн тв)
обры́вах (сущ неод мн пр)
обры́ть (гл сов перех инф)
обры́л (гл сов перех прош ед муж)
обры́ла (гл сов перех прош ед жен)
обры́ло (гл сов перех прош ед ср)
обры́ли (гл сов перех прош мн)
обро́ют (гл сов перех буд мн 3-е)
обро́ю (гл сов перех буд ед 1-е)
обро́ешь (гл сов перех буд ед 2-е)
обро́ет (гл сов перех буд ед 3-е)
обро́ем (гл сов перех буд мн 1-е)
обро́ете (гл сов перех буд мн 2-е)
обро́й (гл сов перех пов ед)
обро́йте (гл сов перех пов мн)
обры́вший (прч сов перех прош ед муж им)
обры́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
обры́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
обры́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
обры́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
обры́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
обры́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
обры́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
обры́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
обры́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
обры́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
обры́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
обры́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
обры́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
обры́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
обры́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
обры́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
обры́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
обры́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
обры́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
обры́вшие (прч сов перех прош мн им)
обры́вших (прч сов перех прош мн род)
обры́вшим (прч сов перех прош мн дат)
обры́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
обры́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
обры́вшими (прч сов перех прош мн тв)
обры́вших (прч сов перех прош мн пр)
обры́тый (прч сов перех страд прош ед муж им)
обры́того (прч сов перех страд прош ед муж род)
обры́тому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
обры́того (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
обры́тый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
обры́тым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
обры́том (прч сов перех страд прош ед муж пр)
обры́т (прч крат сов перех страд прош ед муж)
обры́та (прч крат сов перех страд прош ед жен)
обры́то (прч крат сов перех страд прош ед ср)
обры́ты (прч крат сов перех страд прош мн)
обры́тая (прч сов перех страд прош ед жен им)
обры́той (прч сов перех страд прош ед жен род)
обры́той (прч сов перех страд прош ед жен дат)
обры́тую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
обры́тою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
обры́той (прч сов перех страд прош ед жен тв)
обры́той (прч сов перех страд прош ед жен пр)
обры́тое (прч сов перех страд прош ед ср им)
обры́того (прч сов перех страд прош ед ср род)
обры́тому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
обры́тое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
обры́тым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
обры́том (прч сов перех страд прош ед ср пр)
обры́тые (прч сов перех страд прош мн им)
обры́тых (прч сов перех страд прош мн род)
обры́тым (прч сов перех страд прош мн дат)
обры́тые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
обры́тых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
обры́тыми (прч сов перех страд прош мн тв)
обры́тых (прч сов перех страд прош мн пр)
обры́вши (дееп сов перех прош)
обры́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
оборвать
1) (цветы, плоды) 采 cǎi, 摘 zhāi; 扯 chě
обрывать лепестки у розы - 扯下玫瑰花的花瓣
все цветы оборваны - 所有的花都揪光
обрывать яблоки - 摘苹果
2) (отрывать, разрывать) 扯断 chěduàn, 揪断 jiūduàn, 撕断 sīduàn
оборвать нитку - 把线扯断
оборвать вешалку у пальто - 撕断大衣上的挂带
3) (резко прекращать) 突然中止 tūrán zhōngzhǐ, 中断 zhōngduàn
оборвать свою речь - 突然中止说话
4) разг. (заставлять замолчать) 打断 dǎduàn
оборвать кого-либо - 打断...的话
оборваться
1) (о верёвке и т. п.) 断 duàn
канат оборвался - 绳索断了
2) (падать откуда-либо) 跌落 diéluò, 坠下 zhuìxià
3) (внезапно прекращаться) 突然中断 tūrán zhōngduàn, 突然停止 tūrán tíngzhǐ
песня оборвалась - 歌声突然中断了