кровная месть
血族复仇 xuèzú fùchóu
asd
слова с:
в русских словах:
койка
1) (кровать) 床 chuáng; (место в больнице и т. п.) 床位 chuángwèi
в китайских словах:
私战
1) кровная месть
血族复仇
кровная месть
贸首
глубокая ненависть; кровная месть
血属
血属报仇 кровная месть; вендетта
三十年远报
кровная месть (вендетта) на протяжении не более тридцати лет
血亲复仇
кровная родовая месть
仇杀护腕
Наручники кровной мести
血金
деньги, выплачиваемые следующему в роду при кровной мести
примеры:
血属报仇
кровная месть, вендетта
为了报仇杀红眼
Месть с налитыми кровью глазами
只有鲜血和复仇才能平息我的愤怒,如果这是你的意愿的话,那么……这么办吧:
Лишь кровь и месть остудят мою ярость, поэтому если ты этого добиваешься, то... сделай вот что:
「这世界已完全没得救了;但我们必报此血仇。」 ~索霖马可夫
«Нам уже не спасти этот мир. Но месть за него будет кровавой». — Сорин Марков
阿卡维尔野蛮人逼迫着你盲目为他们复仇。
Бессмысленная кровавая месть, на которую тебя подбила кучка акавирских варваров!
阿卡维尔野蛮人逼迫着你盲目为他们复仇!
Бессмысленная кровавая месть, на которую тебя подбила кучка акавирских варваров!
复仇的模样。被框在了血流不止的颤抖嘴唇上。这会是他在地球上做的最后一件事——但他还是∗会做的∗。他就是你的结局。
В его глазах месть. По лицу течет кровь, губы трясутся. Это последнее, что он сделает в этом мире... но он это ∗сделает∗. Он тебя прикончит.
这里怎么了?是有什么深仇大恨才杀成这样吗?
Что тут стряслось? Вы тут что, кровную месть устроили?
你被诬陷、背叛。所以你觉得自己有资格狠狠报复,你已经展开了报复计划…就算赔上性命也在所不惜。
Тебя обидели. Предали. И вот тебе кажется, что это дает тебе моральное право на кровавую месть. И ты пытаешься добиться своего... Даже если за это придется заплатить жизнью.
尼克,我不懂。就算艾迪·温特还活着,为什么要杀了他?这听起来好像是要复仇。
Ник, я не понимаю. Зачем убивать Эдди Уинтера, даже если он еще жив? Это похоже на какую-то кровную месть.