держать
1) (в руках) 拿着 názhe; (во рту, в зубах) 含着 hánzhe, 叨 diāo; (на груди) 抱着 bàozhe
держать винтовку - 拿着枪
держать в зубах мундштук - 叨着烟嘴
держать за руку - 牵手
2) (останавливать, схватывать) 抓住 zhuāzhù, 捉住 zhuōzhù; 勒住 lèzhù
держите вора! - 抓住小偷!
держи лошадей! - 勒住马!
3) (служить опорой) 支持 zhīchí, 支撑 zhīcheng; (сдерживать напор чего-либо) 挡住 dǎngzhù
балкон держат четыре колонны - 阳台有四根柱子支撑着
дамба держит воду - 拦河坝挡住水
4) (защищать, охранять) 守着 shǒuzhe
держать рубеж - 坚守阵地
держать оборону - 守住防线
5) (заставлять находиться где-либо) 强使...留在 qiángshǐ...liúzài, 把...关在 bā...guānzài
врач держит больного в постели - 医生强使病人躺着
держать под арестом - 拘禁
держать в тюрьме - 监禁
6) (хранить) 存放 cúnfàng, 保存 bǎocún
держать деньги в банке - 把钱款存在银行里
держать молоко в холодильнике - 把牛奶放在冰箱里
7) (разводить) 饲养 sìyǎng
держать кур - 养鸡
держать собаку - 养狗
8) (владеть) [拥]有 [yōng]yǒu
держать дачу - 有别墅
9) уст. (иметь для промысла, торговли) 经营 jīngyíng 开[设] kāi [-shè]
держать гостиницу - 经营旅馆
держать лавку - 开[设]小商店
10) уст. 招有 zhāoyǒu; (нанимать) 雇佣 gùyōng
держать дворника - 雇用看管院子的人
держать жильцов - 招有几家住户
11) (двигаться в определённом направлении) 朝着 cháozhe, 往 wǎng
держи вправо! - 朝右走!
держать (путь) на север - 往北走
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
держу, держишь[未]
1. 把... 当成... 人, 把... 想得很坏
За кого ты меня держишь? 你把我当成什么人了?
кого [罪犯]保护, 庇护, 袒护
3. [青年]衣着与举止得体
Он сейчас одевается как попало, не держит совершенно. 他现在抓着什么就穿什么, 完全不注意衣着
что [青年, 警]领导, 管理, 当头儿
держать школу 领导学校
держать кабак 经营小酒馆
держать бан 在火车站行窃
держать вес 保持尊严, 不失庄重
держать зону 威震全狱
держать зубами и руками 牢牢抓住, 抓住不放
Никаких разговоров и дискуссий! Скот держи зубами и руками! 什么都不要说, 也不要争论! 牢牢抓住牲畜不放!
держать кены 见 кены
держать ким 睡觉
держать краба 见 краб1
(11). держать лагерь 威震集中营(指集中营内威信高, 影响大的犯人, 他的决定对其他犯人就是法规, 有时连官方也不例外; 赢了许多钱的人, 也可称为"震了集中营的人")
держать ливер 把赃物交给同伙
держать (тянуть) мазу
1) 庇护(同伙), 袒护2)追逐, 纠缠(女人)3)担保
держать майдан 在火车站行窃
держать марку 在城市公交车上行窃
держать масть
1) 权力极大2)当犯罪团伙的老大3)遵守盗贼团伙的规矩
держать поезд 乘火车时行窃
держать проезд 同
держать марку
держать разгон 见 разгон
держать садку (садильник, садок) 趁乘客上公交车时行窃
держать сидку 见 сидка
держать стойку
1) 镇定自若, 装腔作势; (指女人)假装正经, 假装傲慢, 装出一副高不可攀的样子2)固执, 坚持己见; 死不承认
держать тучу (тучку) 在市场, 集市上行窃
держать тыну 见 тына 解
держать хвост трубой (пистолетом) 保持乐观, 不灰心丧气
Держи уши топором, а хвост трубой. 对忧愁或悲观失望者鼓劲用语
(27). Держите меня семеро. 我感到可笑; 别惹我发笑, 别逗我笑
Держу за тебя (него) мазу. 保证给予精神上支持的许诺用语
ушки на макушке держать 警觉, 保持警惕, 提防
1. 1. 拿着; 握着; 背着; 拉着; 揪住
2. 保持; 支持; 坚守
