миссис
〔名词〕 太太
夫人
〔阴, 不变〕太太, 夫人(在操英语的国家里对已婚女子的称呼, 常用于姓、名之前).
太太
夫人
(阴, 不变)太太, 夫人(在操英语的国家里对已婚女子的称呼, 常用于姓, 名之前)
[阴, 不变]
太太, 夫人(在操英语的国家里对已婚女子的称呼, 常用于姓, 名之前)
太太, 夫人, (阴, 不变)太太, 夫人(在操英语的国家里对已婚女子的称呼, 常用于姓, 名之前)
夫人; 太太
слова с:
Миссисипи
миссисипий
миссисипский
консультативная миссия
мисси
миссионер
миссионерский
миссионерство
миссия
в русских словах:
невременной
〔形〕不受时间限制的, 超时间的, 永恒的. ~ая миссия 永恒的使命.
миссия
миссия доброй воли - 善意的使命
возложить миссию на кого-либо - 把使命委托在...(落到...)身上
торговая миссия - 贸易代表团
4) (миссионерская организация) 教会 jiàohuì 传教士团 chuánjiào shìtuán
в китайских словах:
达尔松夫人的日记
Дневник миссис Далсон
艾博太太
Миссис Эйбл
温特白夫人
Миссис Винтербай
弗兹勒女士
Миссис Взъерошка
卡拉翰太太
Миссис Каллахан
夫人
2) госпожа, леди, мадам, миссис
温特斯夫人
Миссис Винтерс
多诺霍太太
Миссис Донохью
机智敏捷
沃纳太太身材瘦小,机智敏捷,在生日时从不想得到别人的礼物. Миссис Вернер, худощавая женшина, с живым умом, никогда не хотела получать подарков на день рождения.
达洛维太太
«Миссис Дэллоуэй» (роман английской писательницы Вирджинии Вулф)
撒切尔夫人
миссис Тэтчер (о Маргарет Тэтчер)
老太
2) госпожа; мадам; миссис
本姓
古川小姐结过两次婚,古川是她的本姓。 Миссис Фурукава была замужем дважды, Фурукава — это ее девичья фамилия.
萨姆纳太太
Миссис Самнер
诺斯先生
Миссис Норс
帕克太太
Миссис Паркер
飞掠妇人
Миссис Прыгунья
怀特菲德太太
Миссис Уитфилд
豪威尔夫人
Миссис Хауэлл
泡芙老师
Миссис Пафф (персонаж из мультфильма "Спанч Боб")
密塞司
(англ. mistress) миссис
толкование:
ж. нескл.(а также устар. мистрис)
Употр. как обращение или форма вежливого упоминания по отношению к замужней женщине в англоязычных странах (обычно вместе с именем или фамилией).
примеры:
法官判准史密斯夫妇离婚。
Судья удовлетворил иск мистера и миссис Смит о расторжении брака.
打扰了,中野太太?
Прошу прощения, миссис Накано?
你确定她是人类吗,中野太太?
Вы уверены, что она человек, миссис Накано?
这封信是写给铁炉堡的萨拉·巴鲁女士的,开头写着,“亲爱的萨拉……”
Письмо адресовано некой миссис Саре Балу из Стальгорна. Оно начинается: "Дорогая Сара..."
古川小姐结过两次婚,姓氏曾改为松浦和高桥,古川则是她的本姓。
Миссис Фурукава была замужем дважды, её фамилия уже менялась на Мацуура и Такахаси; а Фурукава — это её девичья фамилия.
明早我要到库姆·特雷西去。如果我能见到那位名声暧昧的劳拉·莱昂丝太太的话,就会把为弄清这一连串神秘莫测的事情所做的调查工作大大地向前推进一步了。
Завтра утром я съезжу в Кумби-Треси, и, если мне удастся повидать эту даму с весьма сомнительной репутацией, миссис Лауру Лайонс, мы сделаем большой шаг вперед к тому, чтобы одной загадкой стало у нас меньше.
我和斯台普吞太太已经谈过两次话了,这个案件现在已经完全搞清楚了,我不知道还会有什么不解之谜。在我那带有索引的案件统计表的B字栏里,你能找到几条有关这件事的摘记。
С тех пор у меня было два разговора с миссис Стэплтон, и все разъяснилось. Думаю, что теперь загадок уже нет. Можете посмотреть мои заметки по этому делу в картотеке под литерой «Б».
中野太太……
Миссис Накано...
达顿太太……
Миссис Далтон...
中野太太,每一个小细节都很重要。不要隐瞒。
Каждая деталь важна, миссис Накано. Рассказывайте.
