вода
1) 水 shuǐ
морская вода - 海水
пресная вода - 淡水
стакан кипячёной воды - 一杯开水
газированная вода - 汽水
минеральная вода - 矿水
2) (водная поверхность) 水面 shuǐmiàn, 水路 shuǐlù
путешествие по воде - 水上旅行
ехать водой - 走水路
высокая [низкая] вода - 高(低)水位
3) обычно мн. воды (водное пространство)
4) мн. воды (потоки) 水流 shuǐliǔ
весенние воды - 春水
полые воды - 春潮
воды Волги - 伏尔加河水流
5) мн. воды (минеральные источники) 矿泉 kuàngquán; (курорт) 矿泉疗养地 kuàngquán liáoyǎngdì
ехать лечиться на воды - 到矿泉疗养地去治病
6) перен. (о чём-либо бессодержательном) 空话 kōnghuà, 废话 fèihuà
в его докладе много воды - 他的报告很多废话
нести воду - 拖泥带水
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 水; (掺有某种物质的)水溶液
речная вода 河水
дождевая вода 雨水
морская вода 海水
колодезная вода 井水
питьевая вода 饮用水
пресная вода 淡水
солёная вода 咸水
сырая вода 生水
кипячёная вода 开水
стоячая вода 死水
проточная вода 活水
мягкая вода 软水
жёсткая вода 硬水
перегнанная вода 蒸馏水
газированная вода 汽水
лимонная вода 柠檬水
Она не проронила ни одного слова, точно воды в рот набрала. 她始终一句话也没有说, 好象嘴里含了一口水似的。
(18). Обожжёшься на (чужом) молоке, станешь (或будешь) и на (свою) воду дуть.〈 谚语〉喝牛奶烫了嘴, 再喝凉水也要吹一吹; 一朝被蛇咬, 十年怕井绳。
2. (与定语连用或用复数)矿泉水; [复]矿泉
минеральная вода 矿泉水
серная вода 含硫的矿泉水
тёплые воды 温泉
пить воды 饮矿泉水
принимать воды 服用矿泉水
ехать на воды(〈旧〉к водам) 到矿泉去
лечиться на водах 在矿泉治病
3. [复](江河湖海大量的)水; 水域, 海域
мутно-жёлтые воды Хуанхэ 混浊的黄河水
полные воды Янцзу 滔滔的长江水
территорнальные воды 领水, 领海
внутренние воды 内水, 内河
4. 水位, 水路; 〈方〉水流
высокая вода 高水位
Вода вышла из берегов. 河水泛滥; 水出槽了。
плыть по ~е 顺流而下
плыть против ~ы 逆流而上
ехать ~ой 乘船走, 走水路
подставка леса ~ой 流送木材
5. 宝石的光泽度, 水色
брильянт чистой ~ы 优质钻石
6. [复]〈口语〉羊水
Воды прошли. 羊水已经流出来了。
7. [单]〈转, 口语〉(文章、演讲中的)空话, 废话
В его статье много воды. 他的文章中有许多废话。
◇ (2). в мутной воде рыбу ловить 浑水摸鱼
воды (或водой) не замутит 不惹是非的人, 不是兴风作浪的人
Парень он смирный да почтительный, воды не замутит. 他是个温文尔雅的小伙子, 不会兴风作浪。
вольная вода〈 海〉安全航行区, 航道
вывести (或 вытащить) на частую (或 на свежую) воду кого-что 彻底揭露…的丑事, 使原形毕露
Здесь нужно, чтобы крестьянская беднота вытаскивала на свежую воду тех кулаков, которые спрятали излишки хлеба и на семена не дали. 这需要贫农去揭露那些把余粮隐藏起来, 而不拿出来播种的富农。
выйти сухим из воды 逃脱惩罚, 逍遥法外
жёлтая вода〈 医〉青光眼, 绿内障
живая вода〈 童话〉活命水, 仙水
как в воду глядел (或смотрел) 好象早已料到
как в воду опущенный 垂头丧气, 无精打采
Что тут у вас случилось? Все вы как в воду опущены. 你们出什么事了? 瞧你们大家垂头丧气的样子。
как две капли воды 一模一样
как с гуся вода
1)кому 满不在乎, 若无其事, 无所谓
другому, как с гуся вода, а он всё к сердцу принимает. 别人不在乎, 他却什么事都往心里去。2)(与слететь, сойти 连用)很容易地消失; 很快被忘却
Хмель и буйство скоро слетели с него, как с гуся вода. 他的酒疯很快就过去了。
лить воду на чью мельницу 为…往磨盘里注水, 帮…的忙, 助长…声势
мёртвая вода〈 童话〉(能反映被剁碎的人体连结起来)起死回生之水
много (或немало, сколько 等)
воды утекло 过去了很多时间
Сколько воды утекло с тех пор! 自那时起多少光阴流逝了啊!
