ломтик
一小块 yī xiǎokuài, 薄片 báopiàn
резать что-либо ломтиками - 把...切成小块; 把...切成一片一片
小块
小片
薄片
(阳)ломоть 的指小
1. 小片
2. 小块, 小片, 薄片
小块, 小片, 薄片, (阳)ломоть 的指小.
ломоть 的指小
ломтик сыру 一小片干酪
нарезать торт ~ами 把大蛋糕切成片
小片; 小块, 小片, 薄片
小薄片, 小块
ломоть 的指小
小块, 小片, 薄片
слова с:
в китайских словах:
一片奶酪
Ломтик сыра
双皮鲫鱼
жареный фаршированный карась, завернутый в тонкий ломтик свиного сала
马铃薯条
картофель фри, ломтик картофеля
毂辘儿
2) ломтик, кружок (напр. колбасы)
叉住
用叉子叉住牛排, 再用刀子切下一块来吃 закрепить стейк вилкой, затем отрезать ломтик ножом, чтобы съесть
薄片
1) пластинка, лист, тонкий ломтик
脔
ломтик мяса
строгать мясо, резать ломтями; нарезать; наструганный, нарезанный ломтиками
脔炙 жареное мясо в ломтиках
丁
5) кусочек; кубик; ломтик
黄瓜丁儿 ломтик огурца
钉
2) кусочек; кубик; ломтик
片子
1) пластинка, карточка, ломтик
片
1) piàn, разг. piān листок, осколок, щепка, дощечка; стружка; хлопья; лепесток; пластинка; полоска, ломтик; клочок; кусочек; таблетка (также счетное слово piàn)
三片牛肉 три ломтика говядины
8) piàn гл. расщеплять, нарезать, разрезать на ломтики; остругивать, обрезать
片成片儿 нарезать на ломтики
肉片 ломтики мяса
犀
4)* ломтик, долька (напр. тыквы)
瓣
2) долька, ломтик (напр. апельсина); мякоть с семечками (тыквы); часть, кусок
轱辘
1) разг. колесо, колесико; круг, кружок (ломтик, напр., колбасы)
一轱辘
1) отрезок (напр. пути); срез, кружок, ломтик (круглый)
толкование:
м. разг.1) Уменьш. к сущ.: ломоть.
2) Ласк. к сущ.: ломоть.
примеры:
軲轳儿
колесо, колесико; круг, кружок ([i]ломтик,[c] напр.[/c] колбасы[/i])
黄瓜丁儿
ломтик огурца
片柠檬
(один) ломтик лимона
一片儿面包
ломтик хлеба
铺满洋葱的吐司。是渔夫间流行的主食。他们会在包里塞满这种吐司,并在河边蹲上一整天。
Ломтик хлеба, посыпанный луком. Такие бутерброды очень любят рыбаки, которые набивают ими свои сумки и идут на реку рыбачить весь день.
经过熏制的腿部兽肉。薄薄的一片就能带来满嘴的芳香。
Копчёная свиная нога. Даже тонкий ломтик может вызвать букет эмоций.
铺满洋葱的吐司。但烤得有些不对劲,即使一边钓鱼一边啃,也能尝出味道的差别。
Ломтик хлеба, посыпанный луком. Не совсем правильно приготовлен. Вы заметите его несовершенство, даже если будете по уши погружены в процесс рыбалки.
铺满洋葱的吐司。散发诱人的香气。很难判别鱼究竟是被鱼饵还是吐司吸引上钩的。
Ломтик хлеба, посыпанный луком. Источает чудесный аромат. Непонятно, на что рыба клюёт лучше, на приманку или же на эти бутерброды.
警督仔细考虑了一会儿,随后决定接受这份好意。“为什么不呢?”他从男人手中接过一片萨拉米香肠,放进口中咀嚼起来。
Лейтенант на мгновение задумывается, потом решительно кивает: «Да, почему бы и нет». Человек отрезает ему ломтик салями, и лейтенант отправляет его в рот.
三片牛肉
три ломтика говядины
中药饮片
ломтиков лекарственного сырья китайской медицины
冬瓜切片儿还是切块儿?
порезать тыкву ломтиками или кусочками?
