лампочка
电灯泡 diàndēngpào
лампочка в 40 ватт - 40瓦的电灯泡
ввернуть лампочку в патрон - 把电灯泡拧到灯头上
[青年]<谑>
1. 瓶酒
2. 眼镜片
Я ему лампочки-то разобью. 我把他的眼镜片打碎
3. 眼睛, 眼珠子
до лампочки кому [ 青年]<谑讽>无所谓, 不感兴趣, 漠然视之
1. 灯, 灯泡
2. 小灯; 灯泡
3. 小灯泡
小灯, 灯泡, 电灯泡, , 复二-чек(阴)лампа 解的指小
До лампочки что кому <俗>不在乎; 无所谓; 不理睬
Ему все эти уговоры до лампочки. 对这一切劝告他都置之不理
[阴](复二 -чек)(лампа 的指小)小灯; 小灯泡
灯, 灯泡; 小灯; 灯泡; 小灯泡
(лампа 之指小) 小灯; 灯泡
<口语>电子管厂
◇до лампочки <口语>无所谓, 不在乎
Мне это до лампочки. 我毫不在乎这事
(лампа 指小)灯; 灯泡
(лампа 指小)灯; 灯泡
лампа 的指小
2. 灯泡
электрическая лампочка 电灯泡
сигнальная лампочка 信号灯泡
◇ (3). до лам-почки кому что〈 俗〉与…无关, …不在乎
лампочка Ильнча 伊里奇灯(列宁使苏联农村有电灯, 苏联人民为纪念列宁, 把电灯叫做伊里奇灯)
лампочка 灯, 小灯泡
лампочка 小灯泡
лампочка 小灯泡
①小灯 ; ②灯泡
小灯炮, 电灯泡
小灯, 小指示灯
小灯, 指示灯
灯,灯泡,小灯
灯, 灯炮
小灯(泡)
灯泡, 灯
小灯灯泡
◇до лампочки <俚>同
до лампы (见 лампа)
灯泡
小灯;灯泡
слова с:
КН-Л кнопка-лампочка
ЛЗ лампочка занятости
индикаторная лампочка
кнопка-лампочка
лампочка сигнализации стружки
низковольтная лампочка
гнездо лампочки
до лампочки
скупой свет лампочки
лампочный колпак
в русских словах:
свеча
лампочка в пятьдесят свечей - 五十烛光的电泡
электрический
электрическая лампочка - 电灯泡
перегорать
лампочка перегорела - 电灯泡烧坏了
накал
лампочка горит не в полный накал - 电灯泡的灯丝亮度不足
молочный
молочная лампочка - 乳白灯泡
вполнакала
〔副词〕 半明不暗地, 电力不足地, 劲头不足地, 〔副〕 ⑴(电灯光)半明半暗地. лампочка горит ~. (因电力不足)灯光不明不暗。 ⑵〈转〉未尽全力地, 未发挥全部能力地. бежать ~ 未尽全力地跑.
ватт
лампочка в сто ватт - 一百度的灯泡
в китайских словах:
点火信号灯
сигнальная лампочка зажигания
小灯泡小型管
миниатюрная лампочка
呼叫表示灯
контрольная лампочка для вызова
呼唤灯
вызывная лампочка
倒车灯灯泡
лампочка фонаря заднего хода
电灯胆
1) электрическая лампочка
电
电灯 электрическая лампочка
网络信号灯
лампочка сети
泡
灯泡儿 лампочка
泡子
灯泡子 электрическая лампочка
烟灯
горелка (лампочка) для разогревания опиума
声音感应器
声音感应球泡灯 лампочка со звуковым датчиком (детектором)
白热电灯
эл. лампочка накаливания
后雾灯灯泡
лампочка задних противотуманных фар
安全灯
2) сигнальная лампочка, лампочка сигнализации
刻度盘照明灯
лампочка подсвета шкалы; шкальная лампа
灯泡
1) [электрическая] лампочка
灯泡烧了 лампочка перегорела
呼叫灯, 号灯呼叫灯
вызывная лампочка
仪表照明指示灯
лампочка освещения прибора
油表灯
индикатор (лампочка) уровня масла или бензина
紫外线灯泡
ультрафиолетовая лампочка
安全带警报灯
лампочка предупреждения о необходимости пристегнуть ремень безопасности
聚焦灯
лампочка с фокусом, фокусная лампа
绿色灯泡
зеленоцветная лампочка
警告灯
предупреждающий световой сигнал, предупреждающая лампочка
节能灯泡
энергоэкономичная лампочка
电泡
(электрическая) лампочка
金属屑信号灯
лампочка сигнализации стружки
黄色信号灯
2) желтая [сигнальная] лампочка
呼灯指示灯泡
контрольная лампочка
仪表板灯
авто. лампочка приборного щита (dash light)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж. разг.1) Уменьш. к сущ.: лампа.