опрыснуть (或окатить) живой (或мёртвой) водой 起死回生, 使复活, 使精神焕发
(23). открытая вода〈 海〉无冰水面; 〈运动〉(江河湖海中的)露天浴场
(24). с лица не воду пить(选择配偶时) 不重相貌
седьмая (或десятая) вода на киселе 八竿子打不着的亲戚
темна вода во облацех〈 文语〉惑然不解
тёмная вода〈 医〉视神经萎缩引起的的失明 (быть)
(28). тише воды, ниже травы 比水还静, 比草还低; 又安静, 又柔顺; 非常顺从(指人)
В экономической области буржуазия царит и правит безраздельно, держа рабочего 《тише воды, ниже травы》. 资产阶级在经济领域统治一切, 支配一切, 把工人控制得“比水还静, 比草还低”。
(30). толочь воду (в ступе); носить решетом воду〈 谑〉;
в решете воду таскать〈 俗〉竹篮打水白费事; 徒劳无益
тяжёлая вода〈 化〉重水
холодной водой окатить (或облить, обдать) 浇凉水, 使冷静; 使不知所措
хоть в воду (броситься) 恨不得投河寻死
чающие движения воды〈 旧〉等待水动的人们, 欺待福利的人们(来自圣经)
(36). чистой (或 чистейшей) воды(用作定语) 真正的, 名副其实的, 货真价实的, 十足的, 彻头彻尾的
оппортунист чистейшей воды 彻头彻尾的机会主义分子
скептик чистой воды 十足的怀疑派
вода 水
Вода 沃达
水, 饮料, 单四воду, 复воды △ за воду, на воду(阴)
1. 水
речная вода 河水
вода из колодца 井水
стакан ~ы 一杯水
вода для питья 饮用水
умываться т
плой ~ой 用温水洗脸
прополоскать (промыть) в тр х ~ах 用水涮(洗)三遍
Не пей холодную ~у, можешь заболеть. 不要喝冷水, 容易得病
2. (常带定语)饮料; (医疗, 化妆等用的)水溶液
газированная вода 汽水
минеральная вода 矿泉水(饮料)
яблочная вода 苹果水
перегонная вода 蒸溜水
3. (带定语, 只用复)矿泉水; (只用复)矿泉
минеральные ~ы 矿泉水
принимать ~ы 洗矿泉
ехать на ~ы 去洗矿泉
лечиться на ~ах 在矿泉治疗
4. (常用复)大片的水; (江河湖海的)水流
весенние ~ы 春汛
подземные ~ы 地下水
~ы Янцзы 长江水
5. (只用复)水域, 海域, 近孩?
государственные ~ы 国家的水域
территориальные ~ы 领水, 领孩?