3. (不用一, 二人称)
кого-что 支撑; 擎得住; 挡住
4. 使处于某种状态, 使保持... 状态, 使处于... 之中, 把... 置于... 之下
5. 遵守; 维持
6. 拘禁; 监禁
7. 存放; 保存
8. 饲养, 养有; 持有, 拥有
9. 让... 呆在, 把... 关在; 挽留, 留(用)
10. <旧>把... 当... 看待; (如何)对待
2. 握; 把持; 支持; 保持
◇держать что.на контроле 监督, 注意某项工作的进展
Комиссия постоянно держит этот вопрос на контроле. 委员会随时注视着这个问题。
держать на якоре 影响发展, 拴住
Важно не откладывать решение этих проблем в долгий ящик, чтобы они не держали на якоре воднолыжный спорт. 重要的是不要拖延解这些问题, 以免它们影响滑水运动。
держи уши топориком〈口语〉小心点当心
С инспектором держи уши топориком, не допускай оплошностей. 对付检查人员要加小心, 不能粗心大意。держать, держу, держишь[未](及物)
◇ держать на коротком поводке 严加控制держать, держу, держишь; держащий[未]
◇держать что.на контроле 监督, 注意某项工作的进展
Комиссия постоянно держит этот вопрос на контроле. 委员会随时注视着这个问题。
держать на якоре 影响发展, 拴住
Важно не откладывать решение этих проблем в долгий ящик, чтобы они не держали на якоре воднолыжный спорт. 重要的是不要拖延解这些问题, 以免它们影响滑水运动。
держи уши топориком〈口语〉小心点当心
С инспектором держи уши топориком, не допускай оплошностей. 对付检查人员要加小心, 不能粗心大意。держать, держу, держишь[未](及物)
◇ держать на коротком поводке 严加控制держать, держу, держишь; держащий[未]
кого-что 拿着, 握着, 扛着, 背着, 衔着
держать ложку в руке 手里拿着羹匙
держать ребёнка на руках 抱着孩子
держать папиросу во рту 嘴里叼着烟卷儿
держать а голове 头上顶着
держать над головой 举在头上
держать на плечах 扛在肩上
держать на спине 背在背上
держать кого за руку 拉着…的手
держать кого под руку 挽着…的胳臂
кого под руку 挽着…的胳臂
кого-что 拉住, 揪住
держать лошадей 勒住马
крепко держать кого за рукав 紧紧揪住…的袖子
Держите вора! 抓住小偷!
3. 〈转〉
что 保持; 守着
держать оборону 守着防线
держать первенство 保持冠军
держать тесную связь с массами 密切联系群众
Термос держит тепло. 暖水瓶保温。
Термос держит тепло. 暖水瓶保温。
что 支持, 支撑; 挡, 堵住
Балкон держат четыре колонны. 四根柱子支撑着凉台。
Лёд держит ногу. 冰经得住脚踩。
Плотина держит воду. 坝挡住水。
Плотина держит воду. 坝挡住水。
(1). кого-что 使保持某种状态, 使处于某种状态; 用某种态度对待
держать руку вытянутой 把手伸直
(3). держать двери открытыми 让门开着; 〈转〉大开门户
высоко держать голову 高昂着头
высоко держать ленинское знамя 高举列宁的旗帜
держать что в чистоте 保持…清洁
держать что в порядке 保持…秩序井然
держать город в осаде 围困城市
(9). держать кого в неведении(或 в неизвестности) 不让…知道
держать в бдительности 使保持警惕
держать в невежестве 使愚昧无知
держать наготове 使有准备
держать под обстрелом 使处于炮火控制之下
держать под угрозой 使处于威胁之下
держать впроголодь 使处于半饥饿状态
строго держать своих детей 对自己子女严加管教 (5)что 遵守, 维持, 保持(某种秩序、制度等)
держать очередь 按次序(顺序)来做
держать посты〈旧〉吃斋
держать строй 保持队形
держать дистанцию 保持距离 (7)кого-что 迫使留在…, 使待在…, 不让离开; 拘禁, 监禁
держать в заключении 监禁
держать кого в плену 把…作为俘虏关押
