курорт
疗养地 liáoyǎngdì
горный курорт - 山地疗养区
(н. Курорт Гаргинский)库罗尔特(库罗尔特-加尔金斯基)
[阳]疗养地; курительныйный [形]
-а[阳][罪犯]<谑讽>劳教所, 监狱, 禁闭室
[阳]疗养地; курортный [形]
疗养地, 疗养所
疗养所, 休养地
疗养地, 疗养区
[阳]疗养地; курительныйный [形]
-а[阳][罪犯]<谑讽>劳教所, 监狱, 禁闭室
疗养地, 休养地, (阳)疗养地
морской курорт 海滨疗养地
курорт с минеральными водами 温泉疗养地
лечиться на ~е 在疗养地治疗
[阳]疗养地; курортный [形]
疗养区, 疗养地
юный курорт 南方疗养区
горный курорт 山地疗养区
климатический курорт 气候性疗养区
грязевой курорт 泥疗疗养区
бальнеологический курорт 矿泉疗养区
морской курорт 海滨疗养区
лечиться на ~е 在疗养地治疗
疗养地, 疗养所
疗养所, 休养地
疗养地, 疗养区
слова с:
бальнеологический курорт
командировочно-курортный
курортник
курортничать
курортное лечение
курортный
курортный район
курортологический
курортология
развлекательная курортная зона
санитарно-курортный
в русских словах:
Сен-Тропе
(французский курорт) 圣特罗佩 shèngtèluópèi
приморский
приморский курорт - 海滨疗养地
грязевой
грязевой курорт - 泥疗疗养地
грязь
3) мн. грязи (лечебное средство) 治疗用泥 zhìliáo yòngní; (курорт) 泥治疗处 nízhi liáochù
вода
5) мн. воды (минеральные источники) 矿泉 kuàngquán; (курорт) 矿泉疗养地 kuàngquán liáoyǎngdì
в китайских словах:
科斯塔多圣伊佩
Коста-ду-Сауипе (бразильский курорт)
爱宝乐园
курорт Эверленд (в Корее)
费特希耶
Фетхие (район и город-курорт в Турции)
泰马尔巴德维森巴德
термальный курорт Визенбад (Германия)
布科韦尔
Буковель (горнолыжный курорт)
博罗韦茨
Боровец (курорт в Болгарии)
高尔夫海滨度假村
приморский курорт с гольф-клубом
休养地
курорт
海滨疗养
морской курорт
度假村
место отдыха (туристическое), курорт, база отдыха
疗养胜地
оздоровительный курорт, санаторный курорт, санаторий
疗养地
курорт
疗养区
курорт
疗养
2) курорт; санаторно-курортное лечение; санаторно-курортный
温泉疗养 курорт с теплыми источниками
海滨疗养 морской курорт
旅游的地方
туристический курорт
海滨疗养地
морской курорт; приморский курорт
别洛库里哈疗养地
курорт Белокуриха
矿泉疗养地
бальнеотерапевтический курорт; курорт с минеральными водами; спа курорт
金沙度假村
курорт Золотые Пески, Златни-Пясыци (в Болгарии)
避暑胜地
летний курорт
库罗尔特-达拉孙
Курорт-Дарасун (поселок городского типа в Забайкальском крае)
沙姆沙伊赫
Шарм-эш-Шейх (в русском языке употребляется также название Шарм-эль-Шейх. Город и курорт в Египте)
海岸度假区
морской курорт
阿卜扎扩沃
Абзаково (село в Башкортостане, горнолыжный курорт на Урале)
矿泉保健渡假村
бальнеологический курорт
疗养城市
курортный город, город-курорт
曼热罗克
«Манжерок» (горнолыжный курорт в Республике Алтай)
温泉城
город-курорт с горячими источниками, термальный курорт
美奈
Муйне (вьетнамский курорт)
滑雪场
лыжная трасса; горнолыжная база, лыжный курорт
山地疗养区
горноклиматический курорт
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Местность, обладающая целебными природными свойствами, используемая для устройства санаториев, домов отдыха и т.п.
