наповал
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
一击致命, 一枪致命; 〈转, 旧〉狠狠地
два человека ранено, и один наповал. 两个人受了伤, 一个人当即毙命。
убить наповал 一下打死
наповал бранить 狠狠地骂, 破口大骂
马上击毙, 立即打死
убить наповал 当即击毙
一枪致命地; 狠狠地
狠狠地; 一枪致命地
слова с:
в русских словах:
прорываться
2) (под напором воды и т. п.) 溃决 kuìjué, 决口 juékǒu
натиск
强攻 qiánggōng; (напор) 冲压 chōngyā
подаваться
дверь подалась под напором - 门因受压力动了
напор
напор ветра - 风的压力
напор воды - 水压
под напором наших войск - 在我军的压制下
устоять перед напором врага - 顶住敌人的强攻
действовать с напором - 坚决地行动
напоказ
делать только напоказ - 只是为了做样子给人看
напоить
напоить кого-либо чаем - 拿茶给...喝; 让...喝好茶
3) (наполнить, насытить чем-либо) 使...充满 shǐ...chōngmǎn
воздух напоен ароматом - 空气充满了香味
дождь напоил землю - 雨润透了土地
держать
3) (служить опорой) 支持 zhīchí, 支撑 zhīcheng; (сдерживать напор чего-либо) 挡住 dǎngzhù
в китайских словах:
芬雷·酷击
Финлей Наповал
嗑死我了
убивает, наповал (шутливо о сильной реакции)
秒杀
1) мгновенно убивать, сражать наповал; поражать, захватывать
толкование:
нареч.1) Сразу насмерть.
2) перен. устар. Очень сильно.
примеры:
被射中了!
Сразить наповал!
律法师的论点巧妙且理由充分,但布郎克的回击却无可辩驳。
Аргументы мага-законника были вполне обоснованными и разумными, но ответ Блунка сразил его наповал.
尤利西斯同志说得对。一击打倒意识形态敌人,需要数量庞大的凝胶。至少得是第二级的效用。
Товарищ Улисс прав. Чтобы сразить идеологического врага наповал, необходимо просто чудовищное количество плазмы. Речь идет об эффектах как минимум второго уровня.
致命一击,瞬间杀敌。
Смертоносный удар, убивающий врага наповал.
所有人开始大口喘气——他们快要从座位上站起来了!快点...加最后一把劲!
Зрители охают. Они вне себя от волнения! Давайте же, сразите их наповал!
这柄弩整体采用的金属材质远多于木材,而且还注入了不少的法汉吉特精华,打起人来疼得要命呢。
В конструкции этого арбалета больше металла, чем дерева, и немного фархании. Этот красавец разит наповал.
弩架上的金属比木头多,而且在制造时需要的也不仅仅只是法汉吉特。这是一把沉重的打击者。
В конструкции этого арбалета больше металла, чем дерева, и много фархании. Этот красавец разит наповал.
它们拿我的宝贝没办法,很显然。
Я сразил их наповал своей красотой, ха!
“让你的论点强而有力是很重要的。”
Ваши аргументы должны разить наповал.
老公,你今晚在老兵纪念堂一定会帅死他们所有人的。
Твоя речь в центре ветеранов сразит всех наповал.
胡说 — 那么,你知道 AR2 的另一种开火方式吗?能杀死捕食者。城里都怎么杀捕食者?
Ничего подоб… Ты знаешь, чем хорош альтернативный режим АВ2? Убивает охотников наповал. Как вы в Сити убивали охотников?
морфология:
наповáл (нар опред спос)
ссылается на:
一下打死