держать под арестом 拘禁
держать под замком 把…锁起来, держать собаку на цепи 用链子锁着狗
Грипп держит меня в постели. 流行性感冒使我不能起床。
Держать библиотечные книги долго нельзя. 图书馆的书籍不能长期不还。
Его держат в комнате, не пускают на улицу. 老让他呆在屋里, 不许到外面去。 (8)кого-что 存放, 保存; 〈转〉藏在(心中)
держать молоко на леднике 把牛奶放在冰箱里
держать деньги вбанке 把钱存入银行
держать в секрете 保守秘密
держать в памяти 记住 (9)кого-что 饲养, 养有(禽畜); 持有
держать кур 养鸡
держать собаку 养狗
держать револьвер 持有手枪 (:)что〈旧〉经营(生意), 卖(某种货物)
держать лавочку 开小铺
держать разнообразные товары 卖各种货物
держать торговлю фруктами 做水果生意
Водку мы не держим. 我们不卖白酒。 (; )кого-что〈旧〉雇用; 有(房客)租住
держать дворника 雇着一个看管院子的人
держать жильцов 有房客租住, 有住户 (<)朝(某方向)走
держать влево 朝左走
держать на север 朝北走 Держи, ребята, к гаражу! 小伙子们, 朝车库跑! (=)(与某些连用)进行, 从事(某行为)
держать речь 讲演
держать экзамен 应试
держать караул 值岗, 站岗
держать корректуру 校对
держать контроль 监督
держать ответ кому 或 перед кем 向…回答(某事); 对…负责(某事)
держать курс на что 朝…方向行进
держать путь куда 前往…
◇держать в мыслях кого-что 经常想着
держать в (或на) почтительном (或 известном) отдалении (或 расстоянин) кого 与…保持一定距离, 敬而远之
держать кого-что в руках 控制, 掌管, 掌握在手中
держать государственную власть в руках 执掌国家大权
держать хозяйство в своих руках 掌管家业
держать в уме(或 в голове) кого-что
1)经常想着
2)想象, 推测
держать кого в чёрном теле 虐待…; 折磨… держать на привязи кого
1)对…严加管束, 不让自由活动
2)使(追求者、崇拜者)围着自己转
держать пари (或заклад)打赌
держать пари с кем на что 和…用…打赌
Я пари держу, что она не знает об этом. 我敢打赌, 她不知道这事。
держать под (своим) крыльшком кого 庇护, 爱护
держать порох сухим 使火药保持干燥; 〈转〉时刻提防; 时刻准备战斗
держать при себе(与взгляды, мнения 等连用)不公开地表示(意见), 放在心里不说
держать руки по швам 挺直身体垂手而立; 在…面前战战兢兢
держать себя как 举止(如何), 行为(如何)
прилично держать себя 举止有礼貌
держатьсебя с кем просто 与…平易相处
держать себя в рамках(приличия)举止规矩
держать себя в руках 控制自己的感情, 保持镇静
держать себя в узде 控制自己的感情
держать себя на вожжах〈俗〉控制自己, 克制自己, 约束自己
держать сердце на кого〈俗〉对…气愤, 怀恨在心
держать (своё) слово 履行诺言, 不食言, 说话算话
держать сторону (或руку) чью 支持, 赞成, 拥护(某一方)
держать ухо востро
1)с кем 提防…
2)竖起耳朵听, 警惕, 十分警觉
держать ушки на макушке=держать ухо востро.держать шаг(或ногу)保持步伐一致
Держи карман(шире)! 〈俗〉别指望! 不会给你的! 等着吧!
Держи хвост трубой (пистолетом).〈俗〉别灰心; 不要泄气。
едва ноги держат 或 ноги не держат(因病、疲倦)站不住 ‖未, 多次
держивать[现在时不用]〈旧, 俗〉
支持, 持, 握, 保持, 拿着, 握着, 咬着, 拉住, 抓住, 坚守, держу, держишь; держанный(未)
кого-что 拿着, 抱着; 含着, 咬着; 拉住, 抓住; 拦阻
держать в руках фуражку 拿着帽子
держать ребнка на руках 抱着小孩
держать девочку за руку 拉着小女孩的手
держать в зубах мундштук 叼着烟嘴儿
~жите вора! 抓住小偷!
