литерал
(в программировании) 文字 wénzì, 常值 chángzhí
【计】文字;字母, 字符
(计算技术)程序文字1.文字常数, 2.字面上保持原始程序样子的目的程序, 3.[印
[计]文字常数, 字面上保持原始程序样子的目的程序, [印]错排
①文字(程序的)②字面值③文字错误, 印刷错误
<计算技术>(程序)文字
印刷错误, [计](程序)文字, 字面值
[算]文字, 字面量; 句节; 印刷错误
①<计>文字, 字面值②<印>印刷错误
①(程序)文字②字面值③文字上的错误
①文字②字母, 字符③常数, 常字
(拉 litteralis)
1. [计](程序)文字, 字面积, 直接量(COBOL语言中的文字常数)
2. [印]误排, 错字; 印刷错误
[计]文字常数
字面上保持原始程序样子的目的程序
[印]错排
(计算技术)程序文字1.文字常数, 2.字面上保持原始程序样子的目的程序, 3.[印
[计]文字常数, 字面上保持原始程序样子的目的程序, [印]错排
①文字(程序的)②字面值③文字错误, 印刷错误
<计算技术>(程序)文字
印刷错误, [计](程序)文字, 字面值
[算]文字, 字面量; 句节; 印刷错误
①<计>文字, 字面值②<印>印刷错误
①(程序)文字②字面值③文字上的错误
①文字②字母, 字符③常数, 常字
слова с:
пул литералов
Бернская конвенция о защите произведений литературы и искусства
КНЛ код номера литера
Машгиз Государственное научно-техническое издательство машиностроительной литературы
Нобелевская премия по литературе
ПЛ подстройка литера
Список использованной литературы
декада литературы и искусства
изящная литература
история зарубежной литературы
классическая литература
код номера литера
литера
литератор
литераторский
литература
литературная критика
литературное выражение
литературные данные
литературный
литературный негр
литературный салон
литературный стиль
литературный язык
литературовед
литературоведение
литературоведческий
литературоцентризм
литературщина
лубочная литература
переводная литература
прециозная литература
развивающая литература
русский язык и литература
справочная литература
техническая литература
узкоспециализированная литература
в русских словах:
в китайских словах:
非数值文字常数程序的非数字文字
нечисловой литерал
数值文字数字文字
числовой литерал
数值常字
числовой литерал
非数值文字常数
нечисловой литерал
程序的地址文字
литерал адресов
程序的地址常数文字
литерал адресных постоянных
程序的数值常数文字
цифровой литерал постоянных
程序的非数字文字
нечисловой литерал
程序的字母数字文字
алфавитно-цифровой литерал
字面量
литерал (информатика)
常值
константа, литерал
直接量
литерал
文字
6) литерал (в программировании)
примеры:
1.识别符号,代号;2.字母(旧称);3.活版铅字
литера (литер)
3.批判的空想的社会主义和共产主义
在这里,我们不谈在现代一切大革命中表达过无产阶级要求的文献(巴贝夫等人的著作)。
在这里,我们不谈在现代一切大革命中表达过无产阶级要求的文献(巴贝夫等人的著作)。
3. КРИТИЧЕСКИ-УТОПИЧЕСКИЙ СОЦИАЛИЗМ И КОММУНИЗМ.
Мы не говорим здесь о той литературе, которая во всех великих революциях нового времени выражала требования пролетариата (сочинения Бабефа и т. д. ).
Мы не говорим здесь о той литературе, которая во всех великих революциях нового времени выражала требования пролетариата (сочинения Бабефа и т. д. ).
«文献通考»
«Всеобъемлющие разыскания по литературным источникам» ([i]энциклопедия «Вэнь-сянь тун-као»[/i])
“不是!”她好像很高兴你能这么问。“瑞瓦肖文学说的都是瑞瓦肖有多么的∗壮丽和庄重∗。讲的都是你该如何拯救这个世界。”
О нет! — Похоже, она рада этому вопросу. — Ревашольская литература про то, как ∗величествен и серьезен∗ Ревашоль. О том, как тебе предстоит спасти весь мир.
“奥兰治文学。我在∗大学∗研究的就是这个。”她扬起双眉。
«Оранской литературой. Это то, чему меня учили ∗в университете∗». Она поднимает брови.
“我也注意到了。”警督很快对你说到,然后又转向提图斯:“是的,他的意思是奥兰治文学作品。女人总是在阅读,是吧?”