2) Ласк. к сущ.: лампа.
примеры:
十支光灯
десятисвечевая лампочка
灯泡子
электрическая лампочка
一百度的灯泡
лампочка в сто ватт
四十度的电灯泡
лампочка в 40 ватт 40
乳白灯泡
молочная лампочка
电灯泡的灯丝亮度不足
лампочка горит не в полный накал
电灯泡烧坏了
лампочка перегорела
五十烛光的 电泡
лампочка в пятьдесят свечей
四十烛的灯泡
электрическая лампочка в сорок свечей
电灯泡就是,你朋友想和他女朋友逛街,结果,你跟着去了。这个时候,你就是电灯泡了。
"Лампочка" это когда твой друг со своей девушкой собирается пойти по магазинам, в результате, ты тоже пошел с ними. В это время ты и являешься "лампочкой".
洗澡间里的灯泡烧坏了,父亲装上一只新的。
Лампочка в ванной перегорела, и отец заменил её.
灯泡拧下来了
Лампочка выкрутилась
(航空)航线
ВЛ вызывная лампочка
(输电)架空线, (航空)航线
ВЛ вызывная лампочка
(灯)丝(电)压指示灯
лампочка накала
(输电)架空线
ВЛ вызывная лампочка
{灯}丝{电}压指示灯
лампочка накала
一百烛光的电灯泡
электрическая лампочка в 100 свечей
卡口 灯泡
лампочка со штыковым цоколем
一百瓦的灯泡
лампочка в сто ватт
灯稍微有点儿亮
Лампочка еле светит
吊扇有两根拉线开关——一个连着风扇,另一个连着小灯泡。一条令人不快的领带不知怎么地挂在了一片扇叶上。
С вентилятора свисают два выключателя-цепочки. На конце одной изображен еще один крошечный вентилятор, на другой — лампочка. К одной из лопастей прицепился воистину кошмарный галстук.
差不多,如果找准角度的话。对于一部小电梯来说,它出乎意料的精妙。破旧的金色灯泡在黑暗中忽明忽暗着。
Едва-едва. Если его правильно наклонить. Для маленького лифта тут на диво уютно. И древняя лампочка трепещет золотом во тьме.
一道微弱的红光在烧焦的塑料里晕染开来。
За оплавленным пластиком загорается крошечная красная лампочка.
看起来确实能装下一台,没错。虽然它意外地像人——在破旧灯泡的金色光芒下。
Кажется, автомат бы сюда влез, да. Хотя лифт на диво человеческий — и золотом сияет древняя лампочка.
不。我知道你有所隐瞒。某种东西在我身体里点燃。这是一种杀手的嗅觉。
Нет. Я почуял, что вы что-то от меня скрываете, и внутри как лампочка загорелась. Инстинкт убийцы.
但她心中已经有了主意。你甚至能看到她的脑中已经点亮了小小的信号灯……
Но у нее есть идея. Ты видишь, как в ее мозгу загорается лампочка...
不。从玻璃碎片的方向∗推断∗,我把自己的鞋子扔出窗外了。
Нет. Я ∗вычислил∗, что вы что-то от меня скрываете, и внутри как лампочка загорелась. Инстинкт убийцы.
小电梯里的老旧灯泡散发出微弱的光芒,格状铁笼大敞着,邀请你走进去。
Крошечный лифт освещает тусклая древняя лампочка. Решетчатая клетка открыта. Она приглашает войти.
葛蕾蒂斯说舱房里有亮光。
И Глэдис сказала, еще лампочка в гостевом доме...
морфология:
лáмпочка (сущ неод ед жен им)
лáмпочки (сущ неод ед жен род)
лáмпочке (сущ неод ед жен дат)
лáмпочку (сущ неод ед жен вин)
лáмпочкою (сущ неод ед жен тв)
лáмпочкой (сущ неод ед жен тв)
лáмпочке (сущ неод ед жен пр)
лáмпочки (сущ неод мн им)
лáмпочек (сущ неод мн род)
лáмпочкам (сущ неод мн дат)
лáмпочки (сущ неод мн вин)
лáмпочками (сущ неод мн тв)
лáмпочках (сущ неод мн пр)