Некогда мне, не ~жи меня. 我没工夫, 别拦我
что <转>坚守; 保持
держать оборону 坚守防线
держать тесную связь с массами 与群众保持密切联系
Термос ~ит тепло. 热水瓶保温
3. (不用一, 二人称)
кого-что 支撑, 支持; 擎得住; 挡住
Балкон ~ат четыре колонны. 阳台由四根柱子支撑着
д ~ит человека. 冰禁得住人
Дамба ~ит воду. 拦河坝挡水
кого-что 让... 呆在, 把... 关在; 挽留, 留(用)
держать под арестом 拘禁
держать в тюрьме 监禁
Врач ~ит больного в постели. 医生让病人卧床
[未](держу, держишь, держат) кого-что 拿着, 持, 握; 拉着; 抓着; 勒住 что 支持, 支撑, 挡, 堵住, 防守, 保持
кого-что 使...... 处在...... 状态; 使...... 保持...... 状态
кого-что 强制留在
кого-что 放置(某处)朝着, 对着(某方向)走 что 进行, 从事(某种行为); 经营; держателься держать 解
за кого-что 抓住, 握住, 抱住
за что 保持, 保住 на чём 钉在......; 挂在......; 缝在......; 靠着..
背着; 揪住; 拉着; 拿着; 握着; 保持; 坚守; 支持; (不用一、二人称)
кого-что 支撑; 挡住; 擎得住; 使处于某种状态, 使保持…状态, 使处于…之中, 把…置于…之下; 维持; 遵守; 监禁; 拘禁; 保存; 存放; 持有, 拥有; 饲养, 养有; 让…呆在, 把…关在; 挽留, 留(用); 〈旧〉把…当…看待; (如何)对待; 握; 把持; 保持; 支持
кого за кого <行话, 贬>认为... 是..., 把... 当作..
держать кого-л. за простака 把... 看成是缺心眼儿的人
держать кого-л. за дурака 把... 当作傻子
◇держать в кармане кого-что 将... 控制在自己手中
держать коня под седлом 马不解鞍(喻常备不懈)
держать круговую оборону <转>全方位防御
держать стол 善于长时间吸引听众, 能压住场
владеть талантом держать стол 有长时间吸引听众的才能
持, 握; 保持, 停止不动; 看守, 盯人
支持, 持, 握, 保持, 拿着, 抓住
[未]拉着; 支撑; 保持; 经营
[未] 拿着; 支持住; 保持
持, 握, 保持; 抓住
持,握,保持
в русских словах:
тайна
держать что-либо в тайне - 对...[保]守秘密
маза
(2). держать мазу 1) за кого [ 罪犯]保护, 支援2) 向姑娘献殷勤3) [青年]领导4)[青年]打赌5)不降低自己身份, 不丢份
сосать
2) (держать во рту) 含 hán; 咂 zā, груб. (сосать хуй) 吹, 吸, 含, 裹[鸡巴]
строгость
держать кого-либо в строгости - 严厉对待...
привязь
держать собаку на привязи - 拴狗
рука
держать ребенка за руку - 拉着孩子的一只手
держать [носить] ребенка на руках - 抱着孩子
кипятить
2) (держать в кипящей воде) 煮 zhǔ
поспорить
4) разг. (держать пари) 打赌 dǎdǔ
извоз
〔阳〕 ⑴(革命前俄国的)马车运输业, 拉脚. держать ~ 经营马车运输业. ⑵〈口〉(私人汽车)拉乘客.