Я тоже заметил, — быстро говорит лейтенант, потом поворачивается к Титу: — Да, он имел в виду оранскую литературу. Женщины любят читать, верно же?
“我听说过这些∗三阶邪灵∗。在某些神秘文献中,它实在是太过黑暗,绝对不可以细说太久——而且肯定不能公开讲。”她示意你保持沉默。
«Я слышала о так называемой ∗трехсубъектности∗. Она описана в оккультной литературе, но тема настолько жуткая, что долго на ней не стоит задерживаться, — тем более на людях». Она жестом призывает тебя к молчанию.
“我听说过这些∗三阶邪灵∗。在某些神秘文献中,它实在是太过黑暗,绝对不可以细说太久——而且肯定不能当着我女儿的面讲。”她示意你不要说话。
«Я слышала о так называемой ∗трехсубъектности∗. Она описана в оккультной литературе, но тема настолько жуткая, что долго на ней не стоит задерживаться — тем более в присутствии моей дочери». Она жестом призывает тебя к молчанию.
“我没时间啊!” 鹰头狮说, “不过我听过外语老师的课, 它是一只老镑蟹, 真的。”
– Времени не хватило, – сказал Грифон. – Я увлекался Литературой, изучал классиков. Помнишь нашего словесника?
“文学月报“
"Литературный ежемесячник" (периодическое издание)
“澳希亚……”他努力念出这个词。“看来我们这位流浪汉保留了一些文献——为了快速修正意识形态的问题。
Усия... — отчетливо произносит он. — Похоже, наш отшельник запасся литературой, чтобы подлатать идеологический фундамент.
……但现在我很好奇……你认为阅读这种所谓的‘实用非虚构书籍’真的有价值吗?
...но теперь мне стало любопытно... Думаешь, есть смысл в чтении так называемой „практической документальной литературы“?
「但从第二卷开始,故事牢牢地抓住了我的心。疾风怒涛般的情节展开,无比现实的角色塑造,不得不说是极其优秀的文学作品。不,说是当代艺术品也不为过。」
«Но со второй главы там такое началось. Книга держит в напряжении до последней страницы. Детально прописанные персонажи, неожиданные сюжетные повороты, неповторимый стиль автора - всё это делает данное произведение шедевром мировой литературы!»
「剑客哥哥果然很了不起呢,这就是读书人吗?」
«Этот мечник такой классный... Интересно, все любители литературы такие?»
「神之眼」的事情,虽然一般少有记载,但在我所收集的古书中却有一段特别的描述,待我找给你。
Хотя в литературе не так много упоминаний Глаз Бога, мне удалось найти несколько абзацев о них в древних текстах. Я могу дать тебе почитать, если хочешь.
一代文宗
корифей (мастер) литературы целой эпохи
一公无私
всё другим (обществу), ничего ― себе (лично;[c][i] обр.[/c] о литературе[/i])
一派胡言。刚学识字的孩子就不是文学学生了吗?铁匠学徒就不是铁匠技术的学生了吗?
Чушь. Разве ребенок, который учится читать, не изучает литературу? Разве ученик кузнеца не изучает кузнечное дело?
一派胡言。谁说刚识字的孩子就不能是“文学的研究者”?锻匠学徒就不能是“锻造技术的研究者”?
Чушь. Разве ребенок, который учится читать, не изучает литературу? Разве ученик кузнеца не изучает кузнечное дело?
一直以来我为在大半生文字生涯中能够交往过许多可以被称为一字之师的朋友而沾沾自喜。
Я горд и счастив тем, что за время моей писательской карьеры мне довелось общаться со многими друзьями, которых можно назвать моими литературными наставниками.
三、社会主义的和共产主义的文献
1.反动的社会主义
(甲)封建的社会主义
1.反动的社会主义
(甲)封建的社会主义
III. СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ И КОММУНИСТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
1. РЕАКЦИОННЫЙ СОЦИАЛИЗМ
а) ФЕОДАЛЬНЫЙ СОЦИАЛИЗМ
1. РЕАКЦИОННЫЙ СОЦИАЛИЗМ
а) ФЕОДАЛЬНЫЙ СОЦИАЛИЗМ
下流作品
макулатура ([i]о плохой литературе[/i])
不可抵挡的文学蠕虫。
неудержимый литературный вюрм.