我们告诉中野夫妇我们的发现吧。
Давай расскажем мистеру и миссис Накано, что нам удалось выяснить.
你的女儿是不是合成人对我没差,中野太太。她依旧是个需要帮助的人。
Неважно, синт она или нет, миссис Накано. Важно, что ей нужна помощь.
如果你的女儿是合成人,中野太太,那她就是学院的财产。
Если ваша дочь синт, значит, она собственность Института, миссис Накано.
我们最好和中野夫妇聊聊,问问到底是怎么回事。
Надо поговорить с мистером или миссис Накано. Выяснить, что тут творится.
随便你要怎么想,中野太太。这项任务对我来说还是一样。
Можете верить во что хотите, миссис Накано. Суть дела для меня от этого не изменится.
合成人就是这样,中野太太。他们会代替别人,而且这可能是最近的事。
Синты так и делают, миссис Накано. Они подменяют людей. Это могло произойти совсем недавно.
如果你的女儿是个合成人,那她就是个烂东西。疯狂科技下的产物。
Если ваша дочь синт, то это преступление против природы, миссис Накано. Извращенное порождение технологии.
C5舱:艾博太太
Камера C5: миссис Эйбл
B3舱:怀特菲德太太
Камера B3: миссис Уитфилд
C2舱:卡拉翰太太
Камера C2: миссис Каллахан
芬奇太太。
Миссис Финч.
凯伯太太。
Миссис Кэбот.
渥维克太太。
Миссис Уорвик.
阿柏纳西太太。
Миссис Эбернети.
考曼小姐……
Миссис Кодман?..
嗨,凯伯夫人。
Привет, миссис Кэбот.
午安,凯伯太太。
Добрый день, миссис Кэбот.
哈啰,凯伯太太。
Здравствуйте, миссис Кэбот.
艾博。艾博夫妇。
Эйбл. Мистер и миссис Эйбл.
晚安,凯伯太太。
Добрый вечер, миссис Кэбот.
你好,考曼小姐……
Здравствуйте, миссис Кодман...
等一下,你们贵姓?
Одну секунду. Мистер и миссис...
我也很爱吃,桑莫瑟太太总是会偷偷给我第二份。
Мне нравится. Миссис Саммерсет всегда дает мне добавку.
看来有人今天过得不太顺喔,暴躁小姐。
Похоже, сегодня кто-то встал не с той ноги, миссис Ворчунья.
费兹杰罗太太经营我们的商店,去找她看看吧。
Миссис Фитцджеральд заведует у нас магазином. Загляни к ней.
死袍小姐,你最近很不乖喔,让我的朋友们都好紧张。
Миссис Плащ, вы вели себя очень плохо. Напугали всех моих друзей.
凯伯太太,请别担心。我会派人去找爱默琴。
Миссис Кэбот, не волнуйтесь. Я отправлю кого-нибудь на поиски Эмоджен.
康布斯太太还不知情,但康布斯先生常常丢下工作跑去跟蒂娜闲混。
Причем миссис Комбс об этом не знает. Он всегда сваливает на нее всю работу, а сам идет к Тине.
但还是欢迎!大家都叫我费兹杰罗太太,但你这小可爱,叫我佩妮吧。
Добро пожаловать! Меня здесь все зовут миссис Фитцджеральд. Но ты, симпатяжка, можешь звать меня Пенни.
很抱歉,我们救不了凯伯夫人。虽然如果没有了血清,她可能也撑不了多久。
Мне жаль, что мы не смогли спасти миссис Кэбот. Хотя без сыворотки она, наверное, недолго бы протянула.
桑莫瑟先生和太太负责食堂的营运,他们人还不错,桑莫瑟太太的派口味一绝。
Кафе заведуют мистер и миссис Саммерсет. Они очень даже ничего. Миссис Саммерсет печет лучшие в мире пироги.
这不是义勇兵小姐吗。通常我才不管你干嘛,但我们还真喜欢你的贸易站。
А вот и миссис Минитмен! По большому счету, мне до вас, ребята, дела нет. Но вот эти ваши торговые посты нам нравятся.
该死的,等那个胖子的寿险开始入帐,蒙太罗太太就会开始希望她那又肥又懒得老公五年前就吞了那颗子弹。
Когда придут чеки от страховой компании, миссис Монтрано еще пожалеет о том, что ее жирный муженек не поймал пулю лет пять назад.
艾博先生、艾博女士,我们在两位的生物辨识扫描中侦测到非常微小的异常反应。请在那稍等一会。
Мистер и миссис Эйбл. Мы обнаружили небольшую аномалию при вашем биометрическом сканировании. Подождите одну секунду, пожалуйста.
морфология:
ми́ссис (сущ одуш ед жен нескл)