мокро
1) нареч. 潮湿 cháoshīde
2) в знач. сказ. безл. 潮湿 cháoshī
на улице сегодня мокро - 今天街上潮湿
… [复合词第一部]表示“湿”、“潮湿”, 如
окроволосый, мокроногиймокро 及мокро
1. [副]见
2. [用作无人称谓语]潮湿
На улице мокро. 户外潮湿。
◇(только)
мокро (не) останется от кого〈 俗〉(多用于威胁)死了连骨头也不能剩, 彻底完蛋
[罪犯]
1. [副, 无人称谓]危险
2. [感]危险信号
1. мокрый 的
2. (无, 用作谓)<口>(天气)潮湿; 湿漉漉
На улице мокро. 街上很湿(外面很潮湿)
1. 潮湿地
2. (无, 用作谓)<口>(天气)潮湿; 湿漉漉
潮湿地; (无, 用作谓)〈口〉(天气)潮湿; 湿漉漉
[复合词第一部]表示"湿"之意
潮湿, 湿润
слова с:
глаза на мокром месте у кого-либо
льняная пряжа мокрого прядения
мокровоздушный насос
мокрое бурение
мокрое дело
мокрое золоудаление
мокрое измельчение
мокрое озоление
мокрое состояние
мокрое упругое восстановление после смятия
мокрое хранилище
мокрой накрыться
мокросоление
мокрота
мокротный
отбор проб мокрой среды
прочность в мокром состоянии
температура по мокрому термометру
торможение на мокрой ВПП
у неё глаза на мокром месте
шаровая мельница мокрого помола
шахта мокрой перегрузки
в русских словах:
откашливаться
(откашливать мокроту) 咳出痰来 kéchūtánlai; (покашляв, очищать горло) 咳嗽几声 késou jīshēng
мокрота
I (мокро́та) 痰 tán
血痰 кровавая мокрота
脓痰 гнойная мокрота
II разг. мокротá
2) (мелкий дождь) 小雨 xiǎo yǔ; (мокрый снег) 湿雪 shīxuě
откашлянуть
-ну, -нешь〔完〕откашливать, -аю, -аешь〔未〕что 咳出. ~ мокроту 咳出痰来.
отхаркивать
отхаркивать мокроту - 咳出痰来
прокашлять
-яю, -яешь〔完〕прокашливать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 咳出. ~ мокроту 咳出痰来. ⑵(只用完)咳嗽(若干时间).
вытирать
1) 擦 cā, 拭 shì; (чистить) 擦干净 cāgānjìng; (стирая, удалять) 擦掉 cādiào, 拭去 shìqù; (мокрое) 擦干 cāgān
мокрый
мокрая тряпка - 湿抹布
мокрая погода - 潮湿(多雨)天气
мокрый до нитки - 全身湿透
обсушить
обсушить мокрую одежду - 把湿衣服烘干
посол
мокрый посол - 湿腌法
скользкий
1) 滑[的] huá[de], 光滑的 guānghuáde, (выскальзывающий) 滑溜的 huáliude, (мокрый) 滑润的 huárùnde, (маслянистый) 腻滑的 nìhuáde
в китайских словах:
淫水泛泛
все мокро от женских соков, течь внизу
外面很潮湿
на улице мокро
湿气冷却
мокро-воздушное охлаждение
干湿联合法
мокро-сухой комбинированный метод
湿式空气泵
мокро-воздушный насос
街上很湿
на улице мокро
толкование:
1. нареч.Соотносится по знач. с прил.: мокрый (1,2).
2. предикатив
1) О месте, где мокро, влажно, сыро.
2) О состоянии сырости.
примеры:
今天街上潮湿
на улице сегодня мокро
街上很湿(外面很潮湿)
На улице мокро
(见 Мокрого места не останется)
[释义] (多用于威胁)死了连骨头也不能剩; 彻底完蛋.
[释义] (多用于威胁)死了连骨头也不能剩; 彻底完蛋.
только мокро не останется
什么?这里?又湿…又暗…
Тут? Мокро тут и темно...
下雨嘛,当然会潮湿啦!
Раз дождь, так и должно быть мокро!
但是一切都很……潮湿。
Но тут так... мокро.
弄湿了。
Э-э-э... Мокро.
好潮湿、好潮湿喔…
Мокро, мокро...
我湿透了。
Как мокро...
要么不下雨,要么就下大的!
Дождя нет, но как-то мокро.
这么干脆?哈哈哈哈!她可比你想的要强壮,而且更快!然后还有一点...她讨厌湿哒哒的。这让她浑身痒痒,而且她会做错事。如果下雨就好了!哈哈哈哈!
Вот так вот, с ходу? Она сильнее, чем ты думаешь, и гораздо быстрее! Но есть один момент... она ненавидит, когда ей мокро. От влаги у нее начинается чесотка, и она допускает ошибки. Встретить бы ее под дождем... ха-ха-ха!
弱人类,壮壮不怕又冷又湿。
Слабый человек. Холодно или мокро, Силачу плевать.
морфология:
мо́кро (нар опред кач)
мокре́е (нар сравн)
мокре́й (нар сравн)
помокре́е (нар сравн)
помокре́й (нар сравн)
мо́кро (предик)
мо́крый (прл ед муж им)
мо́крого (прл ед муж род)
мо́крому (прл ед муж дат)
мо́крого (прл ед муж вин одуш)
мо́крый (прл ед муж вин неод)
мо́крым (прл ед муж тв)
мо́кром (прл ед муж пр)
мо́края (прл ед жен им)
мо́крой (прл ед жен род)
мо́крой (прл ед жен дат)
мо́крую (прл ед жен вин)
мо́крою (прл ед жен тв)
мо́крой (прл ед жен тв)
мо́крой (прл ед жен пр)
мо́крое (прл ед ср им)
мо́крого (прл ед ср род)
мо́крому (прл ед ср дат)
мо́крое (прл ед ср вин)
мо́крым (прл ед ср тв)
мо́кром (прл ед ср пр)
мо́крые (прл мн им)
мо́крых (прл мн род)
мо́крым (прл мн дат)
мо́крые (прл мн вин неод)
мо́крых (прл мн вин одуш)
мо́крыми (прл мн тв)
мо́крых (прл мн пр)
мо́кр (прл крат ед муж)
мокрá (прл крат ед жен)
мо́кро́ (прл крат ед ср)
мо́кры́ (прл крат мн)
мокре́е (прл сравн)
мокре́й (прл сравн)
помокре́е (прл сравн)
помокре́й (прл сравн)