мисс
小姐 xiǎojiě
[不变, 阴]
1. 小姐
мисс Вселенная 世界小姐
2. 女皇
[不变, 阴] мисс сага [电脑]<谑>信息, 通知, 消息(英语 messages)
Марийская информационно справочная служба 马里信息咨询局(马里共和国)
小姐
(阴, 不变)小姐(在操英语的国家里对未婚女子的称呼, 常用于姓, 名之前)
[阴, 不变]
小姐(在操英语的国家里对未婚女子的称呼, 常用于姓, 名之前)
小姐, (阴, 不变)小姐(在操英语的国家里对未婚女子的称呼, 常用于姓, 名之前)
[不变, 阴]что... 小姐(选美或某种活动中对未婚女子的衔称)
мисс Вселенная 世界小姐
1. 小
2. 革
слова с:
в русских словах:
невременной
〔形〕不受时间限制的, 超时间的, 永恒的. ~ая миссия 永恒的使命.
миссия
миссия доброй воли - 善意的使命
возложить миссию на кого-либо - 把使命委托在...(落到...)身上
торговая миссия - 贸易代表团
4) (миссионерская организация) 教会 jiàohuì 传教士团 chuánjiào shìtuán
в китайских словах:
格拉汉姆女士的信
Письмо от мисс Грэхэм
泰女士
Мисс Тай
布姆女士
Мисс Бум
伴
我讲密司张伴你 я попросил мисс Чжан сопровождать Вас
迈赫米小姐
Мисс Кавардак
小白的霄灯
Небесный фонарь мисс Бай
亚姐
1) сокр. Мисс Азия (победительница одноименного конкурса)
莉迪小姐
Мисс Лидди
小姐
1) девушка, барышня, мисс, сударыня (уважительное обращение к молодой девушке; в северных регионах Китая должно сочетаться с фамилией, иначе может быть воспринято как оскорбление; в южных регионах таких ограничений нет)
张小姐 мисс Чжан
3) мисс (победительница конкурса красоты)
环球小姐 Мисс Вселенная
蜜司
(англ. miss) мисс
张梓琳
Чжан Цзылинь (первая китайская "Мисс Мира", 1984 г.р.)
侍长
2) барышня, мисс (в обращении в Минской династии)
世界小姐
Мисс Мира
噜噜小姐
Мисс Мурлыка
亚洲小姐竞选
конкурс красоты «Мисс Азия»
秀兰女士
Мисс Сюлань
世界小姐选美大赛
конкурс красоты Мисс мира
呱呱女士
Мисс Квак
四大音乐剧
"четыре великих мюзикла" ("Кошки", "Мисс Сайгон", "Призрак Оперы", "Отверженные")
范尼小姐
Мисс Фанни
西贡小姐
"Мисс Сайгон" (мюзикл)
将灰灰带给岚姐
Отдайте Дымка мисс Лань
港姐
мисс Гонконг
冰雅丽人
Мисс Нуар
环球小姐
Мисс Вселенная
米基小姐的高耸之塔
Огромное острие мисс Мигги
金球奖小姐
Мисс «Золотой глобус» (звание)
丹娜小姐
Мисс Данна
于文霞
Юй Вэнься (1989, Мисс Мира 2012)
范妮小姐
Мисс Фанни
为黛茜小姐开车
"Шофер мисс Дэйзи" (фильм)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж. нескл.1) Употр. как обращение или форма вежливого упоминания по отношению к девушке или незамужней женщине в англоязычных странах (обычно вместе с именем или фамилией).
2) разг. Воспитательница, гувернантка - обычно англичанка (в Российском государстве до 1917 г.).
примеры:
我讲密司张伴你
я попросил мисс Чжан сопровождать Вас
这辆汽车已经租给王小姐了。
Этот автомобиль уже сдан в аренду мисс Ван.
泰国曼谷举行了环球小姐选美大赛,众佳丽各放异彩。
В Тайланде в Бангкоке прошёл большой конкурс красоты «Мисс Вселенная», каждая из многочисленных красавиц показала себя во всём блеске.
- 哎,听说了吗 张小姐大肚子了!
- 活该!她浪漫的也可以了!
- 活该!她浪漫的也可以了!
- Эй, знаешь, что мисс Чжан забрюхатила?
- Будет ей уроком! Слишком уж она романтична!
- Будет ей уроком! Слишком уж она романтична!