кабала
держать в кабале - 奴役
достоинство
держать себя с достоинством - 举止很体面
держаться
держаться руками за перила - 双手抓住栏杆
держаться за сердце - 捂着心口
держаться за свою должность - 保持原有职务不放
картина держится на одном гвозде - 画挂在一根钉子上
мост держится на пяти быках - 桥由五个桥墩架着
весь дом держится на ней - 全部家务是靠她维持的
держаться прямо - 挺直身子(站着)
держаться в воздухе - 在空中飘着
держаться на воде - 在水上浮着
держаться уверенно - 表现有信心的样子
держаться мужественно - 表现有勇气
держаться свободно - 举止大方
держаться скромно - 态度谦虚
идти, держась правой стороны - 靠着右面走
вторая рота держалась за первой - 二连跟着一连走
держаться строгих правил - 遵循严厉的规矩
держаться своего мнения - 抱住自己的意见
привычки могут держаться долго - 习惯可以保持很久
мороз держался целый месяц - 严寒的天气持续了一整月
у него держится высокая температура - 他一直在发高烧
держаться до прибытия подкрепления - 坚守到援军到来
владеть
2) (держать в своей власти) 掌握 zhǎngwò, 控制 kòngzhì, 统治 tǒngzhì; перен. 支配 zhīpèi
взаперти
держать кого-либо взаперти - 把...关闭在房间里
контролировать
(проверять) 检查 jiǎnchá, 监察 jiānchá; (наблюдать) 监督 jiāndū; (держать под своим контролем) 控制 kòngzhì
порядок
держать бумаги в порядке - 把文件保存得有条理
кубышка
держать деньги в кубышке - 把钱藏在坛子里舍不得花
при
держать деньги при себе - 把钱带在身上
курс
держать курс на юг - 向南航行
ребенок
держать ребенка на руках - 抱着小孩
независимо
держать себя независимо - 保持自主的态度; 举止由自己作主
секрет
держать что-либо в секрете - 把...保守秘密
нянчить
нянчить ребенка (держать на руках) - 抱孩子
спорить
4) разг. (держать пари) 打赌 dǎdǔ
отпускать
4) (переставать держать) 放开 fàngkāi
таить
1) (скрывать, держать в тайне) 隐藏 yǐncáng, 隐匿 yǐnnì; (что-либо плохое) 暗怀 ànhuái
охота
держать псовую охоту - 养有猎犬
а-ля
держать себя а-ля Наполеон 行为举止像拿破仑一样
пари
держать пари - 打赌
держу пари, что... - 我可以打赌, 一定...
респект
держать в решпекте кого -〈旧〉使…尊重, 敬仰自己
(Матвей Иванович) умел внушать к себе уважение, держать в решпекте знатнейших вельмож. (Никулин) - 马特维•伊万诺维奇善于使人对他起敬, 使显贵们都尊重他
банк
держать банк - 做庄家, 坐庄
в китайских словах:
韫
хранить в футляре; держать под спудом; прятать; содержать (скрывать) в себе
虚位以待
держать пустым почетное место для достойного гостя
拉手
2) держать руку, взять руку, взяться за руки
屈材
1) использовать недостойно; держать в черном теле
右
右执戈 держать в правой руке копье
拥抱
1) обнимать(ся), держать в объятиях, заключать в объятия; объятия; в обнимку
擢第
держать государственный экзамен (на получение должности)
左右
3) контролировать; держать под контролем, управлять
左右倾侧
склоняться то налево, то направо; изощряться; лавировать во все стороны, держать нос по ветру
扛
3) káng делать, выполнять (работу); держать в своих руках, нести [бремя, ответственность]; брать на себя
左
左执弓 держать в левой руке лук
上衡
1) поднимать на уровень груди; благоговейно держать перед собой
一手托天
держать небо одной рукой (обр. о чем-л. невозможном, безрассудном)
一手遮天
одной рукой закрывать небо (обр. 1) пользоваться неограниченной властью, единолично распоряжаться 2) держать народ в неведении, скрывать правду)
值
2) zhì устар. держать прямо
值其鹭羽 прямо держит в руках перья цапли (управляя танцами)
左券
持左券 a) держать первый экземпляр договора; б) перен. иметь гарантию (в чем-л.); быть в выигрышном положении, иметь полную уверенность
彗
拥彗 держать веник, быть готовым подметать дорогу (из уважения к приглашаемому гостю)
控压
держать в подчинении, сдерживать, контролировать
雄长
1) устанавливать свою власть (на данной территории); держать в руках власть, господствовать
控引
держать [в распоряжении, под контролем]
幽
2) заточать, держать в заключении
控御
2) перен. управлять, господствовать, властвовать, держать в узде; подчинять
韬晦
1) скрывать, держать в тайне
2) скрываться, таиться, держаться в тени
控制
1) держать [под контролем], контролировать; ставить [под контроль], подчинять [себе]; господствовать над...; доминировать, главенствовать; владеть, управлять, вести; ограничивать, держать в рамках; обуздывать
控制自己的脾气 держать себя в руках
一手经理
держать в своих руках, единолично контролировать
经
1) править, управлять (чем-л.); заниматься, ведать (чем-л.); эксплуатировать (напр. предприятие); держать в порядке (хозяйство); вести по твердому курсу
挜把
стар. держать в руках, распоряжаться
经制
2) править, управлять, держать в подчинении
灯笼
打灯笼 зажигать [и держать в руке] фонарь
经受
经受考验 держать испытание
薀椟
держать под спудом; скрывать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) Не давать упасть, выпасть тому, что взято.