воды [阴]
1. 水
2. 水体
агрессивная вода 侵蚀性水
аммиачная вода 氨水
атмосферная вода 雨雪水
гидратная вода 结合水; 结晶水
глубинная вода 深地下水
грунтовая вода 浅地下水
дистиллированная вода 蒸馏水
жёсткая вода 硬水
коллоидная вода 胶质水
конденсационная вода 冷凝水
котловая вода 锅炉用水
минеральная вода 矿泉水
мягкая вода 软水
нормальная вода 标准水
оборотная вода 循环水, 回水
обрабатываемая вода 待处理水
отработанная вода 废水
охлаждающая вода 冷却水
очищенная вода 净化水
первичная вода 原生水
перегонная вода 蒸馏水
питательная вода 给水, 补给水
поверхностная вода 地表水
подземная вода 地下水
пресная вода 淡水
производственная вода 生产用水
промывная вода 洗涤水
проточная вода 活水, 流动水
рабочая вода 动力水
солёная вода 盐水
сточная вода 污水
тяжёлая вода 重水
умягчённая вода 软水
фильтрационная вода 过滤水
химически связанная вода 化合水
царская вода 王水
В наше время главные виды энергии это энергия, освобождающаяся при сгорании топлива, энергия падающей воды и ядерная энергия. 今天能的主要类型有燃烧燃料释放的能, 落水能和核能
Вода ослабляет силы сцепления между атомами и молекулами вещества. 水能减弱物质的原子和分子的内聚力
Тяжёлая вода является хорошим замедлителем для атомных реакторов. 重水是原子反应堆的良好减速剂
Охлаждение цилиндров производится проточной водой или воздухом. 汽缸利用流水或空气冷却
биологическая очистка вод 水的生物净化
быть под водой <口语>处于潜在的不明显的状态
святая вода (经过专门的宗教仪式祝圣的)圣水
слить воду <俗>输, 输掉; 投降
[未](单四 воду ; 复 воды, вод, водам ...)水
水; [复] 江湖河海, 海域, 水域; 领水
[单]水; [复]江河湖海; 水域
江湖河海,水域,领水;水位,水面
水; [复]水区, 水域
水; [复]水域, 水面
水; 水面, 水路
沃达人[巴布]
◇слить (或 сливать) воду 见 слить
水
水
в русских словах:
политься
из крана полилась вода - 水从龙头流起来了
пресный
пресная вода - 淡水
ординар
〔阳〕平均水位, 检潮标. Вода поднялась на метр выше ~а. 水已超过了平均水位一米。
питьевой
питьевая вода - 饮用[的]水
сравниваться
вода в реке почти сровнялась с берегами - 河水几乎与岸相平了
боржоми
1) (минеральная вода) 博尔若米矿泉水 bó’ěrruòmǐ kuàngquánshuǐ
вскипать
вода вскипела - 水沸了; 水开了
свежий
свежая проточная вода - 清洁的流水
вращать
вода вращает турбину - 水使透平转动
вровень
вода в реке поднялась вровень с берегами - 河水涨得跟岸一般高了
впитываться
дождевая вода впиталась в землю - 雨水渗透了泥土
вливаться
вода влилась в водохранилище - 水流入了水库
бултыхаться
-аюсь, -аешься〔未〕бултыхнуться, -нусь, -нешься 或 бултыхнуться, -нусь, -нешься〔完一次〕〈口〉 ⑴扑通一声投入 (或落入)水中. ⑵(只用未)(在水中)乱扑腾, 溅起水花. ⑶(液体)晃荡. Вода ~ается в бочке. 水在桶里晃荡。
просачиваться
вода просочилась в подвал - 水渗进了地下室
всосаться
〔动词〕 渗入, 陷入, всосется〔完〕всасываться, -ается〔未〕в кого-что ⑴渗入. Вода ~салась в почву. 水渗入土壤里。 ⑵陷入(黏性物中). Нога ~са-лась в ил. 一只脚陷进淤泥里。 ⑶(叮入)吮吸. Пиявки ~сались в ногу. 水蛭叮在腿上吸血。
речной
речная вода - 河水
втечь
-ечет, -екут; втек, -екла〔完〕втекать, -ает〔未〕во что 流入, 流进. Вода ~кла в трюм. 水流进货舱里。
согреваться
вода согрелась - 水烧热了
выпариться
-рюсь, -ришься〔完〕выпариваться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴(不用一、二人称)蒸洗干净. Одежда ~илась. 衣服蒸洗干净了。 ⑵(不用一、二人称)(水分)蒸发掉; (因蒸发)变稠. Вода ~илась. 水分蒸发掉了。 ⑶〈口〉洗蒸汽浴.