你好,<先生/小姐>,你不是传说中云游四海,无所不知的那种冒险者吗?最近的事情你都不知道?联盟正在准备对安其拉发动战争,我们需要大量的铁锭,越多越好。把它们带给我,每20块一组。我们会在功劳薄上为你记上一笔,怎么样,<class>?
Эгей, <мистер/мисс.> Красивые Штанишки, ты прямо отрада для моих измученных глаз. Пока ты <шатался/шаталась> по городам и весям в поисках приключений, у нас тут произошла прорва всего. К примеру, Альянс вот готовится к войне в АнКираже, и всем резко понадобились железные слитки... чертова прорва железных слитков. Можешь таскать их мне стопками по двадцать. Ну как, могу я на тебя рассчитывать, <класс>?
请转告阿姆斯特小姐,我们就不从陆地撤离了。
Можешь сказать мисс Армстед, что мы не присоединимся к наземной эвакуации.
不幸的是,目前通往梁的农场的路上充斥着暴牙兔妖。我们得向范妮小姐求助。
К сожалению, на дороге, ведущей к ферме Ляна, бесчинствуют докучливые гну-сини. Придется просить Мисс Фанни о помощи.
带一些我们收集的食物给范妮小姐,她就站在我家旁边。然后礼貌地问问她,能否把这些食物送往梁的牧场。
Отнеси овощи Мисс Фанни, найдешь ее рядом с моим домом. А затем попроси – ВЕЖЛИВО – отправить овощи на ферму Ляна.
去找秀兰女士。记得保密。
Обратись к мисс Сюлань. Она подскажет, что делать.
拿好这封信,把它交给治安官。它应该足以洗刷维克雷斯小姐的罪名了。
Вот, отнеси констеблю это письмо. Этого должно быть достаточно, чтобы снять все подозрения с мисс Уэйкрест.
如果你想为维克雷斯小姐脱罪,那你必须进入小镇。最近,我看到怪物中出现了一些衣着古怪的女人,她们似乎在发号施令。
Если ты хочешь, чтобы с мисс Уэйкрест были сняты чудовищные обвинения, отправляйся в город. Недавно там видели странно одетых женщин. Похоже, именно они всем заправляют.
代我向维克雷斯小姐问好,行吗?我的农场随时都欢迎她的朋友。
Кланяйся от меня мисс Уэйкрест, хорошо? Ее союзникам на моей ферме завсегда рады.
<秀兰女士托着头发,咯咯笑起来。>
<Мисс Сюлань смотрит на волосок и продолжает усмехаться.>
芭芭拉小姐——
Мисс Барбара!
芭芭拉小姐——你在这吗——
Мисс Барбара! Мисс Барбара! Ты здесь?
对了,如果你愿意的话,能去帮一下小白吗?
Да, если у тебя есть минутка, поможешь мисс Бай?
我们把它带回去给岚姐好了,让她把灰灰还给委托人吧。
Давай отнесём его к мисс Лань, а она передаст его хозяевам.
这么说来芙萝拉小姐也给人这样的印象呢。
Это так похоже на мисс Флору.
轻策庄内有位精通农家菜做法的料理高手——小白。向她讨一份菜谱,完成菜肴制作。
В деревне Цин Цэ есть повар, который отлично умеет готовить «Сельскую усладу». Её зовут мисс Бай. Спросите у неё рецепт, если у вас не получится приготовить это блюдо.
芭芭拉小姐,别忘了我的那份!
Мисс Барбара! Не забудьте о моём автографе!
是这样吗…那,那就拜托你了,我待会回去会和岚姐商量,给你一个合适的报酬的。
Вот как... Т-тогда поручение ваше. Я скажу Мисс Лань, чтобы она оплатила ваши услуги должным образом.
江城爷爷,是我,小白啊。前两天我还给你送过豆腐,这么快就不记得我了?
Дедушка Цзян Чэн, это я, мисс Бай. Я вам недавно тофу приносила, помните?
味道十分杂乱的酒品,似乎并不是玛格丽特所描述的「玛格丽特」…
Коктейль с очень неприятным вкусом. Точно не то, о чём говорила мисс Маргарита.
芭芭拉小姐——你在吗——
Мисс Барбара! Ты здесь?!
店长说或许会有人喜欢的…仅此一束哦。
Мисс Флора решила, что кому-то они могут прийтись по вкусу...
璃月港冒险家协会的岚姐似乎正在为了什么事而烦恼着…
Мисс Лань из Гильдии искателей приключений Ли Юэ что-то досаждает...