2) Схватив, зацепив кого-л., что-л., не давать двигаться, удерживать на месте.
3) а) Задерживать, не отпускать, не давать возможности уйти.
б) перен. разг. Сохранять, удерживать, не пропускать (тепло, влагу и т.п.).
4) Сохранять за собой, не уступать другому.
5) а) Иметь у себя, владеть чем-л.
б) Оставлять у себя.
6) Помещать куда-л. на какое-л. время; хранить.
7) Служить опорой; поддерживать.
8) а) Оставлять, удерживать что-л. в каком-л. положении.
б) Сдерживать движение, напор чего-л.
в) Содержать в каком-л. виде; поддерживать.
г) перен. Соблюдать что-л., строго придерживаться чего-л., следовать чему-л.
9) а) Заставлять кого-л., что-л. находиться в каком-л. состоянии.
б) Обращаться с кем-л., относиться к кому-л. определенным образом.
в) перен. Вести себя, поступать определенным образом.
10) Двигаться в определенном направлении, сохраняя определенное направление.
синонимы:
см. владеть, иметь, хранитьпримеры:
左执弓
держать в левой руке лук
持左券
a) держать первый экземпляр договора; б)[c] [i]перен. [/i] [/c]иметь гарантию ([i]в чём-л. [/i]); быть в выигрышном положении, иметь полную уверенность
握政权
держать кормило власти, стоять у власти
拴车
держать экипаж (паланкин)
攞住
держать
正笉
держать прямо перед собой табличку для доклада
盛不住话
быть болтливым, не держать секретов
虐执
жёстко держать в руках ([i]подчинённых[/i])
左拥簠梁
левой рукой держать на весу короб с зерном
拥天下之柄
Держать в руках власть над Поднебесной
雄擅
крепко держать в своей власти
雇用女工
держать работницу
搉酒酟
держать монополию на продажу вина
不能和下
не уметь держать в порядке подчинённых
右执戈
держать в правой руке копьё
掿在手里
сжимать (держать) в руках
以诘邦国
чем ([i]наказаниями[/i]) и держать в границах всю державу
[口内]含糖
держать во рту сахар (конфету)
含在嘴里
держать во рту
螺丝帽松了, 管不住这个弹簧
гайка ослабла и не может держать эту пружину
自肃
держать себя в строгости, строго себя блюсти
畜马
держать (разводить) лошадей
畜玩
держать ([i]животное[/i]) для забавы
蓄丫头
держать служанок-рабынь
执紖
держать повод ([i]жертвенного быка[/i])
右手执箫, 左手承弣
в правой руке держать лук за его рог, левой ― браться за его середину
聊与之谋
хотелось бы с ними держать мне совет
捧着碗
принимать (держать) пиалу обеими руками
捧剑
держать меч в поднятых руках
高举红旗
высоко поднять (держать) красное знамя
持锋
держать в руках оружие
左执鬼中
в левой руке держать список (реестр) умерших
执鞭珥笔
в руках держать плеть, а за ухом (в головном уборе) носить кисть
衔着烟斗
держать во рту трубку
执拊
держать (лук) за рукоять
持弓矢
держать [в руках] лук и стрелы
持身端正
достойно себя держать
取守势
держать оборону, обороняться
将着一份公文
держать в руках официальную бумагу
抟三国之兵
держать в руках войско трёх царств
从这个衚衕穿去
проходить этим переулком, держать путь через этот переулок
拿枪
держать в руках винтовку
手翳芝草
держать в руке траву долголетия
开饭馆子
держать ресторан
掌艄
держать руль, править рулём
左手执龠
В левой руке держать бамбуковую флейту
执国之柄
держать в руках кормило власти над страной
嘴里噙了一口水
держать во рту глоток воды
掺笔
держать кисть
叼烟卷儿
держать в зубах папиросу
手持利刃
держать в руке острый нож (клинок, меч)
掌枋
держать власть
奚旁日月挟宇宙?