不足于文
быть ненасытным в занятиях литературой
不过,犯罪小说这个∗题材∗至少触及了资本主义的结构性危机。
Но по крайней мере детективная литература ∗как жанр∗ способна отобразить пороки капиталистической системы.
世界文学的古典作家
классики мировой литературы
东汉末年和三国时代,社会发生剧烈动荡,涌现出一大批杰出的政治家,军事家和文学家。
В конце династии Восточная Хань и в эпоху Троецарствия, появляются бурные социальные потрясения, возникает масса выдающихся политиков, военных и литераторов.
两年期艺术和文学国际专题讨论会
Международный симпозиум по искусству и литературе за двухлетний период
两汉文学史参考资料
справочные материалы по истории литературы двух [периодов] династии Хань
为了这个比赛,我已经准备了很久,还看了许多稻妻人喜欢的小说做参考。
Чтобы победить в этом конкурсе, я решил ознакомиться с популярной литературой из Инадзумы. Так я смогу лучше понять вкусы местных жителей.
书信体文 学
эпистолярная литература
书后附有四五页一手及二手资料,但其中绝大多数恐怕只能在大学的图书馆里找到。
В конце книги на четырех или пяти страницах приведен список использованной напрямую или косвенно литературы, но чтобы найти большинство из этих источников, понадобится доступ к университетской библиотеке.
书架上净是科学书
на полке одна научная литература
书架上有哲学著作, 教科书, 此外, 还有文艺作品
На этажерке стоят философские труды, школьные учебники и, наконец, литературные произведения
书架上有哲学著作、教科书, 此外, 还有文艺作品
на этажерке стоят философские труды, школьные учебники и, наконец, литературные произведения
书籍商业
книготорговля, торговля литературой
亨赛特的部队为腐食魔所扰。这种怪物除了本身危险之外,还带有会在部队中像上流社会女孩的八卦般四处传播的疾病。狩魔猎人接下了这工作,并以真正专业的方式完成它 - 他杀死个别样本,同时也阅读和腐食魔有关的书籍。
Армию Хенсельта сильно беспокоили гнильцы. Эти создания были опасны сами по себе, а кроме того разносили болезни, которые в армии расходились со скоростью сплетен в пансионах для благородных девиц. Ведьмак взялся перебить чудовищ и подошел к делу профессионально. Он отлавливал отдельных особей, а также читал специальную литературу о гнильцах.
什麽是文学巨作?
Что такое литературный шедевр?
从事写作
заниматься литературным творчеством
从事文学创作
заниматься литературным творчеством
他从小就跟文学结下了因缘
с малых лет ему суждено было связать свою жизнь с литературой
他们最主要的顾虑是特许经营权的延续,而不是创造文学历史。
Для них главное — продолжить франшизу, а не попасть в анналы литературной истории.
他参看了不少有关书刊。
Он просмотрел немало соответствующей литературы.
他对于法国、德国和荷兰的文学了如指掌。
Он отлично разбирается во французской, немецкой и нидерландской литературе.
他抽了一口烟。“我看过那些报告,我知道∗真正的∗专家们是怎么说的。我们最辉煌的日子已经一去不复返了。”
Он затягивается. «Я читал нужную литературу, я знаю, что говорят настоящие эксперты. Дни нашего величия остались позади, и мы к ним уже не вернемся».
他是满腹珠玑
он исполнен литературных достоинств
他用手指敲击着柜台。“我怀疑真正的∗来自赫姆达尔的男人∗就像通俗文学里的一样,是个可怜的角色模型。”
Он постукивает пальцами по прилавку. «Сомневаюсь, что настоящий „Человек из Хельмдалля“ был настолько же плохой ролевой моделью, как его образ в популярной литературе».
他的文学根基十分深厚。
У него прочная основа знаний в литературе.
他酷爱文学。
Он очень любит литературу.