岚姐,我们想请你帮个忙…
Мисс Лань! Мы хотим кое о чём вас попросить.
欸嘿!这就对了,这只是本占卜师「阿卜」的一点基本功。
Ага, я так и знала! Для предсказательницы Мисс Бу узнать это было несложно.
我们还是赶快离开这里,把情况告诉甘雨和岚姐吧…
Давай скорее выбираться отсюда! Лучше расскажем обо всём Гань Юй и мисс Лань...
「请问布兰琪小姐有喜欢的东西吗?」
«А что нравится мисс Бланш?»
想要配得上轻飘飘的芙萝拉小姐的话,船那沉重的龙骨必须撤掉的吧?
Мисс Флора такая изящная, и лодка ей нужна под стать. Думаю избавиться от киля, слишком уж он громоздкий.
问问玛乔丽。
А как вы думаете, мисс Марджори?
欸?这位小姐…有什么不方便吗?
Эм... Мисс? Что-то не так?
芭芭拉小姐,你能告诉我,怎么样才能有你这样的风度吗?
Мисс Барбара, вы такая стильная! Скажите, что нужно делать, чтобы быть похожей на вас?
你…咦,你是那位「荣誉骑士」吧,你和芭芭拉小姐在一起是在…
Ты... ты, должно быть, почётный рыцарь! Что вы тут вместе с мисс Барбарой делае...
帕琪小姐很鲁莽,和她行动风险很高,我害怕她会受伤。
Мисс Пачи очень вспыльчива и нетерпелива. Я боюсь, что она может покалечить себя.
但假如我去周围调查,说不定帕琪就会直接冲进神殿里去了。
Боюсь, что во время предварительной разведки мисс Пачи может чересчур увлечься.
咳咳…咳…我这个嗓子…等芭芭拉小姐回来了…还得找她治治…
Кхе-кхе-кхе... Когда мисс Барбара вернётся в Мондштадт, нужно будет, чтобы она вылечила моё горло...
我?哎呀,我正在找芭芭拉小姐呢。
Кто? Я? Эм... Я ищу мисс Барбару.
哎!那是芙萝拉小姐用来展示的花!别乱摘啊!
Эй! Мисс Флора выставила эти цветы! Их нельзя просто так срывать!
岚姐似乎正因为冒险家协会承接的一些委托而发愁…
Мисс Лань переживает из-за поручений Гильдии искателей приключений...
我知道啦!岚姐也这么说,可是我看书里的那些「冒险」不都是这些的吗?
Знаю! Мисс Лань тоже так говорит. Но это ведь приключения! Я о них читала...
不过,总归也算是有收获。我们回去告诉岚姐吧。
Ну, хоть что-нибудь да и нашли. Расскажем об этом мисс Лань.
塞西莉亚花呀,是店长推荐的吗?
Хм, цветы Сесилии. Мисс Флора посоветовала их?
绮命姐,这次我想请您帮我指点一下…我的爱情运势。
Мисс Ци Мин, в этот раз я хочу, чтобы вы рассказали, что ждёт меня в... любовной жизни.
为了和帕琪…不是,为了保障我们的人身安全。
Я всего лишь стараюсь обеспечить безопасность мисс Пачи. И свою собственную безопасность.
唉…老婆子,你也来和小白唠两句…她爹爹的手艺这么好…
Жена, ты тоже иди сюда, поговори с мисс Бай... Отец её такой мастер...
芭芭拉小姐果然在这附近!
Значит, мисс Барбара где-то рядом!
可以吗,那…就拜托你了,我待会回去会和岚姐商量,给你一个合适的报酬的。
Серьёзно? Тогда... Поручение ваше. Я скажу Мисс Лань, чтобы она оплатила ваши услуги должным образом.
我的确把可莉当作亲妹妹一样看,所以每次当这位妹妹惹出麻烦的时候,我都只能安慰自己,至少她现在的破坏力,还不及艾莉丝女士的零头。
Я считаю Кли своей младшей сестрой, поэтому каждый раз, когда она создаёт проблемы, я только и успокаиваю себя тем, что её разрушительная сила ещё далека от мисс Алисы.
「琳琅姐,请帮我留着那枚明蕴恋人石。此前我从贵店买走一枚,另一枚还请稍待我囊中宽裕再来买入。」
«Мисс Линь Лан, прошу вас, придержите для меня любовный камень Миньюнь»
可算打扫干净啦!不知道小白和江城爷爷聊得怎么样了…
Теперь здесь чистота и порядок! Интересно, о чём беседуют мисс Бай с Цзян Чэном...
