глаза на мокром месте у кого-либо
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
заставать
заставать кого-либо на месте преступления - 当场遇见...犯罪
возвышать
возвышать кого-либо в чьих-либо глазах - 在别人的眼中提高...的声望
занимать
занимать место для кого-либо - 为...预占位子
пересаживать
1) (кого-либо на другое место) 使...换坐位 shǐ...huàn zuòwèi, 使...改坐到 shǐ...gǎizuò dào; (пассажиров) 使...换乘 shǐ...huànchéng
ориентировать
ориентировать кого-либо на использование местных ресурсов - 使...以利用地方资源为方针
оставлять
оставлять место для кого-либо - 给...保留座位
сажать
2) (просить кого-либо занять место) 请...坐下 qǐng...zuòxià, 让...坐 ràng...zuò
ставить
2) (заставлять кого-либо встать) 使...站立 shǐ...zhànlì; 使...站在 shǐ...zhàn zài; (определять кого-либо на какое-либо место) 派 pài, 指派 zhǐpài; (назначать на должность) 任命 rènmìng
в китайских словах:
爱哭
плаксивый, слезливый; глаза на мокром месте (у кого-либо)
我的眼睛湿润
Мои глаза на мокром месте были
眼浅
2) глаза на мокром месте, слезливый, чувствительный
一言惊醒梦中人
букв. словом пробудить от спячки (ото сна); обр. одним словом открыть глаза на (что-либо), одним словом пролить свет на (ранее не очевидное для кого-либо), одним словом просветить невежественного, одним словом привести (кого-либо) к осознанию истины
顶岗
2) заменять кого-либо на рабочем месте