代号
2. 字母(旧称)活版铅字
2. 字母(旧称)活版铅字
литера литер
以卵击石,在高大坚硬的墙和鸡蛋之间,我永远站在鸡蛋那方(村上春树)
Между высокой твёрдой стеной и яйцом, которым пытаются ее разбить, я всегда буду на стороне яйца ([i]из выступления Харуки Мураками на вручении Иерусалимской литературной премии в феврале 2009 года[/i])
以文鸣于世
прославиться среди современников своими литературными трудами
以笔代耕
жить (зарабатывать на жизнь) литературным трудом
伯尔尼保护文学和艺术作品公约
Бернская конвенция по охране литературных и художественных произведений
伯尔尼保护文学和艺术品公约
Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений
但是,即使在文字方面也不可能重弹复辟时期的老调了。为了激起同情,贵族们不得不装模作样,似乎他们已经不关心自身的利益,只是为了被剥削的工人阶级的利益才去写对资产阶级的控诉书。他们用来泄愤的手段是:唱唱诅咒他们的新统治者的歌,并向他叽叽咕咕地说一些或多或少凶险的预言。
Ей оставалась только литературная борьба. Но и в области литературы старые фразы времен Реставрации стали уже невозможны. Чтобы возбудить сочувствие, аристократия должна была сделать вид, что она уже не заботится о своих собственных интересах и составляет свой обвинительный акт против буржуазии только в интересах эксплуатируемого рабочего класса. Она доставляла себе удовлетворение тем, что сочиняла пасквили на своего нового властителя и шептала ему на ухо более или менее зловещие пророчества.
你对文学到底有多少了解,你这辈子到底看过书没有?
Что ты вообще понимаешь в литературе? Ты хоть одну книжку в жизни прочитал?
你总是要我在外头等,这次我也要跟你进去。我要创造新的作品:激励的叙事诗…
Эй, ты всегда мне говоришь ждать. На этот раз я пойду с тобой. Я собираюсь создать новый литературный жанр - активную балладу...
你是什么人?书籍评论家吗?
А ты что, литературный критик?
你自己去看吧,我有所有相关的文献。事实上,你只需要「诅咒,法术和预言大百科」,以及由提赛雅‧迪‧维里斯与玛格莉塔‧拉克斯-安提里共同编纂的「诅咒魔法大师-精选作品集」。
Почему бы тебе не почитать самому? У меня есть вся необходимая литература. В принципе, ты мог бы ограничиться "Большой энциклопедией проклятий, чар и предсказаний" и работой Тиссаи де Врие и Маргариты Ло-Антиль "Мастера магии о проклятиях, избранные статьи".
你这烂诗人!我读了你嘲笑我押韵理论的讽刺诗,我在此向你提出文学对决的挑战!
Ничтожный, ни на что не годный виршеплет! Я читал твой пасквиль на мою теорию стихосложения и вызываю тебя на литературный поединок!
使我们的文学有新的生命力
влить новую жизнь в нашу литературу
促进中国社会主义文学健康发展
содействовать здоровому развитию социалистической литературы Китая
俄国文学的巨擘
титан русской литературы
俄国文学经典著作
классическая русская литература
俄罗斯文学史
история русской литературы
俄罗斯文学知识问答竞赛
викторина на знание русской литературы
俄罗斯语言和文学老师
учитель русского языка и литературы
俄语语言文学专业
специальность "русский язык и литература"
元末明初,文学家罗贯中创作出一部将进八十万字的长篇小说《三国演义》。
В конце Юаньской и в начале династии Мин литератор Ло Гуаньчжун создаёт экземпляр длинного романа "Троецарствие", состоящего почти восемьсот тысяч иероглифов.
关于文学问题进行争论
спорить о литературе
关于普希金的文献
литература о Пушкине
关键是要让读者感觉他们在∗跟迪克·马伦一起破案∗。这是一种粗糙的叙述惯例,不过效果并没有减弱。
Идея заключается в том, что ∗читатель∗ как будто бы раскрывает преступление вместе с Диком Малленом. Грубый, но эффективный литературный прием.
典谟训诰誓命
основы (основные положения), предначертания ([i]государя, вождя[/i]), наставления, рескрипты, речи [войскам], повеления ([i]6 стилей документальной исторической литературы по соответствующим классическим образцам «Шуцзина»; напр. [/i] 尧典, 大禹谟, 汤诰, 汤誓, 说命)
几案才
способности к литературной работе
凯迪克大奖
Медаль Калдекотта (почётная медаль Американской библиотечной ассоциации. Медалью Калдекотта ежегодно награждаются лучшие литературно-художественные произведения для детей и юношества)
加刊窜
подвергнуть исправлению и переработке ([i]литературное произведение[/i])
南格拉德暴乱发生于27年至29年,种族骚乱及国家的镇压战术导致了冲突加剧。这些事件通常被视为南格拉德之春这段短暂自由化时期的终结。和所有类似的时期相同,它成为了频繁在艺术与文学作品中登场的纪念对象。
Юго-Граадские восстания происходили с 27 по 29 год. Они подогревались этнической напряженностью и государственными репрессиями. Эти события часто интерпретируются как конечная точка периода кратковременной либерализации, который получил название «Юго-Граадская весна». Как и все подобные периоды, этот широко представлен в искусстве и литературе.