как. опираясь на солнце и луну, держать под мышкой всю вселенную?
揭节奉使
взять в руки (держать) верительную бирку с назначением в качестве посла
立身无苟且
держать себя как положено (должным образом)
右属櫜鞬
в правой руке держать колчан и лук ([i]в чехле[/i])
隐恶而扬善
держать злых в тени безвестности и прославлять (выявлять) добрых
搢(执)笏
держать (носить, иметь) записную пластинку [за кушаком, на кушаке]
按剑相眄
наготове держать мечи и искоса глядеть друг на друга
挎着枪
держать винтовку на плече
考语文
держать экзамен по языку (филологии)
廖性宽缓, 不能教勒子孙
[Ма] Ляо по характеру благодушный человек, он не может держать в руках своих детей и внуков
饬身
держать себя в строгости
在家里养十几个勇
держать дома больше десятка телохранителей
扼喉
овладеть подходом, держать ключевую позицию
手持尺牒
держать в руках бумагу (грамоту)
执萁膺揲
держать совок, прижимая его к груди краем
犬则执緤
держать собаку на привязи (на поводке)
帝牲必在于涤三月
жертвенных животных Высочайшего следует держать в стойле для откорма 3 месяца
抱乐
держать в руках музыкальный инструмент
持本
держать в руках книгу
执耒
держать ручки сохи, кормиться хлебопашеством
竦长剑兮
взять (держать) длинный меч
赌东道
играть на угощение, держать пари на выпивку
操黍酒
держать в руках сосуд вина в 3 шэна
怀银黄
держать за пазухой печати из серебра и золота ([i]о крупных чиновниках[/i])
提着一壶水
поднять (держать) чайник воды
操拔篲
держать в руках метлу
如取如携
как будто на руках держать, как будто за руку вести
取得联络
установить (держать) связь
掫掫一枚
держать в руке хворостину
饭牛
кормить (держать) коров; пасти скот
执敲朴
держать в руках дубину и палку
执殳
держать пику
牧猪
держать свиней
善敹乃甲胄
держать в полном порядке свои кольчуги и шлемы
自敛不得踰法
держать себя в строгости и не позволять себе преступать закон
较固
крепко держать в руках (рынок)
仗策
держать в руке кнут
黜远外戚
отстранять и держать в отдалении свойственников
搢珽
держать в руке скипетр
手里拿着一个鑹
держать в руке пешню
意而不戴
держать в памяти, но не убиваться
你要把稳了舵
тебе нужно твёрдо держать руль
溃而所犯必大矣
если быть в разброде (не держать оборону), то поражение, конечно, будет сильнее
不扼险以制敌之衔, 未易胜
если не держать в руках контроль над стратегической позицией противника, то его нелегко победить
手里拿着一包[儿]东西
в руках держать свёрток с чем-то
怀里抱一个孩子
держать на руках ребёнка
抱哺
держать в объятиях и кормить ртом ([i]детёныша[/i])
抱琴
держать в руках цинь (цитру)
援枹
держать барабанные палочки
морфология:
держáть (гл несов перех инф)
держáл (гл несов перех прош ед муж)
держáла (гл несов перех прош ед жен)
держáло (гл несов перех прош ед ср)
держáли (гл несов перех прош мн)
де́ржат (гл несов перех наст мн 3-е)
де́ржу (гл несов перех наст ед 1-е)
де́ржишь (гл несов перех наст ед 2-е)
де́ржит (гл несов перех наст ед 3-е)
де́ржим (гл несов перех наст мн 1-е)
де́ржите (гл несов перех наст мн 2-е)
держи́ (гл несов перех пов ед)
держи́те (гл несов перех пов мн)
держáвший (прч несов перех прош ед муж им)
держáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
держáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
держáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
держáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
держáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
держáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
держáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
держáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
держáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
держáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
держáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
держáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
держáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
держáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
держáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
держáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
держáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
держáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
держáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
держáвшие (прч несов перех прош мн им)
держáвших (прч несов перех прош мн род)
держáвшим (прч несов перех прош мн дат)
держáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
держáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
держáвшими (прч несов перех прош мн тв)
держáвших (прч несов перех прош мн пр)
де́ржанный (прч несов перех страд прош ед муж им)
де́ржанного (прч несов перех страд прош ед муж род)
де́ржанному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
де́ржанного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