сырой
сырая вода - 生水
выплескаться
-ещется〔完〕〈口〉(因摇晃、震动等)溅出, 洒出, 溢出. Вода ~лась из ведра. 水从桶里晃荡出来了。
обращаться
вода обратилась в пар - 水变成了蒸气
высокий
высокая вода - 高水位
падать
вода в реке падает - 河里的水退落
вытекать
вода вытекает из крана - 水从龙头里流出来
подниматься
вода в реке поднялась - 河水上涨了
годный
вода, годная для питья - 适[合]于饮用的水
потечь
-ечет, -екут; -тек, -екла; -текший〔完〕流起来, 淌起来; 开始漏. Вода ~ла. 水流起来了。Слезы ~ли еще обильнее. 眼泪流得更多了。лодка ~ла. 小船漏了。
греться
вода греется - 水在烧热
проливаться
вода пролилась на пол - 水洒到地板上
дистиллированный
дистиллированная вода - 蒸馏水
в китайских словах:
杏仁水
мед. горькоминдальная вода
科
流水不盈科不行 проточная вода не потечет, пока не заполнит углублений [на своем пути]
二河水
диал. разведенка (букв.: вода из двух рек; уст., бран. о женщине, как о недостойной невесте)
卤水
1) соляной раствор, рапа; выпариваемая морская вода
脚汤
[теплая] вода для мытья ног
相克
1) кит. филос. взаимопреодоление пяти стихий (металл преодолевает дерево, дерево - почву, почва–воду, вода–огонь, огонь-металл)
回水
2) горн. оборотная вода
泾渭
Цзинхэ и Вэйшуй (реки; обр. в знач.: а) прозрачное и мутное; резко различаться, как чистая вода одной реки отличается от мутной воды другой реки; б) человек, не отличающий белого от черного, добра от зла)
杜渐
засыпать, когда вода только начинает просачиваться (обр. в знач.: убивать в зародыше)
控
地高则控 если местность повышается, [вода] останавливается («Гуань-цзы»)
水一控… как только вода вылилась...
轻二养
хим. вода
江水
1) речная вода; вода в реке
江河日下
вода в реках с каждым днем убывает (обр. в знач.: положение становится все труднее, обстановка ухудшается; катиться по наклонной плоскости)
曰
五行: 一曰水, 二曰火, 三曰... пять стихий: «первая — вода, вторая — огонь, третья...»
洼
4) * чистая вода
白开水
кипяченая вода, кипяток
壅水
гидр. подпорная вода
自来水儿
2) водопроводная вода
压
水压于池 вода подается в пруд
四界
2) будд. четыре стихии (земля, вода, огонь, ветер)
壬公
поэт. господин Воды, дух Воды; вода
潇
3) глубокий и чистый (вода)
圣水
1) святая вода, освященная вода
洚水
половодье, разлив, большая вода; воды потопа
淦
1) просочившаяся на дно лодки вода
井拔凉
свежая колодезная вода
淦瀯
мутная вода
活水
1) проточная вода
2) живая вода, вода жизни
生水
сырая (некипяченая) вода
露水
2) фруктовая вода, фруктовый напиток
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) а) Бесцветная прозрачная жидкость, представляющая собою химическое соединение водорода и кислорода и содержащаяся в атмосфере, почве, живых организмах и т.п.
б) Жидкость, используемая для утоления жажды, приготовления пищи и т.п.
в) перен. разг. Жидкая, безвкусная пища.
2) а) Скопление жидкости, образующей ручьи, реки, озера и т.п.
б) Движущаяся масса такой жидкости.
в) разг. Разлив рек во время половодья.
3) а) Поверхность рек, озер, морей и т.п.
б) разг. Уровень такой поверхности.
4) Насыщенная солями жидкость, извлекаемая из минеральных источников и применяемая в лечебных целях в виде питья или ванн.
5) Напиток минеральный, газированный или фруктовый, применяемый в качестве питья или с гигиенической, лечебной целью.
6) перен. разг. Что-л. многословное, но лишенное содержательности или серьезного значения.
7) перен. разг. То, что недостаточно ценится и поэтому легко тратится, расходуется (обычно о деньгах).
8) перен. разг. Слёзы.