博我以文
широко просвещал меня в литературе
博考经籍
широко исследовать каноническую литературу
历史家兼文学家
историк и литератор
厌女海报,种族主义文献,还有一份‘让残疾人安乐死’的签名请愿书。
Женоненавистнические постеры, расистская литература и подписанная петиция по поводу „эвтаназии инвалидов“.
原子和分子数据计算机索引
Компьютеризованный указатель литературы по атомным и молекулярным данным
参阅书刊
обратиться к литературе
发展有中国特色的社会主义文学
развитие социалистической литературы с китайской спецификой
发行书刊
выпускать печатную продукцию, изданная литература
古代文献
литературный памятник
古文观止
шедевры древней литературы
哈萨克苏维埃社会主义共和国科学院语言和文学研究所
Институт языка и литературы Академии наук Казахской ССР
哦对,他上次说,又写了本小说去稻妻城参赛…
А... Припоминаю... Он что-то говорил про литературный конкурс в Инадзуме.
哦,我写过很多著名的论著,但是你肯定拜读过《死亡的哲学》吧?那可是我文学遗产之桂冠上的钻石。
О, я написал множество знаменитых книг, но тебе, скорее всего, доводилось читать прославленную "Философию смерти" - бриллиант в короне моего литературного наследия.
啊,这种阅读当然还是有价值的。马佐夫同志在他的演讲中评论过这点……
Хм, что ж, в подобной литературе тоже есть своя ценность. Товарищ Мазов упоминал что-то подобное в собрании речей...
喔,不知道这里有没有科学文献。
Интересно, есть ли у них научная литература.
国立冶金出版社(国立黑色与有色冶金科技书籍出版社)
Металлургиздат Государственное научно-техническое издательство литературы по черной и цветной металлургии
国立机械(科技书籍)出版社
Машгиз Государственное научно-техническое издательство машиностроительной литературы
国语文
литература (тексты) на национальном языке
国际俄罗斯语言和文学教师协会
Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы; МАПРЯЛ
国际保护文学艺术作品联盟
Международный союз по охране авторских прав на литературные и художественные произведения
国际科学、技术和医学出版社集团
Международная группа издателей научной, технической и медицинской литературы
图书馆和保健文献事务处
Бюро библиотечного обслуживания и медицинской литературы
在农民阶级远远超过人口半数的国家,例如在法国,那些站在无产阶级方面反对资产阶级的著作家,自然是用小资产阶级和小农的尺度去批判资产阶级制度的,是从小资产阶级的立场出发替工人说话的。这样就形成了小资产阶级的社会主义。西斯蒙第不仅对法国而且对英国来说都是这类著作家的首领。
В таких странах, как Франция, где крестьянство составляет гораздо более половины всего населения, естественно было появление писателей, которые, становясь на сторону пролетариата против буржуазии, в своей критике буржуазного строя прикладывали к нему мелкобуржуазную и мелкокрестьянскую мерку и защищали дело рабочих с мелкобуржуазной точки зрения. Так возник мелкобуржуазный социализм. Сисмонди стоит во главе этого рода литературы не только во Франции, но и в Англии.
在建造奇迹的城市附近,可获得1位无偿的大作家。该奇迹包含2个文学巨作席位。
Рядом с городом, где было построено чудо, появляется один великий писатель. Содержит 2 ячейки литературных шедевров.
морфология:
литерáл (сущ одуш ед муж им)
литерáла (сущ одуш ед муж род)
литерáлу (сущ одуш ед муж дат)
литерáла (сущ одуш ед муж вин)
литерáлом (сущ одуш ед муж тв)
литерáле (сущ одуш ед муж пр)
литерáлы (сущ одуш мн им)
литерáлов (сущ одуш мн род)
литерáлам (сущ одуш мн дат)
литерáлов (сущ одуш мн вин)
литерáлами (сущ одуш мн тв)
литерáлах (сущ одуш мн пр)