де́ржанный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
де́ржанным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
де́ржанном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
де́ржанная (прч несов перех страд прош ед жен им)
де́ржанной (прч несов перех страд прош ед жен род)
де́ржанной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
де́ржанную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
де́ржанною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
де́ржанной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
де́ржанной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
де́ржанное (прч несов перех страд прош ед ср им)
де́ржанного (прч несов перех страд прош ед ср род)
де́ржанному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
де́ржанное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
де́ржанным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
де́ржанном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
де́ржанные (прч несов перех страд прош мн им)
де́ржанных (прч несов перех страд прош мн род)
де́ржанным (прч несов перех страд прош мн дат)
де́ржанные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
де́ржанных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
де́ржанными (прч несов перех страд прош мн тв)
де́ржанных (прч несов перех страд прош мн пр)
де́ржан (прч крат несов перех страд прош ед муж)
де́ржана (прч крат несов перех страд прош ед жен)
де́ржано (прч крат несов перех страд прош ед ср)
де́ржаны (прч крат несов перех страд прош мн)
держáщий (прч несов перех наст ед муж им)
держáщего (прч несов перех наст ед муж род)
держáщему (прч несов перех наст ед муж дат)
держáщего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
держáщий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
держáщим (прч несов перех наст ед муж тв)
держáщем (прч несов перех наст ед муж пр)
держáщая (прч несов перех наст ед жен им)
держáщей (прч несов перех наст ед жен род)
держáщей (прч несов перех наст ед жен дат)
держáщую (прч несов перех наст ед жен вин)
держáщею (прч несов перех наст ед жен тв)
держáщей (прч несов перех наст ед жен тв)
держáщей (прч несов перех наст ед жен пр)
держáщее (прч несов перех наст ед ср им)
держáщего (прч несов перех наст ед ср род)
держáщему (прч несов перех наст ед ср дат)
держáщее (прч несов перех наст ед ср вин)
держáщим (прч несов перех наст ед ср тв)
держáщем (прч несов перех наст ед ср пр)
держáщие (прч несов перех наст мн им)
держáщих (прч несов перех наст мн род)
держáщим (прч несов перех наст мн дат)
держáщие (прч несов перех наст мн вин неод)
держáщих (прч несов перех наст мн вин одуш)
держáщими (прч несов перех наст мн тв)
держáщих (прч несов перех наст мн пр)
держи́мый (прч несов перех страд наст ед муж им)
держи́мого (прч несов перех страд наст ед муж род)
держи́мому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
держи́мого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
держи́мый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
держи́мым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
держи́мом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
держи́мая (прч несов перех страд наст ед жен им)
держи́мой (прч несов перех страд наст ед жен род)
держи́мой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
держи́мую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
держи́мою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
держи́мой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
держи́мой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
держи́мое (прч несов перех страд наст ед ср им)
держи́мого (прч несов перех страд наст ед ср род)
держи́мому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
держи́мое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
держи́мым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
держи́мом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
держи́мые (прч несов перех страд наст мн им)
держи́мых (прч несов перех страд наст мн род)
держи́мым (прч несов перех страд наст мн дат)
держи́мые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
держи́мых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
держи́мыми (прч несов перех страд наст мн тв)
держи́мых (прч несов перех страд наст мн пр)
держи́м (прч крат несов перех страд наст ед муж)
держи́ма (прч крат несов перех страд наст ед жен)
держи́мо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
держи́мы (прч крат несов перех страд наст мн)
держá (дееп несов перех наст)