让我来说吧,丽莎小姐。
Позвольте мне самому сказать, мисс Лиза!
岚姐和我说的「让冒险家乖乖接受委托的秘诀」果然有用…
Секретный способ Мисс Лань и правда работает. Они с радостью берут поручения и остаются довольны...
「话说自从小白女承父业,回来经营磨坊,轻策庄的杏仁豆腐也是越来越清甜爽口,鲜嫩润滑了…」
«С тех пор как мисс Бай стала управлять отцовской мельницей, миндальный тофу в деревне Цинцэ стал только нежнее и слаще!»
呃,优律小姐,这些苹果很不新鲜了…
Ой... Мисс Юри, прошу прощения, но эти яблоки не самые свежие...
芭芭拉小姐,没想到今天能在这看见你…是为了教会里的工作吗?
Мисс Барбара, я никак не ожидал, что сегодня встречу здесь вас... Вы пришли по делам церкви?
是吧,唔…难道芭芭拉小姐真的已经离开这了吗…
Вот и я о чём. Выходит, мисс Барбара действительно уже ушла...
帕琪!冒险计划又可以更新了——
Мисс Пачи! В нашем плане произошли критические изменения.
行了行了,我不和你说了,我还得去找芭芭拉小姐呢。
Ну всё. У меня нет времени на разговоры с тобой. Мне ещё нужно найти мисс Барбару.
芭芭拉小姐!请给我签个名吧!
Мисс Барбара! Дайте автограф!
我们去帮芬德小姐扫除一下周围吧。
Давай расчистим дорогу для мисс Винд!
没错。与通情达理的派蒙阁下很相称吧?
Верно. Мне кажется, он отлично подойдёт для такой умной и культурной леди, как ты, мисс Паймон.
叫我小白就好,这是我的磨坊…嘿嘿,准确来说,是我管理的磨坊。
Меня зовут мисс Бай. Это моя мельница... Если говорить точнее, это мельница, которой я заведую...
芭芭拉小姐真努力啊…要是我也能像她这么努力的话,那我锻造的技术…
Мисс Барбара, вы такая старательная... Если бы я прикладывал столько же усилий, моя техника ковки...
而且我过来之后,在这附近好像也听见了芭芭拉小姐的声音…
К тому же я могу поклясться, что неподалёку слышал голос мисс Барбары...
但由于层岩巨渊情况仍有反复,若雨女士称不排除亲往调查的可能。
«Однако в связи с продолжающимися происшествиями мисс Жо допустила, что она возьмёт дело под свой личный контроль».
是啊,我只是想造一条能让我跟芙萝拉小姐泛舟湖上的小船而已!
Да. Только маленькую. Чтобы мы с мисс Флорой могли плавать по озеру.
芭芭拉小姐,能麻烦你为我签个名吗?
Мисс Барбара, можно ваш автограф?
包裹内装有芙萝拉小姐亲手剪下的几枝鲜花,仿佛隔着盒子也能闻到花朵的芳馨。
В эту коробку упакованы срезанные мисс Флорой свежие цветы. Вы будто можете почувствовать их аромат сквозь упаковку.
轻策庄的小白似乎正为某事而做着准备…
Мисс Бай из деревни Цинцэ занята приготовлениями...
在岚姐的指示下,璃月港冒险家协会的甜甜正负责分发各类委托,但是,她似乎不知道到底冒险家协会该发布何种委托…
Под руководством мисс Лань, Тянь Тянь из Гильдии искателей приключений отвечает за распределение задач. Но она даже не представляет, какие поручения она должна раздавать искателям приключений.
那我来看着帕琪小姐…
Давай я присмотрю за мисс Пачи, а ты займёшься разведкой.
芭芭拉小姐!我还有很多事想要请教你。
Мисс Барбара! Я должна столько всего у вас узнать!
那我们先走啦,谢谢岚姐!
Спасибо за помощь, мисс Лань! До встречи!
会有更多的报酬的!我已经和岚姐说过了,只要你们再完成委托,就会有更多的报酬!
Я уже переговорила с Мисс Лань. Справитесь с заданием - получите ещё больше!
谢谢,这些应该就够优律小姐买了。
Благодарю. Этого должно быть достаточно для мисс Юри.