синонимы:
|| бросить деньги в воду, быть точно в воду опущенным, выводить на свежую воду, выводить на чистую воду, выйти сухим из воды, и в воде тонуть, и в огне гореть, идти в огонь и в воду, как в воду кануть, как воды в рот набрать, как две капли воды, как с гуся вода, концы в воду, ловить рыбу в мутной воде, много воды утекло, не спросясь броду, не суйся в воду, по воде вилами писано, пройти огонь и воду (и медные трубы), седьмая вода на киселе, темна вода в облацех!, тише воды, ниже травы, точно в воду опущенный, чистейшей водыпримеры:
五行:一曰水,二曰火,三曰木,四曰金,五曰土
пять стихий: первая называется вода, вторая — огонь, третья — дерево, четвёртая — металл, пятая — земля
地高则控
если местность повышается, [вода] останавливается ([i]«Гуань-цзы»[/i])
水一控…
как только вода вылилась...
水压于池
вода подаётся в пруд
水啮其墓
вода размыла его могилу
我想引用鲁迅先生的一句话:时间就像海绵里的水,只要你愿意挤,还是有的。
Хотелось бы процитировать одну фразу господина Лу Синя: время, как вода в губке, до тех пор пока ты готов выжать - оно всегда есть.
水结成了冰
вода превратилась в лёд
苦水拌黄连
горькая вода с горечавкой ([c][i]обр. в знач. :[/c] многострадальный, мучительный, тяжкий[/i])
三级水
вода третьего класса
水犹不冒城郭
вода всё же не заливала предместья города
泉涓涓而吐溜
каплями истекает, сочится вода родника
水放了溜了
вода бежит потоком
水深则回
если вода глубока, она кружится в водовороте
水涸
вода (река) иссякла
渐车帷裳
[вода] увлажнила занавеси экипажа
皁汤
горячий мыльный раствор, мыльная вода
河里的水很浑
вода в реке очень мутная
水之性清, 所以浊者, 土浑之也
вода по своей природе чиста, и если она становится мутной, то от грязи
流水不盈科不行
проточная вода не потечёт, пока не заполнит углублений [на своём пути]
水排拒油
вода не смешивается с маслом
宫池涔则溢
[когда] во дворцовом пруду скапливается вода, [то она] переливается через край
牛蹏之涔
стоячая вода, наполняющая след бычьего копыта ([i]в ней не может быть крупной рыбы[/i])
水椾于旁
вода брызжет по сторонам
泉香而酒洌
вода в источнике ароматна, и вино чистое
其水亭居
вода останавливается и стоит неподвижно
水渟
вода застоялась
水流得冲
вода идёт сильным напором
激则跃, 跃则倚, 倚则环
когда она ([i]вода[/i]) бурна — бьётся вверх, когда бьётся вверх — теснится, когда теснится — идёт по кругу
修了下水道, 这里就不存水了
когда устроили водоспуск, то вода здесь уже не стала задерживаться (скопляться)
就其浅矣, 永之游之...
а где мелка была вода, по ней шла вброд иль вплавь пускалась
井谷射鲋
вода в колодце убыла, едва хватает на лягушек ([i]поговорка, по «Ицзину»[/i])
水嚼沙洲树出根
вода размывает песчаную отмель, и корни деревьев видны
火上荨, 水下流
огонь поднимается вверх, вода течет вниз
五才, 金木水火土也
пять первоэлементов — это металл, дерево, вода, огонь и земля
水净珠明
прозрачна вода и светел жемчуг
水开了
вода вскипела (закипела)
淆水
грязная вода
水之性清, 土者搰之
вода по своей природе чиста, а земля загрязняет её
河水清且沦猗 [i]*[/i]
в речке вода так чиста и так рябью покрыта
房檐上的水不断地滴下来
вода непрерывно капает с крыш
水希
вода высохла, река пересохла
鸿水漏, 九州干
большая вода [потопа] сошла, и девять островов-областей стали сушей
水漏光了
вся вода вытекла; вода утекла
水浊则鱼喁
когда вода мутная, то рыба высовывает голову из воды
器为茶之父,水为茶之母,火为茶之师。
Чайник - это отец чая, вода - его мать, а огонь - его учитель.