2) перен. разг. Благоустроенное место, где человеку приятно жить, работать.
примеры:
温泉疗养
курорт с тёплыми источниками
泥疗疗养地
грязевой курорт
山地疗养区
горный курорт
大连以避暑胜地著称。
Далянь известен как летний курорт.
“当时我待在复兴岛,直到18年他们把它变成了一间∗水疗馆∗。然后我又去了E84,一座无名岛,直到大海把它淹没。然后我回到了这里。那是在……”他想了想。“22年前。”
Я жил на Ресурексьон, пока в 18-м году остров не превратили в спа-курорт. Потом перебрался на безымянный E48, но его затопило. И я вернулся сюда. Это было... — он задумывается, — 22 года назад.
他停下来,指向另一栋建筑,然后继续说到:“那些都是菲尔德建造的,就连木板道也是。野松公司为他们的中层管理人员把马丁内斯打造成了一个度假村,菲尔德为了R&D建设了城市的这个部分。”
Он делает паузу и указывает на другое здание, а затем продолжает: «Все это, даже мостки, было построено „Фельд“. „Уайлд Пайнс“ создали Мартинез как курорт для менеджеров среднего звена, а „Фельд“ построила эту часть города для НиР».
较远的地方,又是一片灯火通明;离马丁内斯很远的地方——是一个热门的休闲渡假村,那里满是身材圆润的欧佐纳尔小孩,还有他们同样圆圆鼓鼓的钱包。
Еще дальше — далеко от Мартинеза — горят огни острова Воскрешение. Это модный спа-курорт для упитанных озонцев с упитанными кошельками.
在马丁内斯被工业港口吞食之前,甚至是在它成为瑞瓦肖的一部分之前——B中转站建成很久之前——野松公司把这里建成了一个瑞瓦肖雇员的度假村。
Когда грузовой порт еще не захватил весь Мартинез, когда этот район еще даже не был частью Ревашоля, задолго до постройки здесь терминала Б — „Уайлд Пайнс“ построили Мартинез как курорт для своих ревашольских сотрудников.
海滨度假区
морской курорт
瞧啊。看来有人要在监狱里度假!
Вы только гляньте. Похоже, кто-то собирается на курорт в тюрьму!
他们把它改造成了一个度假胜地,
Они устроили там летний курорт.
呵呵,瞧瞧这是?看来有人要在监狱里度假了!
Так-так-так, что у нас тут? Похоже, кто-то собирается на курорт в тюрьму!
欢乐堡岛屿是秘源之王布拉克斯·雷克斯的古老前哨站,现已被浮木镇的人民推翻,任由他们处置。他们把欢乐堡改造成了度假胜地。
Остров, на котором стоял форт Радость – древний оплот короля Бракка – был передан жителям Дрифтвуда, чтобы они поступили с ним, как пожелают. Они устроили там летний курорт.
噢,好。你这里宛如五星级度假村啊。
Хорошо. У вас тут практически пятизвездный курорт.
我们在经营的是个新的社会,你懂的。不是养生美体生活馆。
~вздыхает~ Мы же создаем новое общество. Не курорт какой-нибудь.
您建成了文明中首个海滨度假区单元格改良设施。
Вы построили свой первый морской курорт.
您建成了世界上首个海滨度假区单元格改良设施。
Вы построили первый в мире морской курорт.
世界首个海滨度假区
Первый в мире морской курорт
морфология:
куро́рт (сущ неод ед муж им)
куро́рта (сущ неод ед муж род)
куро́рту (сущ неод ед муж дат)
куро́рт (сущ неод ед муж вин)
куро́ртом (сущ неод ед муж тв)
куро́рте (сущ неод ед муж пр)
куро́рты (сущ неод мн им)
куро́ртов (сущ неод мн род)
куро́ртам (сущ неод мн дат)
куро́рты (сущ неод мн вин)
куро́ртами (сущ неод мн тв)
куро́ртах (сущ неод мн пр)