谢谢你帮忙,我也请了小白来帮我处理药材,我们去磨坊那边,把这几份药材也送过去吧。
Спасибо за помощь. Я также попросила мисс Бай помочь с обработкой трав. Давай отнесём их на мельницу.
你们进入了甘雨和岚姐口中的遗迹,搜寻盗宝团的踪迹…
Вы вошли в руины, о которых говорили Гань Юй и мисс Лань, чтобы найти следы Похитителей сокровищ...
芭芭拉小姐!请教教我,怎么样才能有你这样的风度吧!
Мисс Барбара, пожалуйста, научите меня, как быть такой, как вы?
芭芭拉小姐,请教教我,怎么样才能拥有你这样的风度吧!
Мисс Барбара! Научите меня своему стилю!
对了,上次我的一个朋友和我提到过,他也想要芭芭拉小姐签名…
Чуть не забыл! Мой друг тоже спрашивал об автографе. Так что мне два, мисс Барбара!..
成功打倒丘丘岩盔王啦,我们快点回去和岚姐报告…
Вот и покончено с этим здоровым лавачурлом. Давай вернёмся к мисс Лань.
「我注意布兰琪小姐很久了。下班后有空的话,请你喝一杯如何?」
«Я давно хотел спросить у вас, мисс Бланш. Если вы свободны после работы, как насчёт того, чтобы пропустить по бокальчику?»
莫娜女士,你的力量很重要。
Мисс Мона, без ваших талантов нам не справиться.
芭芭拉小姐…
Мисс Барбара...
你也这么觉得吧!绮命姐,那我们还不赶快…
Здорово, что вы тоже так считаете! Мисс Ци Мин, может мы...
嗨…「芭芭拉粉丝应援会」这件事一时半会说不完,以后有机会再和你具体讲,我要先去找芭芭拉小姐了。
Эх... В любом случае, фан-клуб Барбары пока может подождать. О нём я расскажу тебе ещё чуть позже, а пока мне нужно искать мисс Барбару.
感觉诺艾尔整个人,都散发起了「快点给我委托」的光芒!
От Ноэлль прямо веет энергией! Она будто мисс «Скорее дайте мне поручение»!
我…女儿一定会很高兴的,谢谢你,芭芭拉小姐。
Я... то есть моя дочь была бы так рада. Спасибо, мисс Барбара!
玛格丽特小姐的特调酒,口感清凉,很受那些只想小酌一杯的酒客欢迎。材料中也采用了「蒲公英」,但与著名的「蒲公英酒」还是有显著区别,最大的区别就是售价差距。
Фирменный коктейль мисс Маргариты. Идеально подходит для тех, кто хочет выпить «только один коктейль». В этом коктейле присутствуют одуванчика, но по цене он сильно отличается от вина из одуванчиков.
芭芭拉小姐!
О, мисс Барбара!
对了,你过来的时候,听见芭芭拉小姐的声音了吗?难道我真的听错了…
Кстати, слышали ли вы голос мисс Барбары, когда пришли сюда? Или мне послышалось...
我一定会在蒲公英做成的船上向芙萝拉小姐表白的…可惜目前连续沉了好几次…
Однажды я признаюсь мисс Флоре в любви на лодке из одуванчиков... Но все лодки, что я сплёл, сразу же тонули. Какая досада...
绮命姐,你看今天这么好的日子,不如和我一起…
Мисс Ци Мин, посмотрите, какой прекрасный день! Почему бы нам не...
谢谢你,玛乔丽小姐。
Спасибо, мисс Марджори.
这是第一种香膏,莺儿小姐说它甜蜜梦幻,是小女孩们最喜欢的。
Это запах первого масла. Мисс Ин Эр сказала, что он сладкий как конфеты и должен понравиться молодым девушкам.
哎!那些花是用来展示的,要买花的话请来我这边!
Привет! Эти цветы здесь исключительно для демонстрации. Если вы хотите их купить, обращайтесь к мисс Флоре.
咦?甘雨怎么在岚姐这里?是要发布什么委托吗?
А? Гань Юй, зачем ты пришла к мисс Лань? Хочешь опубликовать какое-то поручение?
原来是小白啊…你爹爹最近都还好吗?
Так это ты, мисс Бай... Как поживает твой отец?
啊!岚姐之前提到了一个找猫的委托…难道它就是那只猫?好像是叫灰灰还是什么的…
А! Мисс Лань упоминала поручение о поиске серого кота. Может быть, это он? Кажется, его звали Дымок или что-то такое...
морфология:
ми́сс (сущ одуш ед жен нескл)