水流入沟中
вода стекает в арыки
漻水
текучая вода
水渗过纸去了
вода просочилась сквозь бумагу
雨水由房顶渗下来
дождевая вода стекала с крыши
雨水都渗到地里去了
вся дождевая вода впиталась в землю
这里有开水, 渴了请随便喝
здесь есть кипяченая вода, кому хочется пить ― прошу не стесняться
水渴
река (вода) иссякла
水淹到胸际
вода по грудь (доходит до груди)
把井淘一淘, 水就干净了
когда почистили колодец, вода стала чистой
杨枝净水
ивовые веточки и ароматная вода ([i]подносятся гостям в знак пожелания доброго здоровья[/i])
乌涂水
тёплая ([i]некипячёная[/i]) вода
渜濯
горячая вода неиспользованная и использованная
水奚自至
откуда пришла вода?
夏水急盛, 川多湍洑
[когда] летом вода бурно прибывает, на реках часто [образуются] водовороты
水泪破舟
вода бурлит, ломает лодку
湀辟
текущая вода источника; ручей, речка
海水比淡水重得多, 因此压力也来得大
морская вода тяжелее пресной, поэтому и давление её оказывается большим
沬水
вода для умывания
缸里的水冻了
вода в кадке замёрзла
水冻成冰了
вода замёрзла и превратилась в лёд
水始冰
вода начала замерзать
河水已经有些冰腿了
вода в реке уже слегка леденит ноги
渌水
прозрачная вода
水深到膝
вода по колени
我的心像水一样干净
моё сердце чисто, как вода
水涨得很厉害
вода сильно поднимается
锅里水滚了
вода в котле заклокотала
水遇风则浪
вода от ветра приходит в волнение
水出于山而走于海
вода сбегает с гор и устремляется к морю
入定, 水火不能害
если впасть в созерцание, то ни вода, ни огонь не могут тебе причинить вред
河水凝成了冰
вода в реке стала льдом
凝水
стоячая вода
水曰润下, 火曰炎上…土爰稼穑 [i]
вода[/i] называется орошающей и низкой, огонь — пламенеющим и высоким... земля же — это посев и жатва
水漫了路基
вода залила полотно дороги
水没了房子
вода затопила дом
肥皂水杀得眼睛不开
мыльная вода щиплет так, что глаз не открыть
水扰则鱼鼈不大
если вода мутна, рыбы и черепахи не бывают крупными
人性之善也, 犹水之就下也
человеческая природа стремится к добру, как вода стремится вниз
石面逬出水
по камням бьёт фонтаном вода
河水清且涟
вода в реке прозрачна и рябится
曲逆水
вода, крутящаяся воронками
逐水草迁徙
кочевать по тем местам, где есть вода и трава
潮水已经退了
вода прилива уже спала; возрастом) талант несколько ослаб
水合水, 水化水
гидратная вода, вода гидратации
诚如是也, 民归之犹水之就下 ...
если в самом деле будет так, то народ станет на его сторону, подобно тому, как вода стремится вниз...
河水混了
вода в реке помутнела
水化成汽了
вода превратилась в пар, вода испарилась
黄河水泥
вода Хуанхэ мутна
水深灭垝
глубокая вода уничтожила остатки рухнувшей стены
锅里的水快耗干了
вода в котле скоро выкипит
挖坑里见了水, 水底下见了碑
в вырытой яме показалась вода, под водой обнаружилась стела
笕水
вода из водопровода
犹水之就下
совершенно так же, как вода устремляется вниз
水比空气沉
вода тяжелее воздуха
水浊则鱼噞
если вода мутна, рыба высовывает рот из воды
异出同流为瀵
когда [вода] извергается из разных ключей, а затем течёт одним потоком, то это и значит «брать начало от нескольких родников»
морфология:
водá (сущ неод ед жен им)
воды́ (сущ неод ед жен род)
воде́ (сущ неод ед жен дат)
во́ду (сущ неод ед жен вин)
водо́й (сущ неод ед жен тв)
водо́ю (сущ неод ед жен тв)
воде́ (сущ неод ед жен пр)
во́ды (сущ неод мн им)
во́д (сущ неод мн род)
во́дáм (сущ неод мн дат)
во́ды (сущ неод мн вин)
во́дáми (сущ неод мн тв)
во́дáх (сущ неод мн пр)