切成片
нарезать на кусочки, порезать ломтиками
我喜欢味道重的菜!什么炝炒肉片啊,麻婆豆腐啊我就很喜欢。能填饱肚子,大家围坐一圈一起吃的时候,气氛也会变得火热火热的。哈,说得我都想去吃一顿了。
Я обожаю сытные блюда! Больше всего люблю обжаренные ломтики мяса и мапо тофу. Нет ничего лучше, чем атмосфера большого застолья, когда все собираются вместе и едят досыта. Ха, от этих разговоров я хочу есть!
把...切成小块; 把...切成一片一片
резать что-либо ломтиками
把灌肠切成许多片
нарезать колбасу ломтиками
松软的吐司面包切成厚片…
Толстые ломтики мягкого тостового хлеба...
煎制而成的松茸片。切成薄片的松茸用黄油煎出外脆里嫩的口感,很容易被一抢而空。
Обжаренные на сливочном масле ломтики мацутакэ. Хрустящие снаружи, но нежные внутри. Ешьте, пока никто их у вас не стащил.
煎制而成的松茸片。口感嫩滑,鲜香四溢,感觉像是把整个春天的活力吃进了肚子里。
Обжаренные на сливочном масле ломтики мацутакэ. Такие гладкие и ароматные, что съесть их - всё равно что впитать бурную жизненную энергию весны.
煎制而成的松茸片。可惜火候没掌握好,只能说成焦香土豆片来蒙骗没看见制作过程的人。
Обжаренные на сливочном масле ломтики мацутакэ. Как жаль, что вы не уследили за огнём. Теперь вам остаётся только говорить людям, что это - подгоревшие картофельные чипсы.
片成片儿
нарезать на ломтики
片肉片儿
нарезать мясо на ломтики
猛火快炒的兽肉。焦黄的肉片与绝云椒椒蔫作一团,仅推荐拌在米饭里稀里糊涂地吃下去。
Обжаренные на большом огне ломтики мяса. Пережарены настолько, что стали почти неотличимы от добавленного в блюдо заоблачного перчика. Подавайте с рисом, но лучше вообще не подавайте.
猛火快炒的兽肉。肉香混合着绝云椒椒的丝丝辣味,无论用来开胃还是下饭都是非常棒的选择。
Обжаренные на большом огне ломтики мяса. К щедро приправленному заоблачным перчиком мясу в качестве гарнира отлично подойдёт рис.
猛火快炒的兽肉。辣意如同雪地里的一束火光,瞬间点亮味觉,令人食指大动,连呼过瘾。
Обжаренные на большом огне ломтики мяса. Пряность этого блюда словно огненный вихрь среди занесённых снегом полей. Он разжигает ваш аппетит и желание попросить добавки.
站那儿别动,蜥蜴人。你敢拿武器我就把你宰了,剔骨,腌成咸肉。
Стой смирно, ящер! Только дернись за оружием – будешь выпотрошен, покромсан на ломтики и засолен.
脔炙
жареное мясо в ломтиках
蔫脯五挺
пять ломтиков сушёного мяса
薄切
резать тонкими ломтиками
这家餐厅的清淡爽口的脆萝卜最受食客欢迎。
В этом ресторане наибольшим спросом у посетителей пользуются хрустящие ломтики редьки за их чистый освежающий вкус.
酸辣爽口的菜肴。将卤制好的兽肉切成薄片,卷入薄荷叶,并浇上由绝云椒椒调制的蘸水。独特的薄荷清香正是这道菜的点睛之笔,作为凉菜冷盘再合适不过。
Кисло-острое блюдо. Хорошенько промаринованные тонкие ломтики мяса закручены в листья мяты и политы соусом из заоблачного перчика. Особая нежность мяты - украшение этого блюда, как никогда подходящее ему.
高子执箪食与四脡脯
Гао-цзы держал в руках коробку варёного риса и четыре ломтика сушёного мяса
морфология:
ло́мтик (сущ неод ед муж им)
ло́мтика (сущ неод ед муж род)
ло́мтику (сущ неод ед муж дат)
ло́мтик (сущ неод ед муж вин)
ло́мтиком (сущ неод ед муж тв)
ло́мтике (сущ неод ед муж пр)
ло́мтики (сущ неод мн им)
ло́мтиков (сущ неод мн род)
ло́мтикам (сущ неод мн дат)
ло́мтики (сущ неод мн вин)
ло́мтиками (сущ неод мн тв)
ло́мтиках (сущ неод мн пр)