между тем
与此同时; 当时
在此间; 与此同时; 同时; 那时
asd
слова с:
в китайских словах:
两者之间
между двумя, между тем и другим; от одного к другому
在此间
между тем
与此同时
в то же время, между тем, вместе с этим, наряду с этим
其间
1) в это время, тем временем, между тем
同时
1) одновременно; в то же время; наряду с этим; вместе с тем, при этом; заодно; между тем; одновременный
一面
3) одновременно, между тем
толкование:
нареч.(а также разг. меж тем)
В то время, тем временем.
синонимы:
см. однако, пока, тогдапримеры:
当 的时候
По мере того как...; Между тем как; по мере того, как; по мере того как; во; в
同时
между тем, как
同时; 当的时候; 当…的时候
между тем как
(连, 对比)当…的时候
Между тем как
在盲检试验的情况下试吃,我无法分出两者差别。
В условиях слепого теста я провёл дегустацию и не смог найти разницу между тем и другим.
(连, 对别)其实
А между тем
那所房子和这所房子之间的距离
расстояние между тем домом и этим
两者之间没有一丝一毫不同。
Между тем и этим совсем нет различий.
斥候尤尔巴自愿去调查死亡泥潭。三天前他就离开了哨所,到现在也没有回来。通常他不会离开那么长的时间而不送回任何报告的。<name>,你愿意去找他吗?
И вот наш разведчик, Джиоба, вызвался исследовать эту местность и доложить о том, что ему удалось обнаружить. Он ушел с заставы три дня тому назад и до сих пор не вернулся. А между тем Джиоба не из тех, кто уходит надолго и не подает о себе вестей. Попытайся его найти, <имя>!
我找不到他的船,但是也许你可以。也许那艘船被藏起来了,也许它已经沉没了。不管怎么样,只要找到船,就有可能找到他的线索。如果你找到什么东西的话,请赶快告诉我。
Его лодки я так и не обнаружил – но, возможно, тебе это удастся. Может быть, она спрятана либо потонула. А между тем именно лодка может помочь выяснить, где Раскал. Если найдешь что-нибудь, дай мне знать.
这两个白痴在争论到底是谁把这儿弄得一团糟的时候,卡拉兹工坊遭到了全面进攻!
Эти двое придурков все спорят, кто из них больше виноват, а Психходельня, между тем, уже кишмя кишит врагами!
从瞥见狮族猎户至感受到其锐爪的时间,只够让你咽下最后一口气。
Времени между тем, как вы заметили леонинского охотника-шикари, и тем, как вы почувствуете его когти, достаточно лишь для того, чтобы сделать последний вдох.
我曾忍受过一场卡尔克斯坦的研讨会。真是场恶梦。
И это твое большое счастье. За последний год обучения я испытал ночной кошмар под названием семинар Калькштейна. До сего дня мне снятся все его между тем, не премину заметить и после простой трансформации...
因此,在资产阶级社会里是过去支配现在,在共产主义社会里是现在支配过去。在资产阶级社会里,资本具有独立性和个性,而活动着的个人却没有独立性和个性。
Таким образом, в буржуазном обществе прошлое господствует над настоящим, в коммунистическом обществе - настоящее над прошлым. В буржуазном обществе капитал обладает самостоятельностью и индивидуальностью, между тем как трудящийся индивидуум лишен самостоятельности и обезличен.
这句话你已经叨叨了好一阵子了。然而,我们好像只是离我们的实际目标越来越∗远∗……
Вы уже давно так говорите. А мы, между тем, всё больше ∗отдаляемся∗ от нашей настоящей цели...
“不不……”他紧张地笑起来。“塞美尼人的计数方式与计时方式之间存在差异。”
Нет-нет, — нервно смеется он. — Есть разница между тем, как семенинские племена считают и как они определяют время.
同时,他的同伴靠向他,急切地聆听任何从他嘴角漏下的话语。
А его товарищ между тем склонился вперед, жадно ловя каждое слово, слетающее с губ друга.
“不不……”他紧张地笑起来。“吉皮特人的计数方式与计时方式之间存在差异。”
Нет-нет, — нервно смеется он. — Есть разница между тем, как кипты считают и как они определяют время.
在广场这里还好 - 景色不错。信差们来回奔波,使节们彼此瞪视,打算要割了对方的喉咙,而金钱也不断转手。
Лучше уж тут, на площади торчать. Представление, ни дать ни взять. Гонцы летают, посланцы ходят - улыбаются, тогда как по глазам видать, что глотки друг другу перегрызть готовы. А золотишко между тем меняет хозяев...
这个话题才是重点。你显然才刚来,所以还不知道,附近的沼泽和泥塘可是相当有意思。
Эт зря. Сразу видно, ты тут недавно. А между тем, здешние болота и трясины - крайне интересные места.
你们在神圣之地的废墟上筑城,在力量交汇之地定居。到头来却忘记了原因。但这里的古老魔法仍然继续存在。
Вы строите на руинах святилищ и на Местах Силы и уже не помните зачем. Между тем древняя магия этих мест не исчезает.
与此同时,痼疾难去的全球不均衡会继续造成忧虑,特别是对那些靠汇率维持生计的人更是如此。
Между тем постоянный глобальный дисбаланс будет по-прежнему порождать тревоги, особенно у тех, чья жизнь зависит от обменных курсов.
美方所谓的《与台湾关系法》与中美三个联合公报的原则和公认的国际关系基本准则完全背道而驰,中方从一开始就坚决反对。
Между тем этот так называемый «Закон» полностью и в корне противоречит принципам трех китайско-американских совместных коммюнике и общепризнанным основным принципам международных отношений. Китайская сторона с самого начала решительно против этого.
欧盟缺乏一套行之有效的针对其庞大金融业的监管框架,需求和现实情况之间的差距正在扩大。
Европейский Союз не имеет эффективной системы контроля над своей огромной индустрией финансовых услуг, и разрыв между тем, что необходимо, и тем, что существует, растет.
与此同时,发展中国家的盟友们警告说,制裁计划可能破坏达成京都议定书失效后的协议的机会。
Союзники развивающихся стран, между тем, предупреждают, что план введения санкций может подорвать шансы заключения нового договора, который должен прийти на смену Киотскому соглашению.
嗯,就目前找到的证据来看,真相的确令人担忧,但是和给我们的金币相比,这些证据还不足以实施逮捕。或许现在正确的做法还是走一步看一步吧。
Ну да, эти улики наводят на подозрения, но мне все-таки кажется, что для ареста этого мало. Правильный выход был где-то посередине между тем, что мы сделали, и полным бездействием.
想要的东西和能得到的东西之间总是有差距的,是不是?在这里尤其是这样。
Между тем, что мы хотим, и тем, что можем получить, есть разрыв. И здесь он особенно велик.
但要说从波涛舞者上学到了什么的话,那就是,你和你雇来的船员一个样。将来有一天,你会在保护自己的皮肤和保护你的伙伴之间做出选择。事情总是这样。
Если я чему и научился, пока ходил на "Танцующем", так это ценить хорошую команду. Придет еще время, когда надо будет выбирать между тем, чтобы шкуру свою сберечь или друзей спасти. Оно всегда приходит.
但是眼下,在应该和将要这两者间还有很大的距离,我只能当一个耐心的王子。
Но здесь и сейчас между тем, что "следовало бы", и тем, что "будет", лежит бездонная пропасть. Однако же я крайне терпеливый.
我离开联邦,数十年后才遇到另一个合成人。起初,我简直不敢相信。
Между тем, как я покинул Содружество и встретил подобных себе, прошел не один десяток лет. Поначалу я даже не мог в это поверить.
又有问题冒出来了。
Между тем у нас назрела еще одна проблема.
所有移动设备都需装备可听见的警告装置。但是,警告与闪烁的危险指示灯已被发现会刺激高能量球体,因而,为了您的安全,这些警示装置已经停用。
Правила требуют установки звуковой сигнализации на всем мобильном оборудовании. Между тем, резкий звук и яркий свет раздражают высокоэнергетические шары, вследствие чего сигнализация отключена из соображений безопасности.
好吧。东边的补给箱里应该有一条绳索。就在你现在的位置和瞭望塔之间。
Так. Веревка должна быть в ящике припасов на востоке. Это между тем, где ты сейчас, и